ID работы: 7056434

Возвращение Фокси

Гет
Перевод
G
Завершён
8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
82 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
Фокси зевнула. Люди были правы, этот укол не усыпил её, просто ей вдруг стало хорошо и спокойно. Все прежние страхи исчезли у неё из мыслей, теперь она лишь отвлечённо размышляла, как всё это соотносится с обещаниями отпустить её. В этом состоянии она не отдавала себе отчёта, сколько прошло времени. Может быть, больше часа, а может быть, и несколько минут. Но в конце концов она услышала снаружи жужжащий звук, который постепенно стал громче. Страха по-прежнему не было, но ей стало интересно. Теперь источник звука был уже в комнате, его эхо отражалось от стен. Жужжание стихло, и Фокси услышала снизу шёпот. Что-то упало на край стола, где стояла её клетка, и через несколько секунд очень знакомый голос произнёс: — Она здесь! Благодаря радиоответчику Спасатели нашли её за каких-то двадцать минут, и если бы не утреннее движение на дорогах, они были бы на месте ещё быстрее. Сигнал привёл их на окраину города к недостроенному заводу, который по каким-то неизвестным причинам так и остался недостроенным навсегда. Здание ещё неплохо сохранилось, но уже начало разрушаться, и в нём были дыры достаточного размера, чтобы Спасатели легко смогли пробраться внутрь вместе со своим средством передвижения. В самóм здании было ещё проще, там имелось множество незаделанных отверстий для внутренних коммуникаций. Комната, из которой шёл сигнал, была небольшой; судя по всему, она предназначалась для какого-то кабинета или конторы. Внутри темно… очень темно для человека, но не так уж темно для глаз грызунов. Клетка Фокси стояла близко к краю стола, и заметить её с пола было нетрудно. Переделанная Гайкой катушка для спиннинга обеспечила Спасателям путь наверх. Гайка забралась на стол первой, и это её голос услышала Фокси. Вторым был Дейл. — Фокси… что они с тобой сделали?! — воскликнул он, подбегая к клетке. Услышав его голос, она немного оживилась. — Это ты, Дейл? Со мной всё в порядке, правда. Ничего страшного. Но тут опасно, вам лучше уйти! — Мы уйдём вместе с тобой! — ответил Дейл, и тут к ним с Гайкой присоединились Чип, Монтери и Вжик. Сетка была слишком мелкой, чтобы Вжик мог влететь внутрь, поэтому все оглянулись на Монти. Тот обошёл вокруг и найдя дверцу, засучил рукава. — Никаких проблем, откроем в два счёта… — пробормотал он и взялся за прутья. Хороший рывок, и… И Монтери оказался лежащим на спине, а дверца громко хлопнула, открывшись без малейшего сопротивления. Она вообще не была закрыта! Если бы Фокси знала это и была в состоянии двигаться, то она легко могла бы выбраться и улететь. — Ничего не понимаю! — сказал Монти, поднимаясь и отряхиваясь. — С какой стати нужно сажать кого-то в клетку, если клетку не закрывать? — Тем лучше для нас! — быстро проговорил Чип. — Фокси, дверь открыта, выходи. Но она только зевнула и помотала головой. — Она, наверно, под наркотиками, — догадалась Гайка. — Нам придется её нести. Разумеется, для этого вовсе не требовалось их общих усилий; это вполне можно было сделать вдвоём, а Монти легко справился бы и один. Но сейчас они так беспокоились за Фокси, что сунулись внутрь все впятером, включая и Вжика. Едва последний из них сделал шаг через порог, раздался громкий щелчок и в комнате зажёгся свет. Оттолкнув остальных, Монти снова ухватился за прутья и рванул, но на этот раз дверца действительно была закрыта, причём (они только сейчас обратили внимание) никаких видимых замков или защёлок она не имела. Быстрыми шагами в комнату вошли люди, мужчина и женщина. — Оставайтесь на месте, ФБР! — громко сказал мужчина, показывая в сторону клетки удостоверение со значком. От последнего слова Гайка вздрогнула в совершенном ужасе. Её словно парализовало, она не могла сдвинуться с места и только беспомощно смотрела на людей. Оставив Фокси, Чип и Дейл заслонили её собой, их мех взъерошился и вообще вид у них был такой, что лучше не связываться. Рядом с ними встал Монтери и снова потянулся закатать уже закатанные рукава. Фокси всё ещё не могла бояться, она просто смотрела на это и думала: «Интересно, сможет ли кто-нибудь поступить так ради меня?..» Она вздохнула, никто подходящий на ум не приходил. — Пожалуйста, успокойтесь, — продолжил мужчина. — Мы представляем правительство и мы здесь чтобы помочь вам… Тьфу, то есть, я не то хотел сказать, — поправился он. — Вы, уроды! — заорал Дейл, подскочив к самой сетке перед их лицами, — Что вы сделали с Фокси?! — Извините, мы вас не понимаем, — сказала женщина, — но мы знаем, что вы понимаете нас. Обещаем, что не причиним вам никакого вреда. Никому из вас не угрожает опасность. Пожалуйста, подойдите к вашему замечательному транслятору, чтобы мы могли разговаривать. Услышав эти обещания и комплимент в адрес своего изобретения, Гайка немного успокоилась. — Можно попробовать, — сказала она остальным. — Наверняка я смогу найти такую настройку, чтобы они понимали нас всех. Кроме разве что Вжика. Она подошла к Фокси и сняла устройство у неё с шеи. Быстрый осмотр показал, что все настройки остались теми же, как при звонке на радиостанцию. Люди должны были понимать их… а с Фокси, судя по всему, они уже разговаривали. Гайка отрегулировала чувствительность микрофона, чтобы не нужно было говорить прямо в него, и спросила: — Сейчас вы меня понимаете? Они явно поняли. Люди переглянулись с заметным удивлением и мужчина вполголоса заметил: — Ещё одна са… женщина. — Да. Меня зовут Гайка, и я одна из Спасателей. — Мы знаем. — Мужчина снова вытащил фотографии. — Теперь, когда все здесь, я полагаю, нужно представиться. Я агент Фокс Малдер, это мой партнёр, агент Дана Скалли. — Партнёр? — раздался из угла сонный голос Фокси. — Я думала, вы женаты… Фэбээровцы уставились друг на друга с нескрываемым ужасом. — Боже упаси!!! — в один голос воскликнули они. Гайка в ответ представила остальных. Когда очередь дошла до Вжика, люди наклонились к самой клетке и внимательно рассмотрели его. — Так это он и есть, — наконец сказала Скалли. — Выглядит очень необычно для мухи. Вжик хмыкнул. «Ещё одна. Можно подумать, я с другой планеты…» (Он не мог этого знать, но ему сильно повезло, что эта его мысль не стала известной Малдеру. Это сберегло им всем кучу времени, которое иначе могло уйти на утомительные расспросы и уточнения.) — Я спрашиваю, что вы сделали с Фокси?! — снова вопросил Дейл с ещё большей злостью. — С ней всё будет в порядке, — ответила Скалли. — Рана от капсулы со снотворным, но ничего страшного. Как врач уверяю вас, что ей ничего не грозит. Примерно за десять минут до вашего появления я сделала ей ещё успокаивающий укол, просто для того чтобы она не могла улететь. Мы хотели поговорить со всеми вами. — Кто из вас создал это переводящее устройство? — поинтересовался Малдер. — Я, — призналась Гайка и тут же взволнованно спросила: — Вы собираетесь забрать меня? — Ни в коем случае! Мы просто хотели бы услышать ответы на некоторые вопросы, не более. — А вы… вас правительство не затем послало, чтобы привлечь меня к работе над каким-нибудь оружием? — Ни в коем случае! — снова заверил её агент. — Мы занимались… м-м-м… скажем так, изучением архивов Бюро и наткнулись на ваше дело. Там же были эти фотографии… — он взмахнул снимками, — и вот мы здесь. Если честно, то правительство об этом и понятия не имеет. Гайка вздохнула с заметным облегчением. Малдер нагнулся и осторожно поднял с пола их средство передвижения. — Ещё одно из ваших изобретений, мисс… э… Гайка? И эти тоже? — он кивнул на пеленгатор и катушку от спиннинга. — Да. — Теперь Гайка совсем успокоилась. Об этом она могла говорить с кем угодно и сколько угодно. — У вас явно нетипичный интеллект. То, что вы вмонтировали радиодатчик в своё устройство, нам очень помогло. Мы, конечно, могли бы оставить явные следы, которые привели бы вас сюда, но вы сэкономили нам много времени. А что вы скажете насчёт того устройства, которое тогда вас увеличило? — Это было не моё, — Гайка покачала головой. — Его создал профессор Нимнул. Скалли вытащила очередную папку и раскрыла её. — Нортон Нимнул, две магистерские степени в MIT… [6] готовил докторскую диссертацию, но был вышвырнут из института незадолго до защиты. Причина неясна, ректорат категорически отказывается говорить на эту тему… По всей вероятности, один из постоянных клиентов присутствующих здесь Спасателей. В настоящее время находится в психиатрической лечебнице. Согласно истории болезни, ему всюду мерещатся бурундуки. На лице Малдера неожиданно появилось странное выражение. — Скалли, — почти простонал он. — Ты что-нибудь понимаешь? Мы тут тоже видим бурундуков! Что если ничего этого на самом деле не существует?! Эти фотографии могли сфабриковать, а их… — он махнул в сторону клетки, — нам подсунуть, чтобы мы на них зациклились и не узнали правду!!! — Спокойно, парень! — Скалли одной рукой расстегнула воротник его рубашки, а другой стала обмахивать своего партнёра папкой. — Не обращайте внимания, на него такое иногда находит, — пояснила она и попросила: — Вы не могли бы рассказать нам о вашей организации? Обещаю, мы сохраним это в тайне. — Действительно, ни блокноты, ни диктофоны в руках фэбээровцев пока что не появлялись. Скрывать было нечего, и Спасатели рассказали о себе, начиная с тех ещё времен, когда они не встретили друг друга, потом о своём первом деле с похищенным рубином, и затем коротко пересказали самые интересные случаи, в которых им довелось принять участие. Сказать, что Малдер и Скалли были удивлены — значит ничего не сказать. Некоторые из этих дел были им знакомы, но они и понятия не имели, что раскрыты эти дела были отнюдь не полицией. О делах, связанных с типами вроде Толстопуза, и говорить нечего — эти вообще никогда не были бы раскрыты людьми. Окончательно доконали фэбээровцев рассказы о путешествиях Спасателей по всему свету. Определенно, услышанное ими зашло гораздо дальше, чем они ожидали. Фокси в углу тоже слушала с открытым ртом. Действие укола проходило… во всяком случае, удивляться она уже могла. Подумать только, во всём этом участвовал Дейл, а она и понятия не имела! Затем наступила очередь вопроса, который Скалли давно уже ждала от Малдера. Когда этот вопрос прозвучал, она понимающе кивнула головой. — А вам не доводилось сталкиваться с внеземными формами жизни? — Что? А, вы имеете в виду инопланетян, — догадался Монтери. — Да вот, у Дейла как-то раз случилось с ними приключеньице. Лучше бы ему было этого не говорить. На лице Малдера появилось ещё более странное выражение, и он таки ухватился за блокнот. — Откуда они были?! — Флиблеброкс или что-то в этом роде, — припомнил Дейл. — Раньше никогда о таком месте не слышал. Наверно, дальше чем луна… — Какими они были? — Довольно глупыми. Думали, что я один из них. И еда у них была отвратительная. — Нет, как они выглядели? — Да как хотели, так и выглядели. Это, наверно, здорово так уметь, но я бы не хотел быть как они. Кстати, Землю завоевывать они не собирались, если вы об этом. Так что можете не беспокоиться. Фокси не знала, что это возможно, но её рот открылся ещё шире. Ничего не скажешь, нашла в кого влюбиться! Далее воспоследовал закономерный финал: — А вы не видели у этих инопланетян женщину? Возможно, похожую на меня, но года на четыре младше? — Нет, не видел, — заметно удивился Дейл. — А что, должен был увидеть? Скалли заметила слезы в глазах своего партнера и вздохнула. Конечно, он временами был немного странным, но всё же к этим чувствам она относилась с уважением. Неизвестно, как она сама вела бы себя, случись это с её семьёй. «Клянусь, Саманта, я когда-нибудь найду тебя…» — прошептал Малдер так тихо, что его услышала только стоявшая рядом Скалли и ещё Фокси. (Фокси немедленно заинтересовалась, что всё это значит, но благоразумно оставила свое любопытство при себе. Очевидно, это было нечто очень личное и достаточно болезненное, во что не следовало вмешиваться.) После небольшой уважительной паузы Скалли задала новый вопрос: — А вот эти круги на полях… если вы о них, конечно, слышали… вы не знаете, от чего они появляются? Фокси и Спасатели только переглянулись, но Монтери уставился в пол и негромко сказал: — Это не инопланетяне. Все посмотрели на него. Он кашлянул и продолжил не сразу: — Это дело Маленького Народца… И я бы на вашем месте лучше выбросил это из головы. — Монти сказал это как-то так, что все предпочли просто поверить ему без лишних вопросов. После ещё одной паузы заговорила Гайка: — Если вы не против, я бы тоже хотела задать вопрос… — Давайте, — кивнула Скалли. — Как именно вы нас тут поймали? И вообще, откуда в этих развалинах электричество? — Я на это отвечу, — сказал Малдер, оживая от своих мрачных мыслей. — Комната просматривалась инфракрасной камерой, мы её установили вон там… — он показал на дыру в стене, почти у самого потолка. — А в дверце клетки установлен электромагнит, так что когда вы все вошли, мы его включили. — Просто, но эффективно, — прокомментировала Гайка. — Что же до электричества, то здесь действительно интересно. Этот завод частично финансировала мэрия, потом кто-то подсчитал, что дело невыгодное и поднял шум об интересах налогоплательщиков. Строительство прекратили, компания разорилась, а в интересах налогоплательщиков не было потрачено ни копейки на демонтаж. В результате электричество и водоснабжение тут так и остались. Так что если кто-то надумает сюда тайком подключиться, деньги вместо него будут выкладывать всё те же налогоплательщики. Вот вам забота о ваших налогах… ну, то есть не о ваших налогах… — Малдер… — негромко остановила его Скалли. — Да, извини, я увлёкся… Ну что ж, пора положить этот наш маленький проект под сукно. — Он открыл дверцу клетки, вытащил из конверта оригиналы фотографий и протянул их Гайке. — По-моему, это ваше. Пожалуйста, впредь будьте осторожнее. — Будем! — пообещала она. — А что до этого… — Малдер обвёл рукой папки, блокноты и диктофонные кассеты, — то можете быть спокойны. Эти материалы мы уничтожим, и все упоминания о вас в компьютерных архивах Бюро тоже. У нас есть друзья, которые в таких делах разбираются… Так что насколько это зависит от нас, вас больше не потревожат. А теперь позвольте помочь вам… — он нагнулся и поднял с пола их скейт-автомобиль. Дейл подошел к Фокси, чтобы помочь ей. Остальные тут же предложили и свою помощь, но он гордо отказался. Скалли наклонилась и внимательно оглядела эту парочку. — Это и есть ваш приятель? — поинтересовалась она. — Угу. — А почему не тот, другой, симпатичный? (При этих словах уши Чипа вспыхнули рубиновым светом, вполне пригодным для фотографических работ. Гайкины уши почему-то тоже.) — Ну, в Дейле есть гораздо больше, чем видно на первый взгляд, — объяснила Фокси. — И потом, вы бы видели его эхолокационный профиль… Ух, это что-то! — (Теперь ярко-красным цветом залился и Дейл.) И тут это случилось. С самого первого момента их знакомства Дейл старательно избегал встречаться с Фокси взглядом. Причина этого была вполне понятна, и до сих пор это ему удавалось. Но теперь, когда он нагнулся к ней… Прямое попадание! Дейл почувствовал себя так, будто что-то тяжёлое вдруг свалилось ему на голову. Причём с большой высоты. — Ф-ф-ф-ф-фок-кси… — с большим трудом выдавил он. — Дейл, с тобой все в порядке? — встревоженно спросила та. Тревожиться было отчего: сами по себе глаза на лоб обычно не вылезают и язык, как правило, не вывешивается. — У тебя всё нормально? — Фокси, ты… ты… ты… — Что такое, Дейл? — уже с серьёзным испугом в голосе. — Ты… ты… ты *прекрасна*! — Я… ЧТО?! — Ты сногсшибательна! На больших ушах Фокси ярко-красный оттенок был особенно заметен. — Нет, Дейл, неправда! Это… это ты сногсшибателен. — А ты, по-твоему, кто, уродина? — Наверно, да. — Ты не уродина, это я урод. — Нет Дейл, ты не урод, ты… ты лунный мотылёк! Транслятор всё ещё был включен, так что все присутствующие откровенно глазели на них — с примерно таким же видом, как был у Дейла. Первым опомнился Чип. Он кашлянул и взглядом показал, что всё это просто здорово, но пора и отправляться. Спасатели и Фокси расселись по местам, и Малдер аккуратно опустил их на пол. Гайка печально улыбнулась: — Я вам даю честное слово, — сказала она, — как только мы окажемся дома, я сразу разберу эту штуку. — Она кивнула на своё устройство. — Нет, подождите! — вдруг сказал Малдер. — Пожалуйста, не делайте этого. Просто спрячьте его как следует, чтобы впредь не было никаких недоразумений… Да, и убедитесь, что выключили его, перед тем как выберетесь из этого здания. Я обещал, что мы уничтожим все материалы, и мы это сделаем, но я подумал… Просто на всякий случай, если вдруг возникнут обстоятельства, когда нам со Скалли потребуется помощь… вы не будете против сотрудничества? Спасатели переглянулись. — Мы будем рады! — ответил Чип, и видно было, что он говорит искренне. — Только чтобы никто не узнал, где мы живём. — Понятно. — Подождите, есть ещё кое-что, — вмешалась Скалли. — Фокси, вы признались нам, что украли этот транслятор и участвовали в ограблении музея. Как представитель закона… Сердце Фокси провалилось куда-то глубоко вниз, у всех Спасателей разом отвисли челюсти. Даже Малдер озадаченно уставился на свою партнёршу, явно не понимая, что это вдруг на неё нашло. — Что?! — со злостью в голосе воскликнул Дейл. — Боюсь, что этого нельзя избежать… — вскользь заметила Скалли. — Оба эти преступления были совершены на территории Соединённых Штатов, не так ли? Фокси смогла только кивнуть. — Считаете ли вы себя гражданкой данной страны? — Ну… да… — Тогда, как представитель закона, уполномоченный правительством США… Малдер попытался что-то показать им жестами, но его не поняли. — …я передаю вас под юрисдикцию Спасателей и вашего кавалера в частности. В отношении последнего лично я рекомендовала бы пожизненный срок. Все облегченно вздохнули. — Ты дьявол! — заметил ей Малдер. — Стараюсь. — Все готовы? — спросила Гайка, надевая шлем. — Подождите! — вдруг сказала Фокси к общему удивлению. Немного привстав с помощью Дейла, она повернулась к людям: — Я вам уже говорила, и Спасатели могут подтвердить, что я всегда хотела общаться с людьми. Вы знаете, из-за этого я тут и оказалась… — она немного покраснела. — Я просто хотела сказать… я очень рада, что этими людьми оказались именно вы. — Спасибо! — одновременно ответили фэбээровцы. Они переглянулись и Скалли закончила: — Мы тоже очень рады, что встретили вас. — Ну теперь-то все готовы? — нетерпеливо спросила Гайка. Фокси кивнула. — Готовы, — ответил за всех Чип, пристегиваясь. Дейлу и Фокси из-за недостатка места пришлось сидеть на одном сиденье и пристёгиваться одним ремнем. Не без некоторой возни, но сделать это в конце концов удалось. Загудел мотор. Гайка положила палец на выключатель транслятора, но выключила его не раньше, чем прозвучал их клич — дабы его услышали и их новые друзья. Они выбрались наружу тем же путем, каким попали внутрь. День уже миновал свою середину и начинал клониться к вечеру…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.