ID работы: 7057987

Большая Четвёрка в школе волшебства. Кристаллы силы

Джен
PG-13
Завершён
135
автор
Ялж бета
Размер:
333 страницы, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 124 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 17. Архив

Настройки текста
      Иккинг, Джек, Мерида и Рапунцель сидели на общем тринадцатом этаже, изучая карту Визард Велли, которую для них раздобыл Мартин Иригойнер. — Странно, вроде бы город совсем небольшой, но карта такая огромная, — рассуждал Джек. — Я пока ещё не нашла ни одной нужной улицы… — вздохнула Рапунцель.       После того как ребята узнали, что же было зашифровано на листе, найденном в подвале, они решили выяснить, нет ли в этом списке адресов Визард Велли. Они вот уже как час сидели над картой, но пока до сих пор их изыскания не увенчались успехом. — Эй, привет, мои юные друзья! — раздалось над головами ребят. Они оторвались от своего занятия и увидели Вейланда Дейтона. — О, изучаете карту? Придумываете себе новый маршрут? — Сыщик подтащил к столу ребят стул и сел на него задом-наперёд. — Ага… — Иккинг начал сворачивать карту. Вейланду ребята до сих пор не собирались ничего рассказывать обо всём, что было связано со слежкой за подвалом. — У меня для вас есть как раз предложение по этому поводу! Думаю, в субботу наведаться в архив и попытаться что-нибудь выяснить про владельцев ваших кристаллов. Правда, больше двух человек взять с собой не могу. — Мы с Меридой пойти всё равно не сможем — в воскресенье будет спектакль школьного драмкружка, а мы и так пропустили репетицию на позапрошлой неделе, — вздохнула Рапунцель. — Ух ты, вы участвуете в спектакле? — тут же заинтересовался Вейланд. — Ага! Это будет уже третий в этом году! — На лице Рапунцель расцвела довольная улыбка. — Обязательно пойду посмотреть! — Да, только я бы лучше сходила в архив… — Мерида, подперев голову кулаком, закатила глаза. — Дин последнее время вечно недоволен. — Ой, да ладно вам, в этом архиве ничего нет — всякие пыльные бумажки и сплошная скука. Это я так, пригласил вас, чтобы вы не сидели всё время на одном месте. А то смотрите, не хотите — можете не идти. — Вейланд подмигнул ребятам. — Да нет уж, мы пойдём! — решительно объявил Иккинг. — А как продвигается расследование?       Вейланд тут же сник. — Да не очень, — покачал головой он. — Мистер Грамбл пришёл в себя, но ничего не помнит из событий, предшествовавших дню инцидента. Похоже на стирающее память заклятье, хотя, возможно, этот эффект вызвало зелье. — Он теперь вернётся в школу? — спросила Рапунцель. — А вот и нет! — К Вейланду разом вдруг вернулся его обычный боевой настрой. — Грамбл сказал, что пока не поймают напавшего, он в Альмтер ни ногой. По мне, так это глупо. Альмтер защищён лучше, чем любой дом в Визард Велли, а зелье ему наверняка подсунули, пока он заседал в каком-нибудь «Хмельном дровосеке». — Бедный мистер Грамбл, — с сочувствием произнесла Рапунцель. — А по-моему, он сам виноват! — категорично объявила Мерида. — Конечно, жаль его, но если бы он не был таким злым, с ним бы это не случилось. А так его судьба наказала! — Всё может быть. Ладно, пора мне. — Вейланд поднялся со стула и, прежде чем уйти, обратился к Иккингу и Джеку: — А за вами, молодые люди, зайду в субботу. Будьте готовы к прогулке к старым пыльным свиткам!       Вейланд в шутку козырнул ребятам и ретировался из общего зала. — Он такой добрый. Может, стоило ему рассказать всё? — задумалась Рапунцель. — Не стоило! — безкомпромисно отрезала Мерида.       Иккинг опять достал карту и только хотел её развернуть, как вдруг на карту резко опустилась чья-то ладонь с неровно-стриженными грязными ногтями. Вздрогнув от неожиданности, ребята резко подняли головы и увидели Кентона Зилча вместе со своим подпевалой Бенни Нойсом. — Так-так, значит, вы теперь нашли себе друга среди взрослых, за чьей спиной можно спрятаться? — растягивая слова, спросил Кентон, неприятно ухмыляясь и прищурив глаза. — Да ладно, Зилч, что тебе нужно? — Иккинг исподлобья посмотрел на Кентона. — Да ничего, так, мимо проходил… — Вот и шёл бы дальше, — посоветовал Джек. — А что, когда рядом нет никого из взрослых, кто бы вам сопельки утёр, сразу страшно стало? — Всё, хватит! — Мерида вскочила с места, сжав кулаки, но Джек поспешил остановить её, схватив за запястье: — Он же специально провоцирует. Не обращай на него внимания! — У-у-у… Данброх, а ты без защитников обойтись уже совсем не можешь? — загоготал Кентон. — Уже не важно кто, хоть взрослый, хоть… — Он на миг замешкался, и вдруг с презрением буквально выплюнул: — малое дитё? — Ты мне надоел! — Не сдержавшись, Мерида вырвала руку из захвата Джека и выпустила огненный шарик в сторону Зилча.       Тот едва успел увернуться, и шарик врезался в покрывающее противоположную стену зеркало, разбив его вдребезги. Мерида застыла, испуганно закрыв рот руками. Зилч, казалось, тоже испугался и стоял с очень растерянным видом. Все остальные обернулись на них, и тут случилось самое ужасное — на этаже появилась доцент Риджен, моментально оценив ситуацию. — Так… — протянула она. — Зилч и Данброх, ко мне в кабинет! Живо! — Зам. директора резво развернулась и скрылась из виду.       Кентон что-то буркнул себе под нос, злобно глядя на Мериду, и поплёлся вслед за доцентом Риджен. — Что я наделала? — прошептала девочка, не в силах заставить себя сдвинуться с места. — Ну не расстраивайся. — Рапунцель погладила Мериду по руке, пытаясь её утешить. — Может быть, всё обойдётся? — Ладно. — Мерида через зубы набрала в лёгкие воздуха, собираясь с духом. — Пошла я. Надеюсь, мы ещё встретимся в этой жизни… — Она на деревянных ногах отправилась к выходу на лестницу.       Друзья увидели её только вечером. Доцент Риджен долго вела с ней и Зилчем воспитательную беседу, а потом придумала для них самое страшное наказание, которое только можно было себе вообразить — она заставила ребят извиниться друг перед другом.

      Джек и Иккинг во главе с Вейландом Дейтаном направлялись к железнодорожной станции. Как объяснил Вейланд, архив располагался в здании Департамента Магии. Поскольку он находился в другом городе, добираться до которого было достаточно долго, Вейланд предупредил ребят, что они это сделают с помощью телепорта. — А зачем волшебникам вообще пользоваться поездами, если есть телепортация? — спросил Иккинг по пути на вокзал. — Ну, правила телепортации строго регламентируется правительством. — Вейланд с готовностью ударился в объяснения. — Слишком частые телепортации недопустимы, потому что приводят к искажению пространства, а это может привести к открытию порталов, смещению времени и куче всяких других побочных эффектов. Конечно, отследить индивидуальную телепортацию довольно трудно, и волшебники охотно этим злоупотребляют, но не все умеют телепортироваться. — В волшебном мире и правда всё очень запутано… — в очередной раз убедился в своих выводах Иккинг. — Да, — согласился Вейлан. — Но что поделать?       Наконец, они добрались до железнодорожной станции и зашли в небольшое здание вокзала, представляющее собой одноэтажный домик с зелёной крышей. Впрочем, внутри обстановка оказалась достаточно оживлённой. Вейланд прошёл к кассам и, купив билеты, повёл ребят к какой-то железной кабине. Когда он вставил билеты в щель на корпусе кабины, её дверцы разъехались в сторону, и компания зашла внутрь. Стоило кабине закрыться, как раздалась белая вспышка, и дверцы опять раздвинулись.       Когда Джек и Иккинг вышли оттуда, то оказались на том самом вокзале, с которого отправлялись в Альмтер. До Департамента Магии они добирались на машине. Пока Вейланд вёл автомобиль, Джек и Иккинг, устроившись на заднем сидении, смотрели на улицы.       До чего всё-таки мегаполисы отличался от волшебных городков! Масштаб развития индустрии в таких городах поражал воображение, и то, что люди смогли добиться всего этого без магии, вызывало восхищение.       Впрочем, Вейланд чувствовал себя в такой обстановке как рыба в воде. То и дело останавливаясь на красном светофоре, Вейланд уныло подпирал голову кулаком и, постукивая пальцами по рулю, едва слышно вздыхал о том, как же жаль, что нельзя использовать чары левитации в обычном городе.       По истечению примерно получаса Вейланд припарковался возле пятиэтажного кирпичного здания и повёл Джека и Иккинга во двор дома. Сейчас там было абсолютно пусто — видимо, здесь даже не было дворника, потому что снег был не убран и лежал толстым слоем на земле. Вейланд принялся расхаживать кругами по дворику, что-то бормоча себе под нос, как внезапно остановился рядом со стеной здания. — Точно! Тут! — Он сел на корточки и принялся разгребать руками снег. Расчистив таким образом небольшую площадку, он достал волшебную палочку и произнёс: — Покажись!       На земле прямо на глазах возник люк с ручкой. Вейланд потянул за неё, и крышка открылась, явив взору тёмную дыру. — Ну, догадываетесь, что надо сделать? — Сыщик повернулся к мальчикам. — Неужто прыгнуть в дыру? — предположил Иккинг. — Точно! За мной! — Дейтон прыгнул первым, Джек и Иккинг последовали за ним.       В последнее время они зачастили с такими экстремальными способами перемещения, хотя к отсутствию опоры под ногами до сих пор не привыкли. Они летели по тёмному пологому склону, пока не вывалились из отверстия в стене, расположенного невысоко от пола. — И почему нельзя было просто телепортироваться прямо сюда, а не на вокзал? — недоумевая, спросил Иккинг. — Что ты, а как же система безопасности?! Телепорты только для штата! — Вейланд уже вскочил на ноги. — Ну, добро пожаловать!       Джек и Иккинг поднялись с пола и огляделись вокруг. Они оказались в просторном зале с высокими потолками. Две стены друг напротив друга отводились под такие же отверстия, как и то, из которого прибыли Джек и Иккинг. Видимо, в городе располагалось сразу несколько секретных люков, ведущих в Департамент. За спиной ребят находилось примерно десяток лифтов, а напротив них — три прохода, ведущих в разные направления. Но в первую очередь внимание привлекала огромная, возвышающаяся по центру зала скульптура, изображающая десятерых человек, разместившихся на четырёх ступенях.       На заднем ряду по центру стоял высокий мужчина, голову которого венчала корона. По правую руку от него занимал место рыцарь, держащий тяжёлый щит, а слева — девушка в маске в пол-лица и мечом наизготовку. Чуть впереди от этой группы располагались ещё двое. Со стороны девушки стоял мужчина в мантии, украшенной замысловатым узором. Его взгляд был устремлён ввысь, а руки подняты так, словно он держал небосклон. Со стороны рыцаря расположился старец в очень простой одежде и с босыми ногами. Взгляд его был устремлён прямо, и отчего-то казалось, что он смотрит прямо тебе в душу. В самом центре, непосредственно перед монахом, стояли две девушки. Одна из них была ещё совсем юная. С воодушевлённым выражением лица она смотрела куда-то вдаль, а в левой руке у неё был посох. Стоящая рядом с ней девушка выглядела старше. Она держала в руке ветку какого-то растения и с какой-то грустной улыбкой опустила взгляд вниз. На последней ступени сидели ещё трое — слева был юноша, в котором можно было признать кузнеца по молоту, который он зажал в руке, справа — молодой певец с лютней. Между ними сидела молодая женщина с лихо сдвинутой на бок шляпе, украшенной пером, и хитроватым взглядом. — Ага, нравится? — спросил Вейланд, увидев, как внимательно Джек и Иккинг разглядывают скульптуру. — Есть версии, кто бы это мог быть? — А, мы её видели! — Джек узнал девушку в маске — точно такая же была на портрете на десятом этаже. — Это Легендарная Десятка! — озарённый догадкой, воскликнул Иккинг. — В точку! А теперь в архив!       Вейланд уверенно двинулся в сторону лифтов. Пока они дожидались кабину, с Вейландом поздоровалось несколько человек, при этом кинув короткие, и вместе с тем заинтересованные взгляды на Джека и Иккинга, но по большей части никто на них не обращал внимания.       Лифт подъехал, и Вейланд вместе с Джеком и Иккингом зашли внутрь. Вместо кнопок в стенку были встроены небольшие рычажки с названиями отделов. Вейланд опустил рычаг с надписью «архив», и кабинка, дёрнувшись, на большой скорости рванула вниз. Пролетев два этажа, она не остановилась, а помчалась по проходу и затормозила только после того, как переместилась ещё метров на сто вперёд.       Вейланд с Иккингом и Джеком вышли и оказались перед турникетом, перекрывающим проход, возле которого за столом сидел мужчина лет шестидесяти с недовольным лицом. Пушистые белые усы, торчащие в стороны, и гладкая лысеющая макушка почему-то делали его похожим на моржа. — Опять ты, Дейтон, — пробурчал мужчина, покусывая кончик пера. — И я вас рад видеть, — широко заулыбался сыщик. — У меня пропуск на троих. — Да знаю я, нет на вас управы. — Контролёр взял со стола волшебную палочку и взмахнул ей в сторону турника. Дверцы тут же разъехались, открывая проход. — Ходите тут, разнюхиваете что-то, адвокатишки мелкие, а теперь ещё и детей учите непонятно чему! — Спасибо! — Вейланд сгрёб одной рукой Джека, второй — Иккинга и поспешил скорее скрыться с глаз ворчливого контролёра. — И вообще, я не адвокатишка, а сыщик, — с шутливой обидой пробубнил он себе под нос. — А почему он такой угрюмый? — спросил Джек. — Да так, личные счёты.       Вейланд остановился перед деревянной дверью и распахнул её настежь. Воздух тут же наполнил запах пыли. Иккинг и Джек оказались в огромном помещении, заставленном полками со всевозможными стопками бумаг, папками, отчётными журналами и, конечно же, книгами. — Здесь же невозможно ничего найти! — воскликнул Джек, неспешно прогуливаясь вдоль рядов. — Не могу с тобой согласиться. Главное знать, где искать. — Вейланд пошёл между полками зигзагами, пока не остановился у тумбы, над которой зависла прозрачная сфера с белой дымкой внутри. — Что это такое? — спросил Джек, подходя ближе. Конечно, он узнал сферу всезнания — та, что находилась в запретной секции библиотеки Альмтера, выглядела точь-в-точь так же, только была чуть меньше, но сейчас Иккингу представилась возможность узнать её истинное назначение. — Сфера всезнания, — объявил Вейланд. — Именно она-то и поможет оперативно найти нам то, что нужно. — По какому принципу она работает? — поинтересовался Джек.       Вейланд подошёл к сфере и начал всматриваться в дымку: — Всё, что требуется, это внимательно вглядеться и чётко сформулировать в голове тематику, которая вас интересует, и вы увидите, где искать ответ. Для надёжности можно произнести вслух. О! Секция Х618! — А выносить из архива что-нибудь можно? — спросил Иккинг, последовав вслед за Вейландом. — Нет, но для этого есть копировальная бумага.       Джек от них отстал, чтобы задержаться у сферы. Он вгляделся в дымку, но никаких видений не увидел. Он вообще ничего не увидел, потому что на данный момент не думал о том, что бы хотел найти в архиве. Ему просто хотелось проверить, настигнут ли его какие-нибудь видения, как в прошлый раз. Поняв, что сейчас уже ничего не добьётся, он уже было собирался отойти, как вдруг ему пришла в голову идея.       Перед отправлением в Альмтер Ренди упомянул, что попасть в эту школу Джеку суждено, о чём свидетельствует какое-то пророчество, а сейчас можно было хотя бы попытаться узнать, о чём тогда говорил Ренди. Пристально уставившись в дымку, Джек сформулировал в голове мысль: «Последние пророчества». Он повторил эту фразу про себя несколько раз, как вдруг отчётливо увидел, что дымка рассеялась, а в сфере проступило изображение кусочка пергамента с надписью, выполненной каллиграфическим почерком: «Секция М1115. Стеллаж 951. Шестая полка снизу. Свиток 25». Джек беззвучно повторил про себя указанные номера и почти побежал между стеллажами.       Отдел «М» оказался как раз рядом с сферой всезнания, но прежде чем Джек увидел число «1115», прошло немало времени. Как только он нашёл нужный поворот среди архивного «лабиринта», отыскать нужный стеллаж не составило труда. Все свитки были помечены бирками с указанием номера, и Джек в итоге всё-таки отыскал указанный сферой свиток. В нём был перечень фамилий и каких-то непонятных цифр:       «1920118 Эльза Вест       21821198 Дориан Натаниэль       1815311 Гранта Лорина Бобинскова       131793 Абнар Визман       231181891718 Энди Броуфорд       2018122512 Виктория Апотьюнит/Возможнова       25118 Мерида Данброх       6121523518 Рапунцель       418171514 Иккинг Кровожадный Хэддок III       18141523 Джек Оверланд Фрост».       Джек в изумлении уставился на этот список, в котором как минимум пять имён оказались знакомыми. Да и фамилия Визман встречалась не так часто, чтобы можно было предположить, будто это совпадение. Наверняка речь шла о каком-то из родственников директора и мистера Визмана. — Джек, ты где? — Иккинг, видимо, потерял друга, и решил его позвать. — Я здесь! Иди сюда!       Иккинг нашёл Джека сравнительно быстро. В руках у него было несколько абсолютно белых листов бумаги: — Ты что отстал? — Смотри, что я нашёл! — Джек сунул Иккингу свиток. — Ого! — От удивления глаза Иккинга очень широко распахнулись, но внезапно лицо его исказила досадливая гримаса: — О нет, моё имя написали полностью… — А что вообще у тебя за имя такое? — заулыбался Джек. — У нас родители верят, что гадкие имена отпугивают гномов и троллей. — Иккинг чуть поморщился. — Смотри, а у Рапунцель написано одно имя. Как думаешь, у неё что, на самом деле нет фамилии? — задумался Джек. — Не знаю. Корона — это её королевство, а поскольку она королевской крови, в принципе, можно за фамилию принять название её королевства. А вот список никак не подписан. И что за цифры, интересно… Джек, как вообще ты это нашёл?       После того как Джек рассказал историю о своих поисках, Иккинг заявил: — Надо сделать копию.       Он расстелил свиток на полу и сверху наложил на него один из белых листов, которые принёс с собой. Практически сразу на нём проступили буквы, точь-в-точь такие же, как на подлиннике. — Давай посмотрим, что в других свитках? — предложил Джек, стаскивая с полки один из них, и зачитал: — «Среди лесов пасть тьмы разверзлась, из нутра выпуская мрак, и только верный котолак, отдав на жертву вздох последний, закроет врата преисподней, себе назад отрезав путь». — Джек словно с какой-то задержкой, поднял на Иккинга взгляд, полный недоумения. Это ещё что? — Джек, это, наверное, пророчество, — сказал Иккинг. — Они все формулируются так, чтобы ничего не было понятно. А тут и дата ещё есть, только почему-то написана вверх ногами.       Из-за стеллажей выглянул Вейланд Дейтон: — Эй, вы куда пропали? — спросил он у Иккинга и Джека. — Полезли в отдел пророчеств? Что вы там забыли? — Да так, интересно стало. — Джек поспешно вернул свиток на место. — Многие пророчества неясные, — объявил Дейтон. — Часто непонятно, о чём они, до самого момента, пока пророчество не сбудется. — Ага, мы заметили, — поддакнул Джек, впрочем, настолько тихо, что Вейланд его не услышал — во всяком случае, вида не подал. — А про верного котолака сбылось? — спросил Иккинг. — Кто вообще такой котолак? — Котолак — это вроде оборотня, превращающегося в кошку. С той разницей, что котолак умеет контролировать своё превращение, и на него не влияет луна. — Я даже боюсь спрашивать, а оборотни тоже существуют? — У Джека возникало всё больше и больше вопросов. — Можно сказать, уже нет. В том плане, что волшебники нашли способ контролировать их обращение и сознание, будучи в ипостаси волка, — пояснил Вейланд. — Ну… может, пойдём уже отсюда? — предложил он, явно намекая, что сам уже нашёл всё, что искал.       Но вот мальчишки, как раз, выяснили ещё далеко не всё. — А что насчёт пророчества про котолака? — напомнил Иккинг. — Ребят, вы видели сколько здесь этих свитков? Вы думаете, я их все наизусть знаю? Про котолака я вообще ничего не припомню. Это не в моей компетенции. А на слуху у меня самое популярное, про Броуфорда, да про вашу Вику. — Про Броуфорда? — Иккинг зацепился вниманием за фамилию из списка, найденного Джеком. — Ой, ребят, давайте потом как-нибудь вам расскажу. — Вейланд даже закатил глаза, явно демонстрируя, насколько сильно он уже хочет уйти из архива. — История долгая, а нам уже пора возвращаться. — А по кристаллам ты нашёл что-нибудь? — спросил Джек. — Кое-что нашёл. — Увидев, что Иккинг опять собирается чего-то спросить, Вейланд поспешил добавить: — Но вам ничего говорить не буду! А то знаю вас, полезете выяснять, что да как. Лучше я вам расскажу, когда сам всё разузнаю.       Через час Вейланд вместе с Джеком и Иккингом покинули Департамент Магии и неслись в машине по улицам города назад к вокзалу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.