ID работы: 7057537

Если я сдамся, он победит

Гет
R
В процессе
4
Размер:
планируется Макси, написана 81 страница, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 13 Отзывы 0 В сборник Скачать

Последствия... матча... и не матча...

Настройки текста
— Нет, нет, нет. Я вас не пропущу. — Мадам Помфри. — Мальчик нуждается в покое, а не в вашем обществе. Я не пропущу даже одного. С чего вы решили, будто я сделаю поблажки всей команде? — причитала мадам Помфри, преграждая гриффиндорцам путь в лазарет. — Два… три… Шесть человек! Приходите завтра. — Умоляю, скажите, как он, — вежливо попросил Дин, возглавляя эту потерпевшую поражение группу победителей игры, открывшей сезон Чемпионата Хогвартса по квиддичу. — Мистер Томас, я же вам объяснила — приходите завтра. — Он дышит? — не отставал Дин, не давая целительнице уйти. — Как смеете вы сомневаться в этом, мистер Томас? Считаете, я бы позволила мистеру Бенсону умереть? — пристыдила его мадам Помфри, приоткрывая дверь. — Если травм, жалоб на плохое самочувствие и обвинений в моей некомпетентности нет, то попрошу выпустить из лазарета мистера Брауна и мисс Джордан. Ванная, сытный ужин и полноценный отдых — вот что вам сейчас необходимо, — голосом школьного целителя, не терпящего неподчинения, раздавала она указания, прощаясь с Мэтти, перебинтованное запястье которого сразу бросилось в глаза Лили. А затем уже Поттер заметила разгневанную Пэгги. — от вашего спорта одни неприятности… — Прости за толчок. — Толчок? — прошипела в ее лицо Джордан. — Ты намеренно нарушила правила. Мэтти уже забросил мяч в ворота. Ты видела это. — Ход был блестящий, — рассмеялся Браун, но поморщился и смолк. — Блестящий ход? Блестящий? — все сильнее злилась Пэгги, складывая руки на груди. — Она просто привлекала к себе внимание. Любимица публики. Непобедимая Поттер. — Пэг, ты не права. Я бы на ее месте поступил точно… — Нет, — остановила она своего парня. — Ты бы так не поступил. Мэтти, ты плакал с Хагридом, когда умер флоббер-червь. Ты от природы боишься причинить боль кому бы то ни было. Ты добрее и честнее меня и Поттер вместе взятых. Так что прекрати восхищаться ее глупости. — О нас с Хагридом могла бы и не рассказывать, — сказал он без обид. — Все было в рамках игры, Лили. Я не понимаю, зачем ты извиняешься. — За это, — ткнула пальцем в его покалеченную левую руку Джордан, — и это, — указала она на левую щеку. — А еще синяки на боку. — Но так как мое тело симметрично, то правая половина не пострадала, — ласково прошептал он, прижимая к себе сопротивляющуюся Пэгги. — Больно. — Где? — разволновалась она, не заподозрив своего парня в хитрости. — Мне так жаль, — заговорила Лили, отвернув голову в сторону. Мэтти поцеловал Джордан, понимая, что иного пути к примирению нет. «Счастливые, — подумала про себя третья лишняя. — Как Тедди с Мари…» — Кто мне объяснит, что здесь происходит? — Профессор Люпин. — Профессор Люпин, — сказала мадам Помфри своим особым голосом «Будьте так добры, разберитесь с нарушителями порядка». Отец рассказывал Лили, что этого тона, как и огня недовольства в глазах, не боялся только профессор Дамблдор. Директор Хогвартса, которого убил Пожиратель смерти — приспешник Волан-де-Морта. Наверняка, жалкий трус. — Разве в гостиной победителей не ждут ликующие гриффиндорцы? Вас шесте…? — Я здесь, — сказала Лили за спиной Эдварда, вздрогнувшего от ее мимолетного прикосновения к своему плечу. — Профессор. — Отправляйтесь в гостиную, — проговорил он под удовлетворенным взглядом мадам Помфри. — Все, кроме мисс Поттер. — Настала очередь Лили вздрогнуть от удивления. Зачем она понадобилась ему? — Я могу тебя подождать… — Нет. — Не думаю, — одновременно произнесли профессор Люпин и Лили, — мистер Томас, — закончил Эдвард, предотвращая возникновение неловкой паузы. — Я недолго, — пробормотала она, приподнимая уголок губ. — Не думаю, мисс Поттер, — повторил профессор Люпин и незамедлительно возобновил прерванные из-за этой раздражающей фразочки похвалы мадам Помфри. — Не переживай, Дин, — сладко пропела Лили, целуя Томаса в щеку. «Как вы на это смотрите, профессор Люпин?» — Конечно, профессор, — сказала мадам Помфри, отступая от дверей, ведущих в лазарет. Он собирается зайти? — Подождите меня здесь, мисс Поттер. Я поговорю с мистером Бенсоном и провожу вас в свой кабинет. — Я и сама… — звук закрывшихся массивных дверей заглушил ее. — Тогда я подожду с тобой. — Иди в гостиную, Дин, — сказала она, отворачиваясь от парня. Еще своего, кажется. — Ты устал. Тебе требуется кровать, — «…и ванная. Желательно старост. Вместительная. Объемная. Она устранит этот… запах». — И тебе. — Позже отдохну, — пробормотала она стеклу, невольно понюхав мантию. Почему он захотел поговорить с ней после игры? Нельзя это сделать завтра? Или после ванной? Она же, в конце концов, не в цветочную клумбу упала. — Тогда я ухожу. — Она не услышала его скомканного, сдавленного прощания, как и не различила в нем подозрения, раздражения и чего-то третьего — оно отдаленно напоминало горечь предательства.

***

— Я же вежливо попросил дождаться меня, — вздохнул профессор Люпин, пропуская Лили в свою пещеру. Темную, холодную и… — Вот дурак! — сырую. — Забыть закрыть окно!.. — А тучи-то «разверзлись на бренную землю». — Лили, пообещай мне, что, когда ты достигнешь моих двадцати шести лет, сохранишь память такой же шестнадцатилетней, молодой, красивой. — Профессор Люпин, где же профессионализм, который вы так чтите. — Я сижу на мокром стуле, Лили. Боюсь, профессионализм и компетентность неуместны. — Выходит, сели в лужу, профессор Люпин? — подавила она смех вымышленным кашлем. — Я это заслужил, да? — Кто передо мной? — Лили сошла с пути дружелюбия, не сдвинувшись с места ни на дюйм. В метре от стола своего преподавателя. В безопасности. — Друг или преподаватель? — Нет, — намеренно медлила она. — Профессор Люпин? Люпин? Эдвард? Тед? Тедди? Кто из них? — Внушительный список. — Тогда я ухожу, — сказала Лили, хмурясь, — где-то она уже это слышала, но где — никак не вспоминалось. — Тед, — ответил Эдвард, поднявшись из-за стола. — Уйдешь или дашь мне возможность извиниться? — Выберу второе, потому что звучит многообещающе. — Она подошла к стулу, разместилась на нем и положила ноги на стол. — Юбка. — Опомнившись, Лили опустила ноги на пол и зло посмотрела на ухмыляющегося Теда — ему-то было смешно. — Извинения, — напомнила она, стараясь не вспыхнуть, как спичка в огне, под пристальным взглядом Люпина. К тому же еще и запястье неприятно закололо. Поттер перестала шевелить руками. — Я жду. — Рождество в этом году пройдет в Норе. И Рону меньше открыток подписывать. — Не похоже на извинения, — разочарованно сказала Лили. — Я не вполне понимаю, в чем виноват. — Обманщик и лгун, — вскочила она на ноги и кинулась к двери. — Лили, — последовал он за ней и взмахом палочки закрыл дверь на замок. — Мерзавец. — Тише. — Он так быстро и решительно шел за ней, что забыл подумать об остановке. Просто в какой-то момент они оказались лицом к лицу: ее тело между ним и чертовой дверью, а ее голова между его ладоней. Не сбежит, пока он не позволит ей этого. А он не позволит, потому что скучал по ее присутствию в его жизни. По такому неформальному присутствию. — Я скучал по тебе, — не выдержал Тед, привлекая удивленную Лили в свои медвежьи объятия. Смена ролей. Вместо Теда ее заботливый, теплый мишка Тедди, а не хищник и волк-одиночка профессор Люпин. — Расскажи, как прошли эти месяцы в Хогвартсе. — Ты знаешь, — прошептала она в его плечо, не отвечая на объятия, но и не торопясь высвободиться из них. Он все так же прекрасно пах — домом, покоем, собой. Или это дом пах им? Становится ясно, почему она летом выходила из дома только тогда, когда ее выгоняли оттуда пинками или угрозами. — С учебой не возникает особых проблем. — Я не об учебе, — Тед запнулся, потому что Лили оттолкнула его от себя и поспешила вернуться на прежнее место — стул напротив стола Эдварда… Люпина… профессора Люпина. От нее же невыносимо разило потом. Как она забыла об этом. — Я о тебе. О жизни. О друзьях. Как поживает Люси? — Я — прекрасно. Жизнь набирает обороты. Друзей не прибавилось. Люси — великолепно. Ничего не пропустила? Что это? — Ничего. Но Эдвард опоздал: Лили уже читала заметку в Пророке о втором заявлении министра магии Гермионы Грейнджер — Рон будет в ярости — о нападении нескольких (хоть точное число не назвали) дементоров. — Почему я не знаю об этом? — Мы посчитали… — Поэтому ты приехал сюда? — Мы подумали… — Кто мы? Отвечать на ее вопросы не имело смысла, так как она задавала их, не поднимая головы и читая на нужной странице развернутое описание заявления Гермионы. Сейчас только это и спасало Эдварда от неминуемой смерти. Но удача не длится вечно. — Покажи первое заявление. — Лили. — Покажи, — настояла Поттер на своем, опускаясь на стул Люпина и с торопливо поднимаясь вновь. — Убери уже воду с этого стула. И дай газету. — Не кричи. — Как вам только удалось скрыть это! — протараторила она, вырывая из рук Эдварда газету и пролистывая ее в поисках необходимой публикации. — Перехватили сов. Мы не могли посеять панику среди несовершеннолетних. — Грязные, — продолжения нецензурного оборота Эдвард мечтал бы никогда не услышать, но Лили была безразлична ко всему. — Ты тоже там был? — Я? Эдвард растерялся. Она переживает о нем? Последний допрос, который проходил в подобной форме — под шквал бесконечных вопросов, Лили провела в тринадцать лет. Допрос на тему: «Почему ты говоришь, что любишь Мари, а сам не женишься на ней?» Мари была заинтересована в этом не меньше Лили. Две его любимые представительницы женского пола схлестнулись в битве за вразумительный ответ. Они его не получили, зато сдружились не на шутку. Было же против кого. — Ты, Эдвард. Да, ты. Отвечай. — Нет. — Хорошо, — выдохнула она, обвивая руками шею Теда в попытке обнять волшебника, который был выше ее на полторы головы. Настала очередь Тедди непонимающе опустить руки вдоль тела и не возвращать объятия. — А с ними? Кто еще был в кабинете отца? Он, мама и Гермиона? — Да. Но все живы. — Мне нужно написать отцу гневное письмо. Маму ожидает та же участь. — Ты несправедлива к ним. — А ты не оправдывай их, — Лили толкнула Эдварда в грудь и скрестила руки, чтобы вновь не обнять его. — Ведешь себя со мной и моими друзьями, как скот. Влезаешь в наши с Дином отношения. А сейчас я узнаю, что еще и врал мне о причинах своего приезда. — Во-первых, я твой преподаватель. Во-вторых, это относится и к первому — ваши с мистером Томасом отношения нарушают школьный устав. В-третьих, мы с тобой не говорили о причинах моего приезда. Ничего не пропустил? — ехидно поддел он ее, закидывая газеты в ящик стола, где они и должны были пылиться, чтобы любопытная Лили не совала своего идеального носа в чужие дела, и захлопывая его. — Поздравляю с победой, мисс Поттер. Игра была блестящей. Совет на будущее, в следующий раз постарайтесь намеренно не калечить соперников для удовлетворения эго и повышения популярности. Скромность вам не повредит. — Ударить бы тебя, но школьный устав нарушу. Мне и без этого хватает проблем, — прошипела она в его лицо, сминая в дрожащих от напряжения кулаках лацканы его невзрачного серого пиджака и не беспокоясь о тех нескольких дюймах, что не давали их носам соприкоснуться. Она была зла. Как почти всегда в его присутствии. По такому Люпину она нисколько не скучала. И не соскучится никогда. «Мистер Томас. Мисс Поттер!» — передразнила она учителя. Но только в мыслях. — Простите, профессор Люпин, — Лили разжала руки и направилась к выходу. Точнее, к «мистеру Томасу», который преданно ждал ее в гостиной, в отличие от друга-предателя, по вине которого по ее лицу стекали слезы. Она не понимала, откуда они взялись. Ей нужно к Дину. Она чувствует это. — Выпусти…те. Люпин прошептал заклинание, забыв о годами отработанном невербальном опыте. Почему-то сейчас ему не терпелось выговориться — подходящего собеседника не нашлось. Единственная кандидатура на эту роль выбежала из кабинета, думая, что он не заметил ее слез. Он довел ее. Довел Лили Поттер. Сильную девочку. Его сильную девочку. Разве не учил он ее скрывать свои чувства? Разве она не превзошла своего учителя в этом? Тогда почему ему приятно от того, что она была искренна с ним, и мерзко из-за неприятного ощущения, что он причастен к ее страданиям? Он желал их ей. Страданий. И чем больше, тем лучше. Почему сердце болит? Почему разум солидарен с этим бесполезным куском иррациональности? Почему он не торопится на урок? Урок!

***

— Все готово, мой Лорд. — Ты в этом уверен, милый? Если что-то пойдет не так, ты знаешь, что я с тобой сделаю? — Мой Лорд… — Знаешь, — протянул ледяной голос, довольствуясь проявлением покорности грязи, шевелящейся под ногами хозяина и стремящейся заслужить к себе его уважение. — Вы убьете меня. — А теперь сделай это — доставь меня в Хогвартс. Мне не терпится познакомиться с выводком Гарри Поттера.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.