ID работы: 7057987

Большая Четвёрка в школе волшебства. Кристаллы силы

Джен
PG-13
Завершён
135
автор
Ялж бета
Размер:
333 страницы, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 124 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 12. Подземное приключение

Настройки текста
      Наступили долгожданные осенние каникулы. Несмотря на то, что целую неделю ребята были свободны от уроков, всё время находились какие-то дела. После успеха первого спектакля драмкружка, преподаватель волшебного искусства, мистер Уайд, активно подключился к организации следующей постановки. Он лично руководил репетициями и заставлял ходить на них ребят чуть ли не каждый день. Руководство же музыкальной группой так и осталось на Дине Самуэльсе, но он оказался не таким трудоголиком, так что у музыкантов свободного времени было намного больше, чем у актёров.       А вот Мартин практически отошёл от дел драмкружка и лишь иногда провожал туда своих подруг Изабель и Зои. А так он нашёл для себя новое занятие. Сразу на следующий день после Хэллоуина Мартин повадился торговать леденцами на палочке. Поначалу они особо не пользовались спросом, но после того, как ученики их распробовали, от желающих не было отбоя. Леденцы эти были с сюрпризом: каждый, кто их пробовал, оказывался под действием какого-либо заклятия: у кого-то валил пар из ушей или вылетали изо рта мыльные пузыри при попытке заговорить, а кто-то просто начинал бешено и без передышки хохотать.       Однажды Джек решил подшутить над друзьями и тоже приобрёл у Мартина эти леденцы, а потом предложил их друзьям, когда они отдыхали в школьном дворе. В итоге Рапунцель минут пятнадцать парила над всем замком, а вернувшись на землю с восторгом рассказывала, каким всё маленьким кажется сверху, а Иккинг вдруг стал произносить все слова задом наперёд. Звучало это очень странно и одновременно смешно. Но больше всего досталось Мериде: стоило ей засунуть леденец в рот, как она начала скакать на одной ноге по всему двору, а когда действие закончилось, ещё долгое время не могла отдышаться.       Но, тем не менее, ребята до сих пор продолжали выбираться в город и следить за книжной лавкой, как правило они это делали во время репетиций драмкружка. Пока один из них оставался возле дома культуры и наблюдал за заделанным досками проходом, двое других отправлялись к магазину.       Владелец лавки знал в лицо как минимум Джека и Иккинга, поэтому каждый раз, собираясь туда, ребята пользовались заклинаниями преображения. Правда, как следует удавалось оно только Джеку: у него получалось изменить не только одежду, но даже цвет волос и черты лица. К тому же его иллюзии держались часами, так что обычно маскировкой занимался именно он. И это давало ему дополнительную возможность подшутить над Меридой — как правило, на её иллюзорной одежде всегда были либо снежинки, либо инициалы «Д.Ф.»       Впрочем, пока что слежка не привела ни к каким результатам — хромающего человека они больше так и не видели.       Вот и сейчас, в предпоследний день каникул, Иккинг и Мерида отправились к магазину и там уселись прямо на отмостку одного из домов так, чтобы просматривался чёрный вход в лавку, и при этом чтобы самим сильно не бросаться в глаза. На этот раз они были в потрёпанных куртках и рваных штанах и выглядели, как уличные забияки. Джеку удалось создать такой эффект, что казалось, будто им лет по девять, к тому же иллюзия чёрных волос и карих глаз делала их похожими друг на друга, как брат и сестра.       Чтобы скоротать время, друзья лущили семечки и неспешно переговаривались. — Представляешь, я вчера в коридоре столкнулся с Урсулой, — рассказывал Иккинг. — Она что-то делала в библиотеке. — Подумаешь, может, искала какой-нибудь рецепт зелья или вроде того? — довольно равнодушно восприняла эту новость Мерида. — Да нет… — задумчиво произнёс Иккинг. — Мы столкнулись в отделе волшебных артефактов. Она, причём, сильно удивилась, когда увидела меня — сейчас в библиотеку мало кто ходит. А потом очень быстро ушла, не взяв ни одной книги. — Да мало ли, что ей нужно было, — стояла на своём Мерида. — На самом деле, мне кажется, она добрая. — Она вроде бы и добрая и никогда не ставит плохих оценок, но почему-то она какая-то подозрительная. — Это было правдой. Мадам Бэмфорд никогда не повышала голос, даже если кто-то что-то взрывал на уроке, что происходило не так уж и редко, но при этом все её опасались. — Ладно, давай уберём этот мусор!       Иккинг достал волшебную палочку и направил её на кучку шелухи семечек, уже собираясь произнести недавно пройденное уничтожающее заклинание, как вдруг Мерида резко схватила его за руку, сделав страшные глаза и едва заметно качнув головой в сторону, куда стоило посмотреть.       Во внутренний двор зашёл человек в сером пальто. Мужчина не обратил никакого внимание на двух оборванных ребят, возможно, даже не заметив их, и размеренным шагом подошёл к чёрному входу в книжную лавку. Он достал из кармана пальто длинную чёрную волшебную палочку, направил её на замок и, пробормотав заклинание себе под нос, зашёл внутрь. — Ты видел? — спросила Мерида, как только мужчина скрылся за дверью. — Да! — взволнованно произнёс Иккинг. — Это наш хромоногий! Я запомнил его лицо в прошлый раз. Только сейчас он уже не хромает. — Мы должны дождаться, когда он выйдет! — Мерида подскочила с места. — Да, только нельзя исключать, что он может выйти и через главную дверь, — напомнил Иккинг. — Нужно разделиться. Ты оставайся тут, а я пойду к основному входу. — Постой, а как я узнаю, если ты пойдёшь за ними?       Иккинг задумался, как вдруг ему в голову пришла идея: — Воспользуемся почтовым заклинанием. Когда кто-нибудь выйдет из магазина, сразу пошлю тебе записку, и ты сделаешь тоже самое.       Иккинг оторвал кусочек от бумажного кулька, в котором были семечки до того момента, как ребята с ними не разделались, и, порвав его на две части, вручил один Мериде. Потом он отправился на улицу и начал прохаживаться по ней из одного конца в другой, придав себе как можно более беззаботный вид.       Примерно через час дверь лавки открылась, и из неё вышли владелец магазина и его таинственный посетитель. Иккинг тут же спрятался за углом ближайшего дома и послал записку Мериде, пока хозяин лавки запирал дверь ключом. Потом он и его компаньон повернулись спиной к магазину и побрели по улице в сторону, противоположную той, что вела к центральной площади.       Иккинг решил пока оставаться на месте, чтобы мужчины отошли подальше, и за ними можно было следовать с меньшей вероятностью попасться, а заодно чтобы дождаться Мериду. Она появилась намного раньше, чем можно было ожидать — видимо, бежала. — Где он? — спросила девочка, озираясь по сторонам. — Вон. — Иккинг кивнул в сторону удаляющихся мужчин. — Они оба вышли из магазина. — То есть, там сейчас никого нет? — Глаза Мериды хитро заблестели. — Нет-нет-нет, туда мы не полезем! — догадался о её мыслях Иккинг. — Это уж слишком. К тому же, не забывай, что у нас до сих пор нет доказательств, что они замышляют что-то нехорошее. Влезть в магазин таком — это незаконно!       Мерида закатила глаза: — Ладно, идём тогда. А то пока ты тут рассуждаешь, они уже почти скрылись!       Они так и поступили. Вслед за мужчинами они вышли из города и вскоре оказались возле кладбища, огороженного невысоким забором. Перед входом на территорию стояло небольшое здание мавзолея, а прямо за ним виднелись могилы. Двое мужчин остановились на пороге мавзолея и начали о чём-то беседовать, склонив головы друг к другу. — Давай попробуем подкрасться поближе? — предложил Иккинг. — Только идём очень осторожно!       По обочинам тропинки, ведущей к кладбищу, росла чаща, и ребята принялись подбираться ближе, перебегая от одного дерева к другому. Приходилось действовать очень осторожно, потому что вся листва уже облетела, и лес хорошо просматривался. Наконец, Иккинг с Меридой подкрались совсем близко, как внезапно мужчина в пальто повернулся к ним лицом и, подняв руку, сделал всего лишь один щелчок пальцами.       В тот же момент к ребятам подлетел фиолетовый луч и связал их по рукам и ногам. В следующий момент мужчина за этот луч буквально притянул ребят к себе. У Иккинга душа ушла в пятки. Никакие попытки разорвать спутывающие его оковы не дали результата — он даже не мог шевельнуть руками, настолько путы крепко держали. Поэтому ему ничего не оставалось, как смотреть на людей, поймавших его с как можно более невинным и напуганным взглядом — а вдруг поверят, что они с Меридой оказались здесь случайно. — Как же вы мне надоели! — объявил мужчина, поймавший друзей. Голос у него оказался резкий и какой-то гавкающий. — Вы думали, я вас не замечу, что ли?       Ребята молчали, и Иккинг мысленно уже начал прощаться со своей жизнью. — Что же с вами мне делать? — продолжал рассуждать мужчина. — Да забросить их в катакомбы, и делов, — предложил владелец лавки. — А это идея! Если что, потом попробуй докажи, что вы не сами туда залезли!       С этими словами он схватил Иккинга за шиворот, Мериду взял владелец лавки, и оба потащили их к дверям мавзолея. Внутри он представлял собой тускло освещённый зал с уступчатым потолком. Стены украшали пилястры и мозаика, изображающая пламя. По углам зала расположились четыре статуи: трёхглавый пёс, человек с головой шакала и два саркофага. А в самом центре высился пустой постамент, украшенный лентами и цветами, но примечательнее всего было, что он не стоял, а завис сантиметрах в десяти от пола.       Сейчас в помещении никого не было. Мужчина, державший Иккинга, передал его своему подельнику, а сам подошёл к одному из саркофагов и принялся его сдвигать с места, прилагая к этому немалые усилия. Наконец, он справился с задачей, а затем, достав свою волшебную палочку, сел на корточки в освободившемся углу и пробормотал какое-то заклинание. В тот же момент на полу появилось массивное кольцо. Мужчина потянул за него, и в полу открылся люк. — Давай их сюда!       Владелец лавки подтащил ребят к люку и по очереди забросил их в яму: сначала Иккинга, а потом Мериду. Иккинг больно ударился о пол, но поскольку люк был не глубоким, сильного вреда это падение им не нанесло. — Счастливо оставаться! — Мужчина, поймавший ребят, наклонился над люком со злобным оскалом на лице. — В следующий раз будете думать, прежде чем совать свои длинные носы туда, куда не следует.       Волшебные путы, сдерживающие Иккинга, как будто сжались сильнее, и мальчик почувствовал, что ему не хватает воздуха. Крышка люка закрылась, и вокруг наступила полная тьма.

— Иккинг, Иккинг, очнись!       Он очнулся от того, что кто-то тряс его за плечо. Вокруг была непроглядная тьма, и Иккинг сразу же вспомнил, что с ним произошло. — Я отрубился? — спросил он, принимая сидячее положение. Он ничего не видел, но угадывал, где находится Мерида. — Совсем ненадолго, — ответила она. — Надо попытаться открыть люк! — Иккинг решительно вскочил на ноги и принялся ощупывать потолок. — Бесполезно, я уже пыталась, — пессимистично объявила Мерида. — Мне кажется, люк отпирается с помощью заклинания. Недаром этот хромоногий тихо бормотал. — А куда делись путы? — спросил Иккинг скорее так просто, лишь бы не молчать. — Не знаю, они исчезли почти сразу же. Кстати, иллюзия Джека тоже пропала. — Мерида попыталась зажечь огненный шарик, но тот сразу же погас. — Антимагические стены… — Что ж, это во всяком случае объясняет, куда пропали путы, — заключил Иккинг. — Надо попробовать найти выход. — Как же мы пойдём в темноте? — Мерида старалась сохранять самообладание, но Иккинг слышал, что она готова вот-вот разрыдаться. — Не знаю. Но если мы будем просто здесь сидеть и ждать помощи, точно сгинем.       Подул холодный ветер, и в тоннелях подземелья раздался свист. — А это ещё что такое? — Мерида схватилась за рукав Иккинга, каким-то чудом сумев отыскать его в темноте.       Перед ребятами возникло прозрачное существо, излучающее белое свечение. Увидев его, Мерида испуганно вскрикнула и спряталась за спину Иккинга. — Простите, простите, я не хотел вас напугать! — извиняющимся тоном произнёс призрак.       А это был именно призрак пожилого мужчины с немного растерянным, но добродушным лицом. — Э-э-э… здравствуйте. — Иккинг старался быть вежливым. — Как же вы сюда попали? — А куда мы попали? — спросил Иккинг. — Как же, как же, вы в городских катакомбах. — Отсюда можно как-нибудь выбраться? — Можно-то можно… — протянул призрак, — но путь предстоит нелёгкий. Не так просто пройти все опасности, поджидающие на пути. — А можете нам показать дорогу? — Мерида, наконец, пришла в себя и осознала, что призрак настроен дружелюбно. — Эх, я могу вас проводить до тоннеля трёх испытаний, — печально вздохнул призрак, — но дальше идти не смогу. Я проклят скитаться сто лет в одиночестве в этой части подземелья, и только когда минует век, я стану свободен. — Мы бы вам были очень признательны, если бы вы указали направление, — сказал Иккинг. — Ну хорошо. Следуйте за мной.       Призрак развернулся и медленно полетел вперёд. Тусклого света, исходящего от него, было достаточно, чтобы видеть путь на пару шагов вперёд. — А что это за тоннель трёх испытаний? — поинтересовался Иккинг по пути. — О-о-о… это очень опасное место. Оно наполнено препятствиями и ловушками, но тот, кто пройдёт их, найдёт путь наверх. — А какие именно эти испытания? — уточнила Мерида. — Да кто же знает. Каждый раз выпадает что-то новое. Но на долю каждого приходится всего три испытания. — А кто вообще построил эти катакомбы? — спросил Иккинг. — Никто не знает, — развёл руками призрак.       Они миновали несколько поворотов и вышли к широкому подземному озеру. Под водой тускло светились крошечные огоньки, словно здесь затонули звёзды. К причалу возле берега была привязана четырёхвёсельная лодка. — Ну вот и всё, дальше мне нельзя, — печально проговорил призрак. — И рад бы вам помочь, да не могу. Следуйте всё время вперёд и не ошибётесь. Когда минуете три испытания, найдёте один из многочисленных выходов и тогда бегите из этих подземелий и не возвращайтесь сюда больше никогда! Удачи вам, желаю добраться до конца живыми!       С этими словами призрак исчез, словно он просто растворился в воздухе. Иккинг и Мерида сели в лодку и медленно поплыли к противоположному, едва угадываемому в темноте берегу. — Как думаешь, первое испытание на том и закончится, что нам надо просто переплыть озеро? — спросила Мерида. — Не знаю. Хорошо бы, а то я не уверен в своей победе в случае борьбы с каким-нибудь монстром, даже если бы мы могли пользоваться магией.       Только он это сказал, как из воды что-то выскочило и свалилось на скамейку прямо рядом с Иккингом. Мальчик вскочил от неожиданности, и в этот момент «что-то» подскочило и вцепилось в веретено весла. Только сейчас Иккинг увидел, что это была зубастая рыба, похожая на пиранью, со светящейся чешуёй. Сейчас она не просто висела, вцепившись в весло, а грызла его, подбираясь ближе к руке Иккинга и разбрасывая вокруг себя щепки. Мерида, вскрикнув, сбила рыбу лопастью своего весла. Но только она это сделала, как из воды выпрыгнуло друг за другом ещё две рыбы, и каким-то чудом Иккингу удалось сбить обоих ещё на лету. — Мерида, сможешь отбиваться? Я постараюсь побыстрее доплыть до берега, — прокричал Иккинг, отправляя ещё одну пиранью обратно в озеро.       Но Мериде не надо было ничего говорить — она уже вскочила на нос лодки и принялась отбиваться от атаки, демонстрируя поразительную меткость. Таким образом ребята плыли где-то пять минут, хотя им показалось, что прошла целая вечность. Один раз зубастая рыба всё-таки исхитрилась укусить Иккинга за левую ногу, а длинный подол платья Мериды под конец плавания оказался порванным, но в целом они сильно не пострадали. Друзья достигли причала и, выйдя на берег, обессиленно повалились на землю. Какое-то время они просто молчали, прежде чем Иккинг нарушил тишину: — Думаю, битва с зубастыми рыбёшками вполне сойдёт за первое испытание. — Да… Ну что, идём дальше?       Иккинг приподнялся на локте и посмотрел вдаль, где чернел тёмный тоннель. — Придётся идти наощупь, — вздохнул он.       Очень хотелось ещё какое-то время полежать здесь и отдохнуть, но желание скорее вернуться на поверхность пересилило, и ребята, поднявшись на ноги, двинулись вперёд. Стоило им сделать несколько шагов по проходу, и свечение от озера затерялось вдали, а ребята оказались в абсолютной темноте. Они шли, держась холодную неровную стену, как внезапно тоннель оборвался. Пару секунд Иккинг с Меридой застыли в растерянности, как вдруг в помещении зажглось несколько факелов, и они увидели, что стоят в просторном и абсолютно пустом зале. Пол был словно сложен из множества разноцветных плиточек, на части из которых были изображены какие-то иероглифы. А прямо напротив располагалась деревянная дверь.       Мерида уже собиралась побежать прямо к ней, но Иккинг её остановил: — Не забывай, что мы проходим испытания. Тут надо хорошенько подумать… — А что думать? Мы в любом случае не пройдём испытание, если будем стоять на месте! — Мне кажется, эти картинки что-то значат. — Иккинг присел на корточки и начал изучать изображения на плитках. — Возможно, тут спрятаны ловушки, которые срабатывают, если наступить на плитку, и… — Иккинг… — Мерида подёргала мальчика за рукав, отвлекая его от плиток. — Ты их видишь?       Иккинг поднял взгляд и увидел, как над плитками зависло множество светящихся сине-белых огоньков. — Да… — Надо идти за ними! Они уже меня вели раньше! — Ты уверена? — На все сто процентов! — Мерида ступила на плитку, где завис ближайший к ней огонёк, и тот в тот же момент погас. Девочка сделала ещё несколько шагов, как внезапно огоньки вспыхнули и погасли. — Что, нет-нет-нет-нет! — Ты помнишь, на какие плитки наступила? — спросил Иккинг, который до сих пор не сдвинулся с места. — Э-э-э… — Мерида развернулась назад и внимательно посмотрела на пол. — Точно! Надо наступать только на те, на которых нарисована звезда с восемью лучами! — Ну, была ни была! — Иккинг сделал первый шаг.       Видимо, догадка оказалось верной, и они действительно без затруднений дошли до противоположной стены зала, но в конце их ждало разочарование: дверь была заперта, а открывать её с помощью магии не стоило и пытаться. — Ну вот и всё… — Мерида прислонилась к стенке и медленно съехала по ней на пол. — Погоди, не может быть всё так глупо… — Иккинг развернулся к залу и принялся опять изучать картинки на полу, как внезапно заметил в самом центре плитку с изображением ключа. — Думаю, нам надо встать туда. — А что, если это ловушка? — Не исключено. Но мы должны попытаться! — Иккинг ступил на первую восьмиконечную звезду в направлении к центру зала. — Стой здесь, а я попытаюсь открыть дверь.       Он довольно быстро дошёл до нужной плитки и на какое-то мгновение задумался. А что, если Мерида права и на плитке специально нарисовали ключ, чтобы запутать тех, кто попытается пройти зал? Но другого выхода не было, поэтому Иккинг, собравшись с духом, ступил на плитку. Сперва ему показалось, что ничего не произошло, как вдруг что-то довольно ощутимо ударило его по макушке, а потом блеснуло перед глазами и упало на соседнюю плитку.       Иккинг успел заметить, что это был ключ, но тут его отвлёк грохот, раздавшийся за спиной. Он оглянулся и увидел, что плитка рядами начала обваливаться, открывая пропасть. Не разбирая, что он делает, Иккинг схватил ключ и изо всех сил бросился к двери. Следить за тем, куда он наступает, не было времени, поэтому он бежал по всем плиткам подряд. У него над головой просвистела стрела, рукав опалил пронёсшийся огненный пульсар, только чудом не задев кожу, а ещё мальчика обдало мощной струёй воды, но всё это показалось мелочью по сравнению с перспективой упасть в пропасть.       Наконец, он добежал до двери и начал трясущимися от спешки руками вставлять ключ в замочную скважину. Тот почему-то не хотел поворачиваться: видимо, от старости замок заржавел. — Быстрее! — в панике закричала Мерида — до них с Иккингом оставалось всего жалких три ряда.       Иккинг со всей силы повернул ключ, и тот всё же поддался, а ребята ввалились в тоннель, успев в самый последний момент. Они опять оказались в кромешной тьме. Друзья даже не стали останавливаться отдыхать. Мрак катакомб с каждым мигом давил на них всё сильнее и сильнее. — Пожалуйста, пусть хождение в слепую останется последним испытанием, — молила Мерида. — Я больше не выдержу. — Тихо! — Иккинг резко остановился, что от неожиданности Мерида налетела на него.       Тишину нарушило чьё-то тихое хрипение. — Не нравится мне это… — простонала Мерида, а уже в следующий миг воздух разрезал её пронзительный крик.       Проход осветился каким-то зловещим зелёным светом, в котором стояло несколько скелетов. Ковыляющей походкой они двигались прямо на ребят, и в их костлявых руках были зажаты большие берцовые кости. Двое скелетов, которые оказались ближе остальных, замахнулись и кинули эти кости в Мериду и Иккинга, и те успели увернуться в последний момент. Иккинг не растерялся и, подняв кость, кинул её обратно в наступающую толпу. Скелет, в которого он попал, развалился на части, но тут же собрался воедино и продолжил наступление. — Какой кошмар! — воскликнула Мерида. Очередная брошенная кость попала как раз ей в плечо. — Думаю, нам надо броситься напролом! — крикнул Иккинг. — Что? — взвизгнула Мерида — идею она не оценила. — Хватай любую кость и беги без остановки! Кажется, они довольно хрупкие и ничего, кроме как кидаться костями, не умеют!       Иккинг первым бросился в толпу врагов и, сшибая скелетов налево и направо, начал пробивать себе дорогу. Мериде ничего не оставалось, как последовать за ним. Преодолев таким образом тоннель, друзья, изрядно побитые, но живые, оказались на развилке с небольшой круглой площадкой.       Зелёное свечение резко погасло, и Иккинг вдруг увидел вдалеке щели, в которые попадал тусклый свет. — Это же вход в подвал ДК! — радостно воскликнула Мерида. — Да! А вот и заваленный камнями проход. — Значит, здесь где-то должен быть люк!       Они принялись ощупывать потолок, и через какое-то время Иккинг нашёл тяжёлую плиту, которую совместными усилиями удалось приподнять и сдвинуть так, чтобы образовалась щель, достаточная для того, чтобы в неё можно было пролезть. — Только как мы теперь выберемся отсюда? — растерянно спросила Мерида.       Выход располагался примерно в метре над их головами. — Давай ты сначала встанешь мне на плечи и вылезешь наверх, а потом я попытаюсь подтянуться? — предложил Иккинг. — А ты сможешь? — неуверенно спросила Мерида. — Думаю, да.       Иккинг поднял Мериду, и она без особых трудностей смогла выбраться на землю. После этого Иккинг собирался уже сам выбираться из подвала, как вдруг взгляд его упал на что-то, белеющее возле стены. Он нагнулся и увидел, что это небольшой клочок бумаги. — Эй, ты там скоро? — поторопила Мерида. — Да, иду! — Иккинг быстро засунул листочек в карман и, подпрыгнув, ухватился за край люка.       Ребята оказались на детской площадке неподалёку от дома культуры, где Иккинг, Мерида, Джек и Рапунцель любили проводить свободное время. Вокруг стемнело, а на небе сверкали многочисленные звёзды. — Наверняка уже очень поздно, — проговорил Иккинг. — Мы по-любому опоздали. — Может быть, нам повезёт, и у нас получиться проникнуть в замок, не наткнувшись на Ворчуна? — понадеялась Мерида.       Кареты уже не ездили, и ребятам пришлось добираться до Альмтера пешком. Они пролезли под глазом, который показала Мериде и Джеку Кассандра, и только вошли в замок, как тут же столкнулись со смотрителем. Он держал перед собой фонарь, свет которого осветил злорадную усмешку старика. — Юнцы, боюсь, вы очень крупно влипли! — объявил он со злорадной усмешкой на лице. — Позвольте узнать, что вы делаете в столь поздний час за пределами своих общежитий? — Э-э-э… — протянули Иккинг и Мерида, но, кажется, смотритель и не ожидал от них ответа. — Представляю, что скажут ваши деканы, когда узнают, что вы нарушаете правила. Ручаюсь, вы будете не меньше месяца отрабатывать наказание, и я лично позабочусь, чтобы вы вынесли урок. — Мистер Грамбл, что случилось? — По лестнице стремительно, почти бегом, спускался кто-то из взрослых.       Когда он приблизился, Иккинг увидел, что это был их преподаватель стихийной магии. — Мистер Визман, эти двое бродили в ночное время по школе, и у меня есть веские основания считать, что до этого они были в Визард Велли!       Родольф Визман смерил Иккинга и Мериду пристальным взглядом, а потом обратился к смотрителю: — Мистер Грамбл, спасибо. Думаю, я разберусь, что с ними дальше делать. Идите за мной! — сказал он ребятам и направился куда-то наверх.       Иккинг увидел, что на лице смотрителя появилась досада — видимо, он хотел стать свидетелем «расправы». Появление мистера Визмана немного обнадёживало: всё-таки он был куда более доброжелательным, чем сторож, но сейчас Иккингу казалось, что даже спина преподавателя выражает осуждение и разочарование.       В полном молчании Иккинг и Мерида, следуя за мистером Визманом, дошли до двенадцатого этажа и остановились у небольшой овальной двери. Когда они зашли внутрь, то оказались в просторном помещении с двумя заваленными бумагами столами и диваном, на котором сейчас спало очень красивое животное, внешне напоминающее белого крылатого льва. Стены комнаты были разукрашены пейзажами морского дна, а под потолком висели круглые светильники.       Мистер Визман согнал крылатого льва с дивана, жестом пригласив ребят сесть на освободившееся место, и развернулся ко своему столу. Пока он что-то на нём искал, Иккинг покосился на животное, улёгшееся в углу комнаты на подстилке. Крылатый лев делал вид, что спит, но Иккинг был уверен, что он следит за происходящим из-под прикрытых век, и почему-то казалось, что животное настроено дружелюбно.       Мистер Визман, наконец, взял стул и, поставив его напротив дивана, сел. Какое-то время он помолчал, глядя на ребят с едва заметной улыбкой, а потом совершенно неожиданно спросил: — Нравится мой питомец? — Да! — с восхищением в голосе выдохнула Мерида. — Это грифон — животное очень умное, сильное и преданное своему хозяину. Встретить его — большая удача, а уж белый грифон с головой льва — это вообще огромная редкость. Но да ладно, перейдём к обсуждению насущных дел.       Иккинг и Мерида тут же виновато понурили головы. — Я не буду расспрашивать, что вы так долго делали в Визард Велли. В своё время, когда я был школьником, мне тоже не сиделось на месте. Так что не вы первые, не вы последние. Но подумайте, ведь все эти правила придуманы не из прихоти — оставаться в городе в позднее время действительно небезопасно. И да, я, конечно, поговорю с вашими деканами и попрошу, чтоб они не слишком на вас сердились, но наказание вам в любом случае придётся отработать. Я постараюсь договориться, чтобы отработали вы его со мной, и тогда попробуем что-нибудь придумать так, чтобы оно не выпало на выходные дни. Ну, а теперь пора вам спать! Сможете дойти до своих общежитий, не отвлекаясь ни на что постороннее?       Иккинг и Мерида активно закивали головами. — Ну и хорошо, спокойной ночи! — Мистер Визман улыбнулся на прощание и сам открыл дверь ребятам.       Иккинг с Меридой выскочили из кабинета и почти бегом отправились к своим общежитиям. Им многое хотелось обсудить, но нарушать обещание, данное Родольфу Визману, они не осмелились.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.