ID работы: 7057537

Если я сдамся, он победит

Гет
R
В процессе
4
Размер:
планируется Макси, написана 81 страница, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 13 Отзывы 0 В сборник Скачать

Один день из жизни Лили Поттер

Настройки текста
— Я понимала, конечно, что учебный год будет не из интереснейших, но чтобы настолько уж. — Сколько пессимизма, Лили. Прошел всего лишь месяц, — возразила Люси подруге, педантично раскладывая на парте все необходимые принадлежности к уроку Защиты от Темных искусств. В исключительные моменты дотошность Уизли, доставшаяся Люси вместе с отцовскими генами, распаляла Лили. И сейчас был именно он — этот «исключительный момент». — Целый месяц, — разочарованно выдохнула Лили, опуская голову на прилежно сложенные на парте руки. — Я не видела Вилкост за учительским столом во время завтрака. — Профессора Вилкост, — поправила Люси, сосредотачиваясь на повторении домашнего задания. — Как думаешь, это может означать, что занятие отменят? — Лили, — бросила укоризненный взгляд на подругу Люси. — Это станет первой хорошей новостью за этот месяц. — Уроки Защиты от Темных искусств важны в жизни каждого волшебника. — Не начинай, прошу. — Ну-у… — Люси сбилась с мысли, стоило Лили умоляюще взглянуть на подругу. — Ты знаешь, что я хочу сказать. Они не отменят ни одного урока. Во всяком случае найдут замену. А судя по здоровью профессора Вилкост, замена нам не грозит. — Ей не первое столетие уже. До проклятия, которое наслал Волан-де-Морт на эту должность, она преподавала. А теперь Вилкост… — Профессор Вилкост. — …вновь вернулась в школу, после заслуженной и продолжительной пенсии. Я уже не спрашиваю, как ей удалось не рассыпаться при переезде в Хогвартс, в ее-то возрасте. — Поттер права в одном. Урок начался минуту назад, и профессор Вилкост явно опаздывает. В остальном же, как и всегда, Поттер прогадала. Профессор Вилкост находится в кабинете, минимум, за пятнадцать минут до его начала, — сказал Элфи, сидящий за их спинами. — Остаемся на своих местах, ребята. Минута ничего не решает. — Уже две. — Уизли, ты староста, а не королева Англии. Уймись уже. — Вернись на свое место, Бенсон, — разозлилась Люси, когда гриффиндорец двинулся в сторону выхода, и преградила ему путь. — А то что? — издевательски протянул он, не соизволив даже приостановиться. — А то… Тогда… — Соображай быстрее, Уизли. У меня нет ни одной лишней минуты. Лили не встревала в недопотасовку по одной простой причине — Люси взяла с нее общение не вмешиваться, да и Вильям Бенсон был к тому же «особым случаем». В ссоры с ним Люси настойчиво молила Поттер не влезать. — Оставайтесь на местах. Я все еще здесь староста. Я схожу в учительскую и узнаю насчет сложившейся ситуации. — Не торопись, Уизли, — перехватил ее за руку Вильям, приблизившись вплотную к вздрогнувшей от прикосновения девушке. — Ты не забыла еще, как выглядит второй староста? — Это формальности, — пискнула Люси. — Эти формальности официально закреплены за мной. — Перебор, Бенсон, — поднялась из-за парты Лили, не желая более наблюдать за капитуляцией Люси и развязным поведением Вильяма. — Что здесь происходит, позвольте узнать? Спасение Люси не увенчалось успехом, однако у Бенсона хватило мозгов отпустить растерявшуюся Люси и спрятать ее за своей спиной. — За неимением в кабинете профессора Вилкост и по причине ее опоздания я пожелал уйти с урока. Но мисс Уизли, почетная староста факультета Гриффиндора, пожелала подтолкнуть меня на путь истинный, профессор Макгонагалл. — Довольно, мистер Бенсон, — холодно произнесла профессор Макгонагалл, взглядом «попросив» учеников пройти на свои места. Когда в классе воцарилась тишина (а случилось это еще до того, как директриса переступила порог кабинета), профессор Макгонагалл продолжила: — До рождественских каникул все полномочия профессора Вилкост будет исполнять действующий мракоборец Министерства магии. Должность декана факультета Пуффендуй также закрепляется за профессором Люпином, — подавленная авторитетом профессора Макгонагалл, Лили только сейчас посмотрела на вошедшего вслед за директрисой в кабинет мужчину. — К сожалению, профессор Люпин не удостоил нас своим присутствием на завтраке. Так что будучи директором Хогвартса я оставила за собой право лично проинформировать учеников четырех факультетов об изменениях в преподавательском составе. Сожалею, — профессор Макгонагалл наконец-то обратилась к Тедди… Теду… Эдварду… профессору Люпину, — но я вынуждена была отнять у вас эти пять минут, профессор. Потраченное время обычно компенсируется увеличением объема домашнего задания. — Возьму на заметку, директор. — И еще, профессор Люпин. — Да, профессор Макгонагалл? — произнес Люпин, отрывая глаза от только что открытого им учебника Защиты от Темных искусств за шестой курс. — Я настоятельно бы посоветовала согласовать с деканом факультета Гриффиндор профессором Долгопупсом меры в отношении распущенности мистера Бенсона. — Я вас понял, директор, — улыбнулся Эдвард (конечно же, профессор Люпин), закрывая книгу. — Попрошу старост подняться, — скомандовал Эдвард (все тот же профессор Люпин), как только закрылась дверь за профессором Макгонагалл. — Профессор… — Меня не интересуют ваши оправдания, — отрезал он, смерив грозным взглядом Люси и Вильяма. — Я беру в расчет вашу молодость, но и это не оправдывает вашего неуважения в отношении директора. — Профессор, это не то, что вы подумали. Бенсон… — Значит, теперь вы защищаете человека, который пару минут назад принялся защищать вас, мисс Уизли? Похвально. — Вы не смеете… — Тишина, — Люпин не повышал голос, но его ледяного тембра хватало на то, чтобы заморозить остатки храбрости гриффиндорцев. — Мистер Бенсон и мисс Уизли останутся после уроков. — Это не честно с вашей стороны. Люси не виновата. Это Бенсону не хватает дисциплинированности. — Мисс Поттер, вы желаете составить компанию мистеру Бенсону и мисс Уизли? Я бы не советовал, так как за первый учебный месяц вы уже получили три наказания. Как бы ни хотелось Лили заткнуться и как бы сильно ни дергала Люси подругу за рукав мантии, сдержаться Поттер не удалось. Отец постоянно ей говорил: «Отстаивание справедливости у Поттеров в крови». Однако это было поучением, а не наставлением. Лили понимала, что, произнося это, отец пытался уберечь ее от ошибок, которые она не переставала совершать. Эта была очередной. — Я не поменяю своего мнения. Вы не правы… профессор, — чуть ли не выплюнула она, неожиданно вспомнив, в какой ничтожной близости еще месяц назад находились их губы. — В таком случае, мисс Поттер, вы покажете свои успехи в освоении Невербальных заклинаний. — Почему я? Что бы дальше ни сказала Лили, она уже поняла, что дождалась тех «приключений», которые «скрасят» ее учебный год без Альбуса и его компании. Хотя бы небольшую часть этого года. «А знаете, я уже начинаю любить скуку», — мелькнула первая светлая мысль за целый день. — У меня было время изучить успеваемость своих будущих учеников, мисс Поттер. Каким бы заместителем я стал, не имея нужной информации под рукой? — ехидничал он, не показывая это остальным ни голосом, ни телом. Но она-то знала, что в душе он смеется над ней. Разве это не понятно? Паранойи за ней еще не наблюдалось. — Встаньте между рядами, поднимите палочку и с помощью заклинания обезвредьте меня. Суть Невербальных заклинаний знают все. Я не должен услышать ни звука из ваших уст. Мистер Бенсон, мисс Уизли, присаживайтесь. Она ведь знает, что он издевается над ней. Эдвард изучил ее «успехи». Люпину известны ее слабые стороны. Он, черт возьми, осознает, что в эту секунду ее позора весь факультет узнает о том, насколько ей не удаются Невербальные заклинания. — Мисс Поттер, прошу, — настаивал с улыбкой — скорее уж с оскалом — на лице «профессор Люпин», складывая руки под грудью. — Вы останетесь после уроков с мистером Бенсоном и мисс Уизли, как и пожелали. Минус пять очков с факультета Гриффиндор за каждого провинившегося. — Но… — Хотите, чтобы я увеличил их, мисс Поттер? — поинтересовался Люпин, постучав по столу кончиками пальцев. — Нет, профессор. — Тогда присаживайтесь. Вот теперь мы можем начать урок.

***

— Это вообще законно? Он первый день в школе. — Не нуди, Бенсон. — Не нудить? Поттер, кто тебя просил влезать во взрослый разговор? — Ребята, хватит, — воскликнула на весь коридор Люси, заставляя волшебников остановиться. — Нет, нет, Люси, не плачь. — Это мое первое наказание, — всхлипнула подруга, опуская голову и стирая проступившие слезы. — Брось, Уизли, ты знаешь, что синдром отличницы заразен? Что, если я тоже рыдать начну? — Ты не способен держать язык за зубами, а получаю за это в который раз я, — взвизгнула Люси, ударив Вильяма в плечо. — Да остынь ты, мышонок. — Надоел. — Нам только еще одного наказания не хватало, — прохрипела Лили от усилий, которые ей пришлось приложить для того, чтобы оттащить сопротивляющуюся Люси на несколько шагов от ненавистного Бенсона. — Люси, он этого не стоит. — Ты права, — безапеляционно проговорила ее подруга, взяв Лили за руку и продолжив путь по коридору. — День был насыщенный. Домашних заданий безумно много. Еще придется восстанавливать авторитет в глазах профессора Люпина. Все к одному. Ты же знаешь, как отец дави… Ты что, подслушиваешь, Бенсон? — Нет, я просто стою настолько близко к вам двоим, что слышу каждое слово. — Что тебе от меня нужно? — опять остановилась Люси, повернувшись лицом к Вильяму. — Мы так не дойдем до кабинета в ближайшее время. — Я хочу понять. Он изводил меня на протяжении четырех лет. А потом еще и стал старостой. И мне покоя не было весь пятый курс. — Мышонок, это чистое совпадение. — Не называй меня так. — Тебе учеба в голову ударила. — Да хватит уже, — закипела Лили, встав между двумя не на шутку разгоряченными гриффиндорцами. Пусть Бенсон и оставался бесстрастен к словам Люси, но его выдержка вот-вот дала бы маху. — Я хочу выяснить только это. Ответь, Бенсон. Почему ты выбрал меня своей жертвой? Я устала выдумывать оправдания твоим поступкам. Хоть раз скажи правду. — Мышонок, а ты готова уже к правде? — Бенсон, не надо. — Лили, я не могу отказать мышонку. — Так не отказывай. — Если мы опоздаем, нам же будет хуже. Из-за нас факультет уже лишился пятнадцати очков. — Когда тебя волновало это? — произнесли Вильям и Люси одновременно, но не прервали зрительного контакта, установившегося между ними. — Хорошо, давай, Бенсон, — решилась Лили. — Расскажи ей. — Слушай внимательно, Уизли, потому что я ненавижу повторять дважды, — прорычал Вильям, отталкивая Поттер и прижимая Люси к холодной стене. — Сохраняй дистанцию. — Я уже устал, — рявкнул он присмиревшей Лили, обхватывая подбородок Люси большим и указательным пальцами и приподнимая ее в страхе опущенное лицо — последний раз она смотрит ему в глаза. — Все эти годы я, как мальчик, бегал за вами, позволял называть своим другом, чтобы встать под вашу защиту. Считаете, что полукровок стали уважать после того, как убили Волан-де-Морта? Нет. Просто число чистокровных волшебников росло с каждым годом. Я и не надеялся на доверие со стороны Поттер, однако порядком удивился, когда Лили с такой легкостью поверила мне, а ты, в чьих жилах течет сама наивность… — Что ты несешь? Отпусти ее. Ты пугаешь Люси. — …видела во мне врага. Ты думала, что я люблю тебя? Может быть, восхощаюсь тобой? Ты — серая мышь, — презрительно говорил Бенсон, все больнее стискивая пальцами подбородок Люси. — Как ты только могла подумать, что тебя может полюбить такой, как я? — Люси. — Как ты могла подумать, что тебя может хоть кто-то полюбить? — Люси? Люси, ты уснула, что ли? — Что?

***

— Что? Ой! — Лови ее, — крикнула Лили, протягивая через стол руки, чтобы поймать падающую подругу. — Все хорошо, — сквозь пелену нахлынувшей паники услышала Лили успокаивающий мужской голос. — Люси? Ты слышишь меня? — Профессор Люпин, к мадам Помфри, быстрее. — Конечно, директор. — Вильям… Он… не… Остальное смешалось так же неразделимо, как разноцветные стеклышки в пустоте калейдоскопа: «Мисс Поттер, мисс Уизли находится под наблюдением мадам Помфри», «Мистер Бенсон, отойдите от дверей лазарета», «Занятия после обеда никто не отменял!», «Домашнее задание я вынужден перенести со среды на понедельник, поэтому не затягивайте с его выполнение». Поэтому, когда Лили выходила из кабинета Магловедения, она и вовсе забыла о положенном наказании, пока не наткнулась на взволнованного Бенсона. — Что с Уизли? — Бенсон, мне не до тебя. — Куда ты идешь? — Я иду к своей подруге, — не удержалась от крика она. — Целый месяц не было никаких происшествий, но стоило заявиться в Хогвартс чокнутому профессору, как моя подруга… — Мисс Поттер, мистер Бенсон, почему я разыскиваю вас по школе во время вашего наказания? Профессор Люпин не стал ждать их ответа, направившись в сторону своего кабинета. И какого же было удовлетворение Лили от осознания того, что ее оскорбления были услышаны тем, кому они предназначались. — Скажи, что с Люси, — посмела Лили обратиться на «ты» к «профессору Люпину», когда он закрыл за ними с Бенсоном дверь в кабинет Защиты от Темных искусств. — С ней все в порядке. Она переутомилась. Сказалось на организме и истощение. Лили, это первый и последний раз, когда ты можешь обращаться ко мне на «ты». В школе мы обязаны сохранять приемлемую дистанцию. Какие бы отношения нас ни связывали, я не могу допустить подобной низости. — Любовь — это низость? — из-за пережитого страха развязался язык Лили, который она вынужденно прикусила в следующую же секунду. — Нет. Это не низость. Это сильнейшая магия из ныне доступной для понимания. Твоя бабушка доказала это, как никто другой. — Что ты делаешь в школе? — Временно заменяю профессора Вилкост. — Ты лжешь. — Ты — часть моей семьи, Лили. Разве я лгал тебе когда-нибудь? Лили не придумала достойного ответа на его искренность — он давно уже не был так откровенен с ней, и это подрывало ее уверенность. — Мы с вами выпьем чай, и я отпущу вас в гостиную Гриффиндора. Присаживайтесь. Первый месяц шестого курса действительно тяжелейшее испытание. Однако дальше будет еще хуже, — спокойно говорил Тедди, увлекшись приготовлением чая. — Шоколад успокаивает быстрее, так что не отказывайтесь от него, — уговаривал он, поставив на стол три чашки ароматного чая и разломав на кусочки шоколад. — Отложим наказание до лучших времен. А теперь я хочу послушать о Люси. — С ней правда все будет хорошо? — раздался голос справа от Лили, немного напугавший ее. Она уже успела позабыть, что в кабинете помимо нее и Теда находился Вильям. Так непривычно было слышать дрожь в его извечно уверенном тембре. — Да, Вильям, жизни Люси ничего не угрожает. Но мадам Помфри жаловалось на истощение. Два дня Люси пролежит в лазарете. Мадам Помфри приведет желудок в норму. Она невероятная женщина. Однажды за день увеличила до приемлемых размеров мою ключицу. Мой друг надеялся стать целителем, а экспериментировать на себе разрешил только я. С тех пор стороной обхожу больницы. Увидев, что история не произвела должного эффекта — конечно же, ребята бы обязательно рассмеялись, ведь история довольно поучительна, но смеяться хотелось им в последнюю очередь, — так что Тед вернулся к первоначальной теме разговора. — Почему она довела себя до такого состояния? — Это ее тайна. Я не буду рассказывать. — Лили, я хочу знать, что следует профессору Долгопупсу, декану вашего факультета, написать ее родителям. — Я все расскажу профессору Долгопупсу, если сочту это необходимым, — вскрикнула Лили, приподнявшись со стула. — Когда происходит непредвиденная ситуация и жизни ученика угрожает опасность… — Но с Люси уже все хорошо. Не нужно ничего писать ее отцу. — Декан факультета обязан известить о случившемся родителей. В противном случае он обращается за помощью к директору школы, предъявив весомую причину, по которой не может самостоятельно исполнить свои обязательства. Какую причину должен назвать профессор Долгопупс? Тедди загнал ее в угол, не давая выбраться из него. Неужели она может предать подругу? — Причиной является ее отец, — через силу выдавила она из себя. — Перси? — А у нее их больше одного? — Я не понимаю, — недоуменно произнес Тед, отставив чашку. — Пей. — Я не могу говорить и пить одновременно. — А ты постарайся. И продолжай. — Он давит на нее. Она уже давно не спит по ночам нормально. Двадцать часов в день учится, а остальные четыре часа думает о том, как бы порадовать любимого папочку. Молли отказалась слушаться отца, так он решил отыграться на Люси. На каникулах напоминает, как плохо живет Молли и как страдает от того, что пошла против его советов. В письмах требует не переставать учиться. Она по СОВ получила «превосходно» по всем экзаменам, так он ей сказал… Сказал, что это неплохо. Это самое лучшее, что она услышала от него. Это высшая похвала, — Лили сжимала кулаки, чтобы не заплакать от обиды, которую копила в себе годами. — Но все вечно портит один придурок с завышенной самооценкой. Его все любят, учеба с легкостью дается ему, он все схватывает налету, но отдает предпочтение невежеству. Сколько бы Люси не выстраивала свой идеальный авторитет, он всегда находит способ все разрушить. И сейчас, когда она в этом нуждается больше всего, когда тратит столько моральных и физических сил, он уничтожил ее. Это наказание сломает Люси. — Я поговорю с директором, Лили. Успокойся. Только успокойся, — шептал над ее головой Люпин, перехватывая из дрожащих от гнева рук Лили чашку, ставя ее на стол и прижимая девушку к себе. Делая все возможное, чтобы отгородить ее от шокированного Вильяма. — Я попрошу прощения за сегодняшний инцидент. Я допустил ошибку. — Отдай ее наказание мне. Мой авторитет не пострадает. Мне он совершенно не важен. Только не трогай Люси. Она не заслужила подобного обращения. — Не волнуйся. Как только Люси придет в себя, я помогу ей всем, чем смогу. Я поговорю с Перси, — говорил Тедди, понимая, что Лили слышит его. Плачет, но слышит. — Тебе нужно успокоиться, иначе меня могут вышвырнуть с работы раньше срока, — бормотал Люпин в волосы Лили, стараясь не вдыхать так часто исходящий от них аромат. Близко. Реально. Но он здесь для того, чтобы защитить ее. — На сегодня вы свободны, — произнес профессор Люпин, резко отстранившись от Лили. — Выспитесь хорошенько. А утром навестите Люси, если мадам Помфри разрешит. И прошу вас, — сказал Люпин, когда гриффиндорцы собирались закрыть дверь, — не говорите никому, каким бывает добрым профессор Люпин. — Спасибо, — напоследок прошептала Лили, скрываясь за закрытой дверью. Но он-то знает, что его абсолютно не за что благодарить. Еще один день из жизни Лили Поттер он испортил. А сколько еще разочарований ожидает впереди дочь убийцы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.