ID работы: 7057987

Большая Четвёрка в школе волшебства. Кристаллы силы

Джен
PG-13
Завершён
135
автор
Ялж бета
Размер:
333 страницы, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 124 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 4. Вступительное испытание

Настройки текста
      Иккинга и Джека разбудил громкий стук в дверь: — Просыпайтесь, — раздался голос кого-то из старост. — Завтра уже ждёт!       Когда мальчишки спустились в столовую, там уже были накрыты три стола на восьмерых. В помещении царила уютная атмосфера: неяркий желтоватый свет не резал глаза, окна были прикрыты жёлтыми шторками, а воздух наполняли аппетитные запахи.       Иккинг и Джек быстро увидели Мериду и Рапунцель, сидевших в самом дальнем углу, и поспешили присоединиться к ним. После кратких приветствий, Рапунцель решила поделиться с товарищами своими мыслями: — Я всё думаю об испытании, про которое нам говорили. Мы же совершенно ничего не знаем, а у нас ведь даже волшебных палочек нет!       Когда Рапунцель это произнесла, Мерида даже перестала жевать. Остальные тоже пришли в некоторое смятение. — Да ладно… — протянул Иккинг. — Может, как-нибудь обойдётся?       В этот момент к компании подошёл невысокий мальчик с коротко подстриженными и сильно вьющимися волосами. Одет он был в джинсы и ярко-оранжевую футболку, поверх которой была накинута чёрная спортивная куртка. — Привет, ребята, к вам можно? — спросил он.       Четвёрка дружно покивала в знак согласия. Мальчик уселся рядом с ними. — Вы извините, я краем уха услышал ваш разговор, — тут же продолжил беседу он. — Но вы не переживайте так сильно из-за испытания. Вы, наверное из семей не волшебников? — Ну-у-у… — неопределённо протянул Иккинг, но кудрявый мальчик это трактовал, как утвердительный ответ. — Мы тоже ничего не знали, пока Кэтти не пригласили в школу, хотя наши родители волшебники. Они почему-то скрывали всё от нас и растили как обычных детей. Но Кэтти нормально справилась с испытанием. Правда, она говорит, что я опозорюсь, но она всегда так себя ведёт и любит обзываться. Кстати, я Дэрил.       В этот момент к столу подошли ещё двое. Один из них — высокий мальчишка с густой шапкой светлых волос и ухмылкой, обнажающей выступающие вперёд зубы — уселся на стул так, что толкнул локтем оказавшуюся рядом Мериду, и тут же прогаркал: — Ну привет, неудачники!       Второй мальчишка с большими оттопыренными ушами мерзко захихикал. — Зилч… — удручённо вздохнул Дэрил. — А вы знакомы? — поинтересовался Джек, переводя взгляд с Дэрила на зубастого мальчишку, но никто не удостоил его ответа. — Привет, Родригес. Ты такой незаметный, что я тебя не сразу увидел! Так что, неудачники, обсуждаете сколько времени продержитесь на испытании? Держу пари, что не продержитесь и минуты!       Услышав это, Мерида уже было замахнулась на Зилча, но Иккинг успел удержать её за руку. — На что ты нарываешься? — спросил Джек, посмотрев на Зилча. — Или ты хочешь устроить драку? — Да хоть даже и драку! — Задира откинулся на спинку стула. — Кишка тонка со мной драться! — Вот как? — Джек поднялся со своего стула. — Ну давай проверим. — А вот и давай! — Зилч встал напротив Джека. — Ну?!       Какое-то время Джек стоял неподвижно. Очевидно, его мучили сомнения — Зилч был крупнее, да и выше почти на голову — как внезапно Джек указал куда-то за спину своего соперника: — Ой, что это?       На долю секунды Зилч обернулся, и в этот момент Джек достал из кармана своей толстовки какой-то резиновый мячик и бросил в Зилча. Шарик впечатался в затылок мальчишки и лопнул, залив того водой. Джек и все сидевшие за столом не сдержали смеха, а Зилч тем временем медленно развернулся с раскрасневшимся от злости лицом: — Ну ты!.. —Он сжал кулаки и сделал замах, чтобы ударить Джека. — О-ёй! — Джек сорвался с места и припустил к выходу из столовой.        Зилч кинулся, а ним следом. Его лопоухий друг, не сразу сообразив, что произошло, тоже вскочил из-за стола и выбежал прочь. — Наверное, это он зря… — Иккинг покачал головой. — Да, наверное, — согласился Дэрил. — Это Кентон Зилч, я его с детства знаю. Он считает, что самый крутой и поэтому может всех вокруг задирать!       С Джеком ребята столкнулись только уже после того, как вышли из столовой. Вид у него при этом был очень довольный. Как выяснилось, он смог запереть Зилча в туалете. К десяти часам все первокурсники уже выстроились перед гостиницей, готовые выйти в путь. Они предполагали, что их сразу же поведут в школу, но оказалось, что перед этим им предстояло ещё обойти основную часть города. Старосты показали им все наиболее интересные улочки, то и дело комментируя, где они оказались. Ребята побывали на главной городской площади, в городском парке, прошли через небольшой рынок и даже видели здание городского театра, где, со слов старост, часто давали интересные представления. Потом ребят отвели в кафе, где они смогли плотно пообедать, и только после этого повели в школу. Наконец, они подошли к высоким каменным воротам, по обе стороны которых стояли одинаковые скульптуры, изображающих драконов. Элтон, Джастин и Гордон налегли на ворота, и те поддались, открывая взору просторы окрестностей школы.       Шеренга из первокурсников двинулась по широкой каменной тропе в направлении замка. По обе стороны от них открывались живописные пейзажи. В дневном свете стало видно, что причудливые здания волшебного городка выкрашены во всевозможные цвета: фиолетовый, голубой, жёлтый. Карнизы и бордюры украшали необычные яркие орнаменты, а на крышах каждого второго дома высились флюгеры в виде разных животных. Зелёные холмы, на которых раскинулся Визард Велли, просматривались на сотни метров вперёд, и в целом чудесный город с многочисленными аллеями, деревья которых уже начали золотеть под дыханьем осени, выглядел по-истине сказочным.       Наконец, ребята вышли на большую площадку прямо перед замком. Там собралось около трёх сотен человек — ученики выстроились по периметру, а у входа в замок стояли преподаватели. Старосты вывели первокурсников в центр площадки и, велев оставаться им здесь, отошли к своим одноклассникам.       Вперёд вышла женщина в синем платье и со строгим лицом. Ей было около шестидесяти лет, но, несмотря на возраст, она выглядела очень уверенно и достойно. В её чуть заострённых чертах была какая-то обезоруживающая красота, которую не брали даже годы. — Первокурсники, добро пожаловать в школу магии Альмтер! Здесь вам предстоит провести семь долгих и насыщенных событиями лет среди ваших товарищей. Каждый из вас сегодня будет определён на факультет, под знаком которого пройдут его следующие годы. Всего их пять, каждый из них соответствует одной стихии: Огонь, Земля, Вода, Воздух и Металл. Перед тем как распределить вас на факультеты, вы пройдёте испытание, по результатам, которого будут определены ваши способности и таланты. Также оно определит, какой стихии принадлежит природа вашей магии. Впрочем, не удивляйтесь, если факультет не совпадает с вашей стихией. Точного объяснения этому так до сих пор и не найдено, но в большинстве случаев ваш факультет соответствует вашей вспомогательной, а не основной стихии. Испытание займёт около пяти часов. За это время вы должны пройти своеобразную полосу препятствий. В конце вас ждёт зал, где будет лежать камень. Каждый из вас должен дотронуться до него, а затем приложить руку к старинному свитку, который будет висеть на стене. После этого ваше испытание будет завершено. При прохождении испытания запрещено пользоваться волшебной палочкой и какими-либо другими проводниками магии. Также вам будут выданы сухие пайки — испытание требует довольно много энергии. Основное правило — никаких правил. Можете объединяться в группы, искать путь по одиночке, лазать по деревьям, пользоваться своими магическими способностями, если сумеете — главное, ничего не бойтесь и возвращайтесь к нам в хорошем настроении!       На этой ноте она закончила свою речь. Следующие пять минут какой-то преподаватель раздавал ребятам небольшие сумочки с сухим пайком, а потом, когда с этим было покончено, он неожиданно хлопнул в ладоши, и обстановка вокруг резко изменилась.       Иккинг очутился в каком-то небольшом помещении, в котором ничего не было, кроме деревянных стен и нескольких факелов. Потом он заметил, что в углу комнаты находится ещё один мальчик. Вид у него был совершенно растерянный. — Привет, не знаешь, что нам делать? — спросил у него Иккинг и только потом понял, что вопрос прозвучал довольно глупо. — Не-а, — мотнул головой мальчик. — Разве что ударить по стене?       За неимением никаких других идей, Иккинг размахнулся и хотел было ударить, но вместо этого его рука неожиданно прошла сквозь стену. — Слушай, кажется, это иллюзия! Тут пусто! — Иккинг прошёл через мнимую стену.       Однако стоило ему покинуть пределы помещения, как окружение резко изменилось.       Он очутился посреди выжженного поля, на котором то и дело вспыхивали взрывы. Иккинг двинулся вперёд. По пути ему встретились два обрыва, которые, впрочем, не составило ему труда перепрыгнуть. У себя дома Иккингу доводилось прыгать и на куда большие расстояния. Но несмотря на неплохую подготовку, которую мальчик получил в своей родной деревне, вся обстановка вызывала у него дискомфорт на гране с тревогой. «Ну почему взрывающееся поле? Почему это не мог оказаться лес, или, на худой конец, цветущая лужайка?» — рассуждал он по дороге.       Иккинг подумал, что не лишним бы было найти какое-нибудь дерево, и тогда, взобравшись на него, он бы смог увидеть цель, куда ему нужно идти. Раз в конце испытания они должны оказаться в каком-то зале, как минимум, нужно было найти какое-нибудь здание. Хотя… после того как замкнутое пространство внезапно сменилось полем, абсолютной уверенности в этом уже не было. Неизвестность и непонимание, куда именно надо идти, поднимали неприятные чувства, будто Иккинг был не в своей тарелке, и вместе с тем на задворках сознания присутствовала мысль, что всё это не по-настоящему, что всё эфемерно, будто во сне.       Он так и продолжал идти, пока дорогу не перекрыла высокая стена. К ней вплотную была приставлена деревянная стремянка с перекладинами, расположенными друг от друга на достаточно большом расстоянии, но Иккингу всё равно ничего не оставалось, как карабкаться по ней. Прошло немало времени, прежде чем Иккингу удалось забраться на самый верх. Как оказалось, стена была около метра толщиной, поэтому мальчик спокойно смог встать на ней и осмотреться вокруг себя.       Однако, никакого примечательного здания на горизонте видно не было. Закат окрасил небо в красный цвет, а под ним земля была спрятана густым слоем темноты, то и дело разрываемым точечными вспышками пламени. Иккинг посмотрел вниз — надо было придумать способ спуститься на другую сторону от стены — как внезапно его кто-то окликнул: — Здорово! — на стену взгромоздился Кентон Зилч. То ли он не узнал Иккинга, то ли уже позабыл об утреннем инциденте. Он встал рядом и уставился вниз. — Думаешь, как спуститься вниз? — спросил Зилч. — Да… Может, тут есть другая лестница или канат? — Может… — растягивая слоги, согласился Зилч. — А можно спуститься ещё быстрее… — Серьёзно? — недоверчиво спросил Иккинг. — И как же? — А вот так!       Не успел Иккинг опомниться, как Зилч столкнул его вниз, прокричав что-то вдогонку, но Иккинг уже это не расслышал, потому что у него в ушах стоял только собственный вопль от страха падения.       Земля стремительно приближалась, и мальчик уже зажмурился, ожидая страшного удара, как вдруг понял, что падение резко прекратилось. Он открыл глаза и увидел, что завис над землёй всего лишь в каком-то десятке сантиметров. Не понимая, как такое возможно, он попытался вернуть себе вертикальное положение, но у него это получилось неловко, и он плюхнулся на землю.       В этот момент из зарослей странных растений, напоминающих скорее прутья, обвитые проволокой, выскочила перепуганная Рапунцель. — С тобой всё в порядке? — обеспокоенно спросила она, сев на колени рядом с Иккингом. — Похоже на то… — А почему ты прыгнул со стены? Ты давно научился так зависать в воздухе? — Да нет. Зилч столкнул меня. А почему я повис, я сам не знаю.       Рапунцель, подавив вскрик, испуганно закрыла рот ладошкой. — Что ж, хорошо, что всё обошлось, — робко улыбнулась она после того, как первое потрясение прошло. — Знаешь, куда дальше идти? — Нет. Признаться, до сих пор я шёл наугад. — Я тоже. Может, пойдём вместе? Всё не так страшно, и сможем помочь друг другу, если что. — Ну да, — согласился Иккинг. — Идём!       Ребята двинулись вперёд. Они прошли через какие-то горы мусора, миновали подземный и безобразно тёмный туннель и, наконец, вышли на поле, поросшее невысокой зелёной травой. После того, как они, казалось, целую вечность шли по голой земле и через горы хлама, открывшийся перед ними вид был настоящей отрадой для глаз. Ребята решили, что заслужили отдых и поэтому решили устроить небольшой привал. После того как съели почти весь свой сухой паёк, они двинулись дальше и прошли около десятка метров, прежде чем наткнулись на пухлого розовощёкого мальчика. Казалось, что он пребывал в панике и готов был разрыдаться в любой момент. — Что случилось? — спросила у него Рапунцель, с участием заглядывая ему в глаза. — Как тебя зовут? — Я Тоби. Не знаю, я не могу пройти это поле! Я начинаю идти вперёд, но через несколько секунд что-то происходит, и я возвращаюсь обратно, вот на это самое место! — Для наглядности мальчик несколько раз топнул ногой. — Очень странно, — задумчиво произнёс Иккинг. — Эй, ребята, привет! — К друзьям подбежала непонятно откуда взявшаяся Мерида. — Что у вас стряслось? — Не можем перейти это поле, — печально вздохнул розовощёкий мальчик. — А в чём проблема? — удивлённо приподняла брови Мерида. — Просто идите между огоньками, и всё.       Иккинг, Рапунцель и Тоби обменялись взглядами, полными недоумения. — Какими огоньками? — наконец, осторожно поинтересовался Иккинг, повернувшись к Мериде. — Ну как же, вот же они, прямо над полем! Мне они уже попадались, кстати. Если на них наступить, они отбрасывают тебя назад. Зато за ними можно следовать — я всю дорогу ориентируюсь по ним!       Ребята продолжали с непониманием смотреть на Мериду. — Как? То есть… вы их не видите? — наконец, дошло до девочки. — Не-а… — помотали головой Иккинг, Рапунцель и Тоби, проявив удивительное единодушие. — Но… ты бы могла нас повести, если и правда видишь какие-то огоньки! — предложила Рапунцель. — Ты ещё сомневаешься в этом? — задорно воскликнула Мерида, словно услышала в словах Рапунцель какой-то вызов. — За мной!       Девочка двинулась через поле. Она шла какими-то странными зигзагами, а ребята змейкой следовали за ней, но за всё время действительно ни разу ничего не случилось. Наконец, они вышли на какую-то площадку, посреди которой располагался тоннель, уходящий далеко вперёд. — Ну что, идём туда? — предложила Мерида. — Э-э-э… знаете, я как-то боюсь туда идти. Я лучше попробую найти другой путь! Удачи! — С этими словами Тоби убежал в сторону виднеющегося вдали леса, а оставшаяся троица решила исследовать тоннель.       Совсем скоро в нём появились круглые отверстия — настолько ровные, что казались скорее рукотворными — и в итоге ребята вышли к проходу, залитому белым светом. Они подошли к самому краю, но дальше не увидели ничего, кроме ослепительно-яркой пустоты. — Ну, и что будем делать? — спросила Мерида. — Может, просто попробуем шагнуть туда? — предложил Иккинг. — Давайте! — Рапунцель разбежалась и с радостным визгом прыгнула прямо в пустоту, почти сразу же исчезнув в ярком свете.       Она сделала это настолько быстро, что Мерида и Иккинг ещё какое-то время стояли, ошарашенные смелым и безрасудным поступком Рапунцель. — Ну, была не была… — наконец, вздохнул Иккинг и уже занёс ногу, но Мерида удержала его, схватив обеими руками выше локтя. — А может не стоит? — Не бойся, Мерида. Чувствую, что всё будет нормально! — Иккинг шагнул в пустоту вместе с Меридой и в тот же момент почувствовал, что летит вниз.       Казалось, прошла целая минута, прежде чем они упали во что-то мягкое и холодное. Ребята поднялись на ноги и огляделись. Они очутились на каком-то заснеженном поле, где повсюду были навалены высокие сугробы. — А где Рапунцель? — спросила Мерида, озираясь по сторонам, как вдруг в неё полетел снежок и ударился об её плечо. — А это ещё что?       В следующий момент в Иккинга и Мериду полетел целый град снежков. Примерно с минуту они пытались отбиться от них, как неожиданно обстрел прекратился, и из-за сугробов выбежали смеющиеся Рапунцель и Джек. — Так это вы! — с облегчением выдохнул Иккинг, отряхиваясь от снега и неловко улыбаясь. — Признавайтесь, чья это была идея? — почти прорычала Мерида, уткнув руки в бока и медленно наступая на Рапунцель с Джеком. — Конечно же моя… — ухмыляясь, сказал Джек. — …Кудряшка. — Я тебе… не кудряшка! — Мерида кинулась в сторону Джека, и он, ухахатываясь, побежал от неё.       Иккингу и Рапунцель ничего не оставалось, как припустить за ними. Таким образом они преодолели довольно-таки большое расстояние, пока не запыхались. Наконец, они вышли к берегу огромного озера. — Эх, нам бы сюда лодку… — вздохнул Иккинг. — Ну да… Или научиться бы ходить по воде, — Джек присел у самого берега и потрогал воду. Неожиданно под его пальцами образовалась корочка льда. — Постойте-ка… — Джек сделал осторожный шаг, и вода тут же под ним затвердела. — Ей, ребята, это лёд! За мной!       Он кинулся бежать прямо по озеру, и вода под его ногами тут же превращалась в толстый лёд. — Не представляю, как ты это делаешь, но ладно. — Мерида первая последовала вслед за Джеком.       Как только ребята пересекли озеро, они оказались перед тоннелем с круглым входом, и стоило им туда войти, как вдруг он начал вращаться вокруг своей оси, и ребята, потеряв равновесие, повалились на пол. — Чтобы мы смогли пройти этот тоннель, нам надо постоянно очень быстро бежать вперёд и немного в сторону против вращения! — прокричал Иккинг, сумев как-то подняться. — Боюсь, я не смогу. — Рапунцель тщетно пыталась встать на ноги. — Сможешь! Если боишься, мы можем держаться за руки. — Джек подал ей руку. — Кудряшка? — Джек протянул другую руку Мериде. — Думаешь, одна не справлюсь? — проворчала девочка, но всё-таки за руку взялась. — Ну, идём! — Иккинг взял Мериду за свободную руку и побежал вперёд, ведя друзей за собой.       Когда тоннель закончился, ребята очутились в залитом солнечным светом зале, в котором полукругом стояли четыре узкие тумбы, на каждой из которых лежали камни. — Пришли! — Рапунцель от радости подпрыгнула и захлопала в ладоши. — Да, но тут четыре камня, — отметил Иккинг. — Как понять, какой кому предназначен? — Ну, мой однозначно тот! — Мерида указала на тумбу, расположенную с левого края, с красным камнем на ней. К ней вела дорожка, изображающая стрелу, вокруг которой сверкали голубые огоньки. — Кудряшка, а что за мания стрел? — спросил Джек, одновременно уворачиваясь от подзатыльника, который ему собиралась влепить Мерида. — Мне кажется, мне нужно туда. — Рапунцель указала на зелёный камень, к которому вела дорожка, где на фиолетовом фоне были изображены звёзды и солнце — такое же, как и на флажках, которые весели по всему городу в тот день, когда она впервые вышла из башни. — А вот я насчёт себя не уверен, но в свете недавних событий, мне кажется, что снежинки с узорами — это по части Джека. Значит мне остаются… драконы? Ну да, наверное… — Иккинг вдруг вспомнил свой дом, и то, что дорожка с изображением драконов, ведущая к белому камню, предназначена ему, показалось вполне правдоподобным. — Не возражаю. — Джек первым сделал шаг к тумбе с правой стороны, на которой сверкал камень синего цвета.       Друзья поспешили последовать его примеру, и в итоге все четверо дотронулись до своего камня почти одновременно. В тот же момент ребят ослепил яркий свет, а когда он потух, они оказались в огромном зале перед пятью длинными столами, за которыми сидели все ученики Альмтера. Преподавательский стол расположился тут же, по правую руку от ребят. — Поздравляю! — со своего места поднялся пожилой мужчина, сидевший в самом центре стола. Мудрость, светящаяся в его зелёных глазах, и седина, посеребрившая его виски и макушку, выдавали в нём возраст, а так он выглядел ещё очень бодрым и полным сил. Он был одет в тёмно-коричневый смокинг и белую рубашку, а на носу у него поблескивали очки в тонкой золотистой оправе. — Вы пришли первыми. Для того чтобы присоединиться к вашим факультетам, вам осталось только положить руку на лист пергамента за вашей спиной.       Ребята оглянулись и увидели, что позади них висит древний длинный свиток, пожелтевший от времени, но абсолютно пустой. — Пожалуйста, Рапунцель Корона, начнём с вас!       Девочка подошла к листу пергамента и, на какое-то мгновение заколебавшись, всё же положила свою ладонь на свиток. — Факультет Земли! Прошу, присоединяйтесь к своим товарищам!       Девочка почти бегом припустила к столу, где её стоя встречали её новые товарищи по факультету. — Мерида Данброх!       Девочка, чуть потеряв свою браваду, собралась с духом и, сделав несколько шагов к пергаменту, положила на него руку. В тот же момент на свитке вспыхнула надпись. — Факультет Воздуха!       Мерида поспешила за стол, где ей изо всех сил аплодировали и махали руками ученики. — Джексон Оверленд Фрост!       Джек не колебался ни секунды. Когда он коснулся свитка, на нём сразу же загорелась красным надпись: — Факультет Огня!       Иккингу показалось довольно странным, что заморозивший озеро Джек вдруг оказался на факультете Огня. Хотя… кажется, в приветственной речи что-то упоминали, что распределение может быть непредсказуемым. — Иккинг Хэддок!       Мальчик с облегчением вздохнул — он уже было испугался, что его имя произнесут целиком. — Факультет Воды!       Иккинг прошёл к столу своего факультета. Там он заметил уже известную ему Лилиан.       По дороге он столкнулся взглядом с Рапунцель, и ему показалось, что она немного грустная, хотя на её лице была улыбка. И в этот момент Иккинг поймал себя на том, что и сам испытывает какую-то лёгкую печаль. Ему потребовалось некоторое время, чтобы понять, в чём дело. Просто он, оказывается, за последние пару дней уже настолько привык к Рапунцель, Джеку и Мериде, что где-то в подсознании надеялся, что окажется на одном факультете хотя бы с кем-то из них.       После того как четвёрка заняла места за своими столами, другие первокурсники начали появляться в зале прямо из воздуха один за другим. Первыми после ребят появились мальчик по имени Гарри Кэтч, попавший на факультет Воды, и девочка с короткими чёрными волосами по имени Кассандра Вахн. Её отправили на факультет Металла. Почему-то этот факт вызвал ажиотаж, и в зале на несколько секунд повисла тишина, но потом стол, за котором сидело меньше всего учеников, взорвался такими бурными аплодисментами, что они оказались едва ли не громче, чем все предыдущие. — За всю историю школы на факультет Металла попадали только мальчики, — объяснила Лилиан, когда Иккинг спросил, с чем, собственно, связана такая реакция. — Не завидую я этой девочке. Ей придётся одной жить среди парней.       После Кассандры в зале появились Кентон Зилч и его лопоухий друг Бенни Нойс, и оба попали на факультет Воздуха. Вслед за ними в зале возник Дэрил, и его распределили на факультет Металла. Компанию ему составил мальчик по имени Николас Остин, попавший на факультет Огня. Близнецы Мейсон и Мэйбл Пайнс тоже, как и Ник, отправились на факультет Огня и, кажется, очень были рады, что будут жить вместе. Потом появилась троица из двух девочек — Элен Рид с Наоми Конселор — и мальчика Джона Парра, и их распределили по разным факультетам — Огонь, Вода и Земля соответственно. Далее в зале возникла компания аж из пяти человек. Двух девочек — Изабель Джонс и Зои Грин — распределили на факультет Земли, их друг Мартин Иригойнер и девочка с невероятно большим пучком на голове по имени Мила Трайп попали на факультет Воздуха, а последний из их компании — Нильс Дьюти — отправился на факультет Воды. А вот Тоби Рашем, которому Иккинг, Мерида и Рапунцель помогли преодолеть заколдованное поле, появился в зале одним из последних, и в итоге он оказался на факультете Земли.

***

      Когда в зале появилась девочка с коротко подстриженными тёмными волосами и в мальчишеском наряде, Рапунцель тут же показалось, что эту девочку она уже видела. Но нет, такого не может быть! Не могли родители отправить её фрейлину в другое время! — Кассандра Вахн! — объявил мужчина с седой бородой.       Рапунцель не могла поверить своим ушам! Значит это всё-таки Кассандра — фрейлина в замке её родителей, с которой Рапунцель хотела подружиться, но особо не было времени, потому что девочка за те пару недель пыталась наверстать всё то, что упустила за период изоляции в башне.       Кассандра направилась к столу факультета Металла, почти строевым шагом, высоко держа подбородок. Ей все громко аплодировали, но только сейчас Рапунцель заметила, что среди всех присутствующих гуляет какое-то недоумение.       Что ж, как только будет возможность, нужно будет обязательно найти Кассандру и расспросить её, что всё это значит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.