ID работы: 7057987

Большая Четвёрка в школе волшебства. Кристаллы силы

Джен
PG-13
Завершён
135
автор
Ялж бета
Размер:
333 страницы, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 124 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 23. Ведьма и друг детей

Настройки текста
      Вейланд Дейтон разбудил ребят в девять часов утра. Когда они спустились в столовую, там уже был накрыт для них стол. — Погода сегодня свирепствует. — Вейланд задумчиво смотрел в окно, за которым бушевала настоящая метель. — Наверное, вам запретят выходить в город. — А как же репетиция? — По интонации, с которой Мерида задала вопрос, можно было предположить, что она только обрадуется, если репетицию отменят. — Не знаю, но в такую погоду вряд ли вас выпустят из школы, — покачал головой Вейланд. — Видимо, зима перед уходом решила в последний раз напомнить о себе. — Да уж, глядя на это, вчерашняя поездка в Мэкин Магик кажется каким-то сном, — отметил Иккинг.       В Альмтер Иккинг, Джек и Мерида прибыли примерно через час. За то короткое время, что они проделали путь от главных ворот, где остановил машину Вейланд, до замка, их успело занести снегом с ног до головы. Джек, Иккинг и Мерида остановились на пороге, принявшись стряхивать с себя снег, как вдруг со стороны лестницы на них вылетела Рапунцель, поочерёдно заключив каждого в объятия. — Ну? Как съездили? Ого, как вас снегом занесло! А да, вы нашли улицу Холодного ветра? — Рапунцель перескакивала с одной мысли на другую с такой скоростью, что друзья едва успевали за ними уследить. — Погоди, ты говоришь слишком быстро, — попытался остановить её Джек. — Ах да, извините. — Рапунцель смущённо заулыбалась. — Просто я столько всего хочу у вас спросить! — Мы всё расскажем, — заверил Иккинг. — Только нам бы сперва переодеться…       Друзья договорились встретиться на общем этаже через час. Когда Джек зашёл в общую комнату своего общежития, там почти никого не было, кроме Джастина Остина и его сестры Нины, слушавшей старшего брата с явно скучающим видом. — О, привет, ребята! — помахал им Джек. — Ага, привет, — вяло ответила Нина, подперев ладонью подбородок. — А что вы тут делаете? — Джек невольно заинтересовался, почему Нина в выходной день вместо того, чтобы активно отдыхать, гоняя Билли и Джека Невыносимого или подшучивая над незадачливыми младшекурсниками, сидит здесь. — Да вот, кажется, я наказана… — Она пыталась поймать домового! — возмущённо сказал Джастин. — Ого, тут есть домовой? — Конечно, а куда же без домовых в таком старом замке! — подтвердил Джастин. — Они живут в Альмтере уже не одно столетие и знают обо всём, что здесь творится. — Серьёзно? — У Джека в голову тут же закрались любопытные идеи. А что, если поймать домового, а потом подружиться с ним и попытаться расспросить о том, что происходило раньше и происходит на данный момент интересного в замке? Видимо, его мысли отразились на его лице. — Эй, я вам с Ниной запрещу общаться! Вы друг на друга плохо влияете! — воскликнул Джастин. — Да ладно-ладно, я на самом деле так, на минутку зашёл! — Джек попятился к выходу, едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться.       Возмущение Джастина выглядело довольно забавно. Его неугомонная сестра доставляла немало хлопот, но по прошествии времени Джек сделал вывод, что хоть Нина часто досаждала старшему брату, нередко привлекая в свои передряги и Ника, Джастин был единственным, кто имел на неё хоть какое-то влияние.       Когда Джек пришёл на общий этаж, его друзья были уже там. Рапунцель слушала Иккинга и Мериду очень внимательно, не перебивая. Про встречу с Каролиной Беринг Джек, Иккинг и Мерида рассказали под самый конец. — В общем, можно предположить, что на этом листке Камминг выписал адреса тех, кто, по его мнению, может быть владельцем волшебной палочки с кристаллом, — подытожил Иккинг. — Как-то не сходится… — задумчиво протянула Рапунцель. — Ведь Камминг знал, что волшебная палочка у Вики, во всяком случае в ночь нападения на штаб он в этом не сомневался. — Ну, с тех пор многое могло и поменяться, — возразил Джек. — Камминг же, наверное, не дурак и понимает, что палочку могут передать кому-то другому. — Всё равно у нас никаких других версий нет… — Иккинг достал листок с адресами и развернул его перед собой. — А откуда другие адреса, мы так до сих пор и не знаем. Эти улицы могут оказаться в абсолютно любом городе. Неужели Камминг помнит все города?!        Иккинг резко замолчал, поспешно стащив со стола лист, потому что к столу ребят неожиданно подошёл Дин Самюэльс. — Мерида, ты в курсе, что сегодня репетиция будет в классе Уайда? — спросил он. — На улице такая метель, так что в город никого не выпускают… — А… ну теперь в курсе. Признаться, я надеялась, что репетиции совсем не будет… — Ага, мечтай! — Усмешка Дина получилась какой-то печальной. — Между прочим, у Уайда очень крутой класс — совсем, как музыкальная студия.       После обеда Джек, Иккинг и Рапунцель проводили Мериду на репетицию и возвращались обратно на общий этаж. — Ужасно, что запретили выходить на улицу, — вздохнул Джек. — Не могу уже больше сидеть на тринадцатом этаже! — Ага, маленькие первокурсники заскучали! — Прямо перед ребятами возник призрак Билли с мерзкой улыбкой на лице. — Я могу вам помочь! Как насчёт того, чтобы поиграть в догонялки? — Билли резким движением выдернул из волос Рапунцель одну из заколок и взлетел высоко вверх, так, чтобы до него нельзя было дотянуться. Всех этот факт очень удивлял, но Билли, как и все остальные призраки, при желании умудрялся брать в руки вещи. — Нет, пожалуйста, верни заколку! — обратилась к нему Рапунцель. — У меня причёска сложная, там каждая заколочка важна! — Тем веселее! — загоготал призрак. — Эй, может быть, не стоит обижать девочку? — рядом с Билли появился пират Джек Невыносимый. — Ты слишком добренький! Пускай лучше попробует меня догнать! — Билли резко спикировал вниз, и Рапунцель ничего не оставалось, как побежать за ним.       Джек и Иккинг решили её не бросать, хотя затея гоняться за призраком изначально казалась им бесполезной. Позади них летел Джек Невыносимый, улюлюкая и подзадоривая по очереди то ребят, то Билли.       Пока Рапунцель бежала, у неё выбилась прядь волос, затем свалилась на пол ещё пара заколок, и вскоре сложная коса Рапунцель совсем растрепалась, рискуя в любой момент выпустить на волю десять метров волос. — Э-э-э… Рапунцель… — Джек попытался предупредить девочку, пока ещё было не поздно.       Но Рапунцель в разгаре погони совсем забылась и не замечала ничего вокруг. В какой-то момент, повернув на лестнице, она зацепилась лентой за острый элемент узорных перил, и в следующее мгновение волосы вырвались на свободу. — Рапунцель, твои волосы… — чуть было начал Иккинг.       В следующий момент Билли заметил, что произошло, и в изумлении остановился. Джек Невыносимый завис рядом с ним, издав удивлённый возглас. — А, ну пока! — Через секунду Билли всё-таки пришёл в себя, и уронив заколку прямо на голову Рапунцель, ретировался. — Нельзя, чтобы кто-то их увидел! — Рапунцель, наконец, осознала, что своей попыткой догнать призрака только усугубила ситуацию. — А без заколок я всё равно их собрать не смогу! — Так, спокойно, сейчас мы соберём твои заколки, и всё будет нормально! — Иккинг не видел особой проблемы, хотя, оглядевшись вокруг и поняв, сколько заколок повыпадало из причёски Рапунцель, он понял, что масштаб катастрофы гораздо значительнее. — Ребята, там Зилч! — Джек заметил появившихся на верхних этажах появились Кентона Зилча и Бенни Нойса. — Нельзя, чтобы они меня увидели! — Быстро, прячемся! — Джек принялся подбирать волосы Рапунцель.       Втроём им удалось взять волосы так, чтобы они не волочились по полу, после чего они, в попытках скрыться, бросились вниз. — Можно зайти в твоё общежитие, оно как раз на первом этаже, — предложил Джек. — Нельзя. Там много народа, а чтобы попасть в палаты, нужно пройти через общую комнату, — возразила Рапунцель. — Лучше в подземелье. — В подземелье общежития Воды и Металла — тоже не лучшая идея, учитывая, что кто-нибудь в любой момент может оттуда выйти, — усомнился Иккинг. — Да во всём замке куча народа! Пойдёмте хоть куда-нибудь! — оборвал их Джек.       Ребята добежали до подземелья и остановились посреди прохода, не зная, куда кинуться дальше. Спустя секунду из-за поворота показалась Кассандра и, лишь на секунду оторопев, тут же приняла насмешливый вид, скрестив руки на груди. — Даже не буду спрашивать, что у вас стряслось. — Кэсс, нам нужно спрятаться! — На лице Рапунцель отразилась такая мольба, что Кассандра не могла остаться равнодушной. — Ладно, идём за мной. Думаю, я знаю одно место! — Она направилась вперёд по проходу, как вдруг резко затормозила прямо посреди дороги. — Туда нельзя, там кто-то есть! — Девочка резко развернулась на сто восемьдесят градусов и быстрым уверенным шагом пошла в противоположную сторону, остановившись у невзрачной деревянной двери. — Сюда! Тут никого нет с тех пор, как Грамбл ушёл из школы.       Ребята нырнули внутрь, и Кассандра тут же плотно закрыла дверь. Они оказались в большом, но пустом помещении с неровными каменными стенами и такими же полами. Здесь не было ничего, кроме письменного стола в углу комнаты, старого дивана и длинного стеклянного серванта, стоявшего на широкой тумбе. С потолка свешивались клочья паутины, а в воздухе витал запах затхлости и пыли, как будто здесь не прибирались по меньшей мере десяток лет. — Это рабочий кабинет Грамбла. Он почему-то его любил, наверное, из-за того, что провинившимся находиться здесь во время наказаний особенно неприятно. — Кассандра презрительно фыркнула. — А вот Кидбарн сюда не заходит. Профессор Визман сразу же ему предложил нормальный личный кабинет. Тихо! Сюда кто-то идёт! Быстро прячемся! — Кассандра кинулась к тумбочке и настежь распахнула дверцы.       Рапунцель и Иккинг не стали заставлять себя уговаривать и первыми залезли внутрь. — У тебя что, слух как у летучей мыши? — обернулся к ней Джек. — Прячься давай! — Кассандра запихнула Джека в тумбочку, а затем залезла сама и захлопнула дверцу.       Каким-то чудом они умудрились уместиться в маленьком пространстве вчетвером, хотя им было очень тесно. Спустя мгновение раздался скрип двери — в помещение кто-то зашёл. Джек хотел было прильнуть к замочной скважине, но Кассандра его опередила, и они начали толкаться, рискуя в любой момент обнаружить своё присутствие. В итоге Джек всё-таки уступил, потому что отвлёкся на голоса, раздавшиеся в комнате: — Многоуважаемая мадам Бемфорд, уверяю вас, всё в порядке. Вам не о чем беспокоиться.       Ребята сразу же узнали голос сторожа. Говорил он очень дружелюбно и искренне. — Имейте в виду, я не теряю бдительности, мистер Кидбарн! — Голос Урсулы Бемфорд звучал куда более холодно и отстранённо. — И можете быть уверенными, я узнаю всё ещё до того, как вы успеете об этом подумать. — Ничего не имею против. — Мистер Кидбарн сохранял прямо-таки ангельское спокойствие. — Лишь бы вы были довольны.       Мадам Бемфорд издала смешок и, судя по всему, удалилась, хлопнув дверью чуть громче, чем обычно. Мистер Кидбарн тоже не стал задерживаться и вышел из комнаты сразу же вслед за ней.       Ребята переждали ещё несколько минут, прежде чем вывалились из тумбочки. — Хм, а Урсула определённо не любит нашего смотрителя… — задумчиво протянул Иккинг. — Это странно. Мистер Кидбарн такой добрый… — озадаченно произнесла Рапунцель. — Ой, не всё ли равно, какие у них там личные счёты! — махнул рукой Джек.       Рапунцель с ним согласилась, но Кассандра и Иккинг промолчали. Джеку показалось, что они даже на какой-то момент столкнулись взглядами, в которых можно было прочесть взаимопонимание. — Ладно, у нас есть другие задачи. — Кассандра повернулась к Рапунцель. — Как ты умудрилась распустить свои волосы? — А… я растеряла все заколки и без них не могу заплестись обратно, — вздохнула Рапунцель. — У меня в палате есть ещё, но я не могу показаться в таком виде в общежитии, а вы все на других факультетах, вас даже не попросить сходить за ними. — Можем попытаться пройти туда, если расскажешь как, — подмигнул Джек. — Рапунцель, как тебе вообще удаётся заплетать свои волосы? — спросил Иккинг. — Или ты вообще никогда их не распускаешь? — Вика придумала специальное заклинание для меня. — Рапунцель невольно заулыбалась при воспоминании о своей опекунше. — Но оно не особо универсальное и действует только когда поблизости есть определённое число заколок. — Я прихватил. — Иккинг протянул девочке на раскрытой ладони розовую ленту, украшенную белыми бусинами — ту самую, которой Рапунцель зацепилась за перила. — Спасибо! — обрадовалась Рапунцель, но тут же сникла: — Правда, только её не хватит, чтобы заплести волосы.       Кассандра взяла из рук Рапунцель ленту и посмотрела на неё оценивающим взглядом: — Думаю, этого будет достаточно.       Следующие двадцать минут Кассандра заплетала Рапунцель. По стечению обстоятельств, у неё с собой была расчёска, а лента и несколько заколок, оставшихся в волосах Рапунцель, помогли Кассандре сделать причёску. Выглядела она попроще, чем обычно, но скрыть истинную длину волос помогала не хуже предыдущего варианта.       Пока Кассандра заплетала Рапунцель, Джек и Иккинг удивлённо смотрели на её работу. — Ладно, допустим, откуда Рапунцель умеет всё это делать, понятно, — заговорил Джек. — Но где ты научилась, Кэсс? У тебя волосы даже не до плеч! — Ещё лет пять назад отец вместе с королевской семьёй решили, что будут готовить меня в придворные дамы, — безучастным тоном поведала Кассандра. — Так что я ещё с ранних лет начала осваивать свои будущие обязанности. — А-а-а… — понимающе протянули Джек с Иккингом. — Кто знает, может, меня потому и отпустили сюда, чтобы королевская особа не оставалось без присмотра… — пожала плечами Кассандра, не отрываясь от работы. — Правда? — Для Рапунцель это известие оказалось неожиданным. — Рапунцель, ты неплохо освоилась в этом мире, но про свой собственный тебе предстоит ещё очень много узнать. Даже не представляю, как Вике удалось уговорить короля и королеву отпустить тебя в Альмтер. Когда ты вернёшься, тебе предстоит многое выучить, освоить этикет, вникнуть в политику, экономику и традиции королевства, а самое главное — научиться править. — А? — Рапунцель была совершенно не готова услышать такие новости. — Да. У всех королевских детей есть гувернантки, которые занимаются их образованием и воспитанием. А когда девушка королевской крови взрослеет, при ней появляется фрейлина, — пояснила Кассандра. — И значит, ты будешь моей фрейлиной? — спросила Рапунцель. — Не знаю… вообще-то, на эту роль претендуют многие, а выбирают единицы. Готово! — Но я бы очень хотела, чтобы ты была моей фрейлиной! — Рапунцель обняла Кассандру, что та даже несколько оторопела от такой реакции. — Ладно, пойду собирать заколки — может быть, найду хотя бы часть.       Рапунцель открыла дверь и вприпрыжку отправилась к лестнице. Иккинг и Джек последовали за ней, и только уже перед дверью Джек вдруг остановился, оглянувшись на Кассандру, которая сейчас сидела на столе, уныло подперев кулаком подбородок. — Кэсс? — Джек сел рядом с девочкой. — Всё в порядке? — А, да… — отмахнулась Кассандра. — Кажется, ты не очень-то хочешь быть придворной дамой… — Да уж… — вздохнула Кассандра, но тут же встрепенулась. — Вообще-то, я должна быть благодарна, что мне дают возможность получить образование и жить при королевской семье. Звание придворной дамы могут дать только дворянкам, но я на самом деле даже не знаю своего происхождения. — Правда? — удивился Джек. — Капитан королевской гвардии воспитывал меня, как родную дочь, но своих настоящих родителей я не помню. Так что, фактически, я вообще безродная. Да и не могу сказать, что мне нравится жить при дворе. — Знаешь, не так важно, какого ты происхождения. — Джек ободряюще улыбнулся Кассандре. — Важно то, какой ты человек. — Да, но я не хочу всю жизнь провести в тени принцессы, в роли фрейлины. — Кассандра опустила голову, уставившись в пол неподвижным взглядом. — Кассандра, но ты никогда не будешь фрейлиной в тени Рапунцель, — возразил Джек. — Ты — это ты. Да и к тому же, разве ты сама не поняла, что ты уже давно стала для Рапунцель подругой?

      Весь вечер воскресенья и утром в понедельник альмтеровцы продолжали находить рассыпанные по всему замку заколки Рапунцель. Видимо, Билли после той погони не успокоился и решил раскидать их по всем этажам. Как выяснилось, все альмтеровцы уже заполнили характерные для Рапунцель заколки в форме цветов и поэтому знали, кому их нести.       Рапунцель очень радовалась каждой очередной находке. Настроение портил только Зилч. Узнав об этом происшествии, он тут же начал шутить насчёт «заколочного дождя», но ребята уже привыкли к его вечным провокациям и поэтому упорно его игнорировали.       Понедельник ознаменовался тем, что ученикам объявили о предстоящем на грядущих выходных втором этапе армейских игр. Кроме того, Джек, Иккинг, Мерида и Рапунцель ещё за завтраком заметили, что мадам Бемфорд сидит мрачнее тучи. Последними двумя уроками Джека с Меридой как раз было зельеварение, на котором они только убедились в своих наблюдениях. Начала своё занятие мадам Бемфорд с того, что внезапно решила устроить пересадку: — Сегодня мы будем варить зелье хорошего настроения. Его характерной особенностью является то, что в процессе приготовления оно может быть несколько взрывоопасным. Поэтому сразу — Джек Фрост и Кентон Зилч, меняйтесь местами. — Что? Но ведь Мерида с Зилчем куда взрывоопаснее, чем любое зелье! — начал возражать Джек. — Фрост, думаю, я лучше знаю, как мне вести свой урок, — холодно отрезала мадам Бемфорд и продолжила: — Элен Рид меняется с Мартином Иригойнером. Кассандра Вахн, ты на место Мейсона Пайнса. Ребята, недоумевая, пересели. Джек был не особо рад такой перестановке. К Элен Рид он относился хорошо, но вот компания Бенни Нойса его не особо радовала. Четвёртое место за его столом занимала Мила Трайп, и хотя она была гораздо лучше тандема Кентона и Бенни, её манерность иногда выводила из себя. Потом Джек оглянулся на свой старый стол и, увидев, какими враждебными взглядами сверлят друг друга Мерида с Зилчем, понял, что ему ещё повезло. — Вот и ладно. — Урсула Бемфорд удовлетворённым взглядом осмотрела класс. — Теперь за каждым столом есть хотя бы один адекватный человек. Приступайте! К концу второго урока у всех должно быть готовое зелье.       Преподавательница села за стол и с отстранённым видом углубилась в какие-то свои записи. Даже это было для неё нехарактерно. Обычно она во время практических занятий либо ходила между рядами, давая советы и подсказки, либо покидала на несколько минут класс, с одной стороны усложняя задачу ребятам, но с другой — давая им возможность почувствовать самостоятельность и некоторую свободу от постоянного надзора.       Но сейчас в воздухе повисло напряжение. В классе стояла мёртвая тишина, нарушаемая лишь бульканьем воды в котлах. Выдохнуть первокурсники смогли только после первого урока, когда мадам Бемфорд всё же решила оставить кабинет во время перерыва. Бенни тут же поспешил этим воспользоваться и не упустить шанс позадирать Джека: — Что, рассадили тебя с твоей подружкой? — Да я-то ладно, а вот как ты проживёшь без своего Зилча?       Мерзкая улыбочка тут же сползла с лица Бенни. Потом он отвёл взгляд куда-то за спину Джека, и его глаза округлились от удивления. Джек развернулся и увидел, как Зилч и Мерида сцепились, пытаясь вывернуть друг другу руки. Их соседи по парте Дэрил и Диппер смотрели на них с ошарашенным видом, не зная, что делать. — Ребята, а ну прекратите драться! — попыталась воззвать к благоразумию Элен Рид, но, разумеется, это не дало никакого эффекта.       Джек не выдержал и кинулся разнимать Мериду с Зилчем. Только-только он смог расцепить их руки, как вдруг котёл Мериды взорвался миллионами разноцветных искр. — Красотища! — восхищённо воскликнула Мэйбл.       В воздухе появился запах гари. Затем один за другим взорвались оставленные без присмотра котлы Кентона и Джека, при этом заполнив всё помещение едким дымом, разъедающим глаза. Когда он немного рассеялся, в проходе стояла Урсула Бемфорд, скрестив руки на груди. — Так… — медленно протянула она, проходя к своему столу. — Фрост, Данброх и Зилч — на выход.       Вышеназванные в изумлении застыли, глядя на мадам Бемфорд. За все полгода, что они учились в Альмтере, преподавательница зельеварения ни разу никого не наказывала, хотя непредвиденные ситуации случались на каждом втором её практическом занятии. — Ну, чего встали, я довольно ясно выразилась!       Джек, Мерида и Кентон, поспешно скинув в сумки вещи, попятились к выходу. Когда они уже оказались у двери и собирались выйти в коридор, преподавательница добавила: — Жду вас после занятий физкультуры, в пять часов.       Джек, Мерида и Кентон, промямлив что-то вроде унылого «хорошо», поспешно закрыли дверь по ту сторону от класса. — Ну, довольны? — накинулся на Джека с Меридой Зилч сразу же, как они оказались в коридоре. — Что? Да ты сам первый начал!.. — Мерида уже была готова возобновить потасовку, но Джек поспешил её увести, пока не началась новая драка. — Не обращай ты внимание на этого Зилча! Если бы ты научилась на него не реагировать, нам бы не пришлось идти вечером к Урсуле. — А тебя никто не просил влезать в наши разборки! — Эй, кудряшка, успоко… — Я! Тебе! Не кудряшка! — Мерида перебила Джека. Вид у неё был очень разозлённый — казалось, у неё вот-вот повалит пар из ушей. Она вдруг резко развернулась и убежала вверх по лестнице.       Джек с недоумением смотрел ей вслед. Первым его порывом было броситься догонять Мериду и попытаться её успокоить, но что-то подсказало ему, что сейчас он только усугубит ситуацию. В мрачном настроении он пошёл в своё общежитие. Освободившийся час можно было использовать для выполнения домашнего задания — всё равно вечером у него времени благодаря Урсуле Бемфорд на это не будет.

***

      На обеде Мерида не появилась. Не пришла она и на общий этаж в перерыв перед занятиями физкультурой, где они с друзьями собирались каждый день в это время. Ситуация только усугубилась, когда Мерида не пришла на физкультуру. Сэр Фонкер, очевидно, заметил её отсутствие, потому что на построении, происходившем в начале каждого урока, задержал на некоторое время взгляд на Кассандре и Миле Трайп, между которыми стояла Мерида, но никак не стал это комментировать.       Сразу после занятия Рапунцель подошла к Джеку и Иккингу и категорично заявила: — Мы отправляемся искать Мериду! — Но где ты будешь её искать, замок же огромный! — попытался возразить Джек. — Значит, мы перелазим весь замок! — Рапунцель была настроена очень решительно. — Джек, у вас же последний урок был вместе с факультетом Воздуха. Она была на занятии? — спросил Иккинг. — Ну-у-у… — Джек, что произошло на зельеварении?! — требовательно спросила Рапунцель.       Под её пристальным взглядом Джек сдался и вкратце поведал всё, что произошло на последнем уроке. Рапунцель не стала никак это комментировать и вместо этого начала размышлять, куда могла запропаститься Мерида: — Надо спросить, может быть, она в своём общежитии.       Ребята дошли до общего этажа и там, отыскав Мартина Иригойнера, спросили у него, не видел ли он Мериду после урока зельеварения, но тот заверил, что в общежитии она не появлялась. — Ну же, где она ещё может быть? — Рапунцель нервно расхаживала взад-вперёд. — Какие места она любит? — Может быть, она в домике на деревьях? — предположил Иккинг.       Уже через несколько секунд они были у окраины леса. Мерида и правда была в хижине. Она сидела в дальнем уголке при свете волшебного огненного фонарика и вырезала что-то ножиком на куске дерева. — Мерида! Мы так волновались! — Рапунцель пролезла в хижину первой. — Почему ты не пришла на физкультуру? И на обед! — Да так, не было настроения. — Ты, наверное, проголодалась. — Иккинг протянул девочке красное яблоко, которое прихватил с обеденного стола. — О, спасибо! Знаешь ведь, что я люблю! — Мерида радостно схватила яблоко, но тут же помрачнела, когда в хижину залез Джек. — А… и ты здесь.       Рапунцель смерила Мериду и Джека продолжительным взглядом и объявила: — Так, это не дело! Идём за мной — я знаю место, где мы сможем спокойно поговорить! — А чем хижина тебя не устраивает? — Джека начинало раздражать поведение Мериды, поэтому он и сам начал вести себя довольно холодно и уже не хотел предпринимать попытки помириться. — Я говорю идём! — Рапунцель выбралась обратно на улицу. — Я вас жду!       Что ни говори, но когда нужно было, Рапунцель умела настоять на своём. Иккинг, а затем и Мерида с Джеком вылезли из хижины, и все трое последовали за Рапунцель к замку. Рапунцель шла довольно быстро на расстоянии примерно в метре от остальных. Пока Джек и Мерида неохотно плелись позади неё, Иккинг догнал Рапунцель и спросил: — Что ты задумала? — Хочу их запереть в пустом классе! — В глазах Рапунцель появились чёртики. — Через час они должны будут отправиться к Урсуле, поэтому им просто необходимо помириться! А если они останутся вдвоём друг с другом, им ничего не останется, как поговорить. — Ты уверена, что это подействует? — с сомнением в голосе спросил Иккинг. — Что, если они только сильнее рассорятся? — Это не может не подействовать! — с полной уверенностью заверила Рапунцель. — Они же друзья, они просто не могут долго быть в ссоре. А мы просто ускорим этот процесс.       Рапунцель дошла до седьмого этажа, где было много пустых классов и, открыв первую попавшуюся дверь, объявила: — Заходите!       Джек вошёл первым. Рапунцель пристально посмотрела на Мериду, и та, закатив глаза, прошла вслед за Джеком. Как только она переступила порог, Рапунцель резко захлопнула дверь и, достав волшебную палочку, произнесла запирающее заклинание.       — Эй! Что вы делаете! Немедленно выпустите нас! — Мерида сильно заколотила кулаками в дверь.       — Не дождётесь! — Рапунцель с довольным видом подпёрла дверь спиной. — Пока не помиритесь, я вас не выпущу! — Эй, мы вообще-то волшебники! — напомнил Джек. — Ты думаешь, мы не сможем снять твоё заклинание? — Ой, точно! — Рапунцель начала лихорадочно соображать, как же решить эту задачу. Взгляд её упал на стоящие между дверями в классы массивные дубовые стулья. — Иккинг, тащи сюда стул!       — Даже не знаю, зачем я тебя слушаю! — Всё ещё сомневаясь в том, что стоит это делать, Иккинг взял ближайший стул и заблокировал ручку двери его спинкой. — Замечательно! — Рапунцель с победным видом потёрла ладони. — Теперь мы вас не выпустим, пока не помиритесь! Иккинг, идём! — Девочка направилась в сторону лестницы. — Ты что, действительно оставишь их здесь? — Нет конечно! — Рапунцель хитро улыбнулась. — Я вернусь через сорок пять минут, чтобы они успели к Урсуле. Но они об этом не знают, поэтому им ничего не останется, кроме как помириться! — А ты, оказывается, изобретательна… — Иккинг до сих пор сомневался в методах Рапунцель, но её решительность, с которой она добивалась своих в общем-то миролюбивых целей, не могла не восхищать.       Как и собиралась, через сорок пять минут Рапунцель вместе с Иккингом вернулись к кабинету, где они заперли своих друзей. Но когда они оказались на месте, то не нашли ничего, кроме опрокинутого на пол стула и настежь распахнутой двери класса, в котором, понятное дело, никого не было. С минуту Рапунцель и Иккинг удивлённо смотрели на эту картину, после чего Рапунцель объявила: — Не знаю, как они это сделали, но цели я своей добилась! Они наверняка помирились — не могли бы они сделать это в одиночестве!

***

      Первые пятнадцать минут Джек и Мерида молча сидели в разных углах класса, повернувшись друг к другу спиной. Потом Джек всё-таки не выдержал и заговорил первым. Мерида ещё продолжала дуться, но, видимо, её раздражение уже улеглось и было видно, что помириться ей не позволяет только гордость. В конце концов, она всё-таки совсем сдалась, когда Джек рассмешил её, очень смешно и вместе с тем точно передразнив Кентона Зилча.       После этого они начали думать, как выбраться из кабинета. Попытки выбить дверь не увенчались никаким успехом, и тогда Мерида просто села прямо напротив двери и принялась сверлить её взглядом, думая о том, что как бы было хорошо, если бы она могла сдвинуть стул одной силой мысли. Она просидела так с минуту, как вдруг от неё в сторону двери вырвались какие-то едва видные глазом оранжевые лучи, и в следующий момент раздался сильный грохот.       Джек бросился к двери и распахнул её. Перед ним на полу валялся стул, до недавнего момента блокировавший выход. — Мерида, ты телепат! — с восторгом объявил он. — Не знаю, как у меня так получилось… — Мерида озадачено смотрела на стул. — Видимо, у тебя это врождённые способности! Хорошо, что ты ничего не подпалила! Думаю, это бы у тебя тоже получилось! — Ой, если что, ты бы смог всё заморозить, — пошутила Мерида. — Ладно, пойдём отсюда! Пусть Рапунцель и Иккинг поудивляются, когда не найдут нас здесь!       Когда Джек с Меридой пришли в кабинет зельеварения, Зилч уже был там. На столах стояло три котла с кипящей водой и аккуратно выставленные наборы ингредиентов. Урсула Бемфорд не стала придумывать изощрённых наказаний и объявила, что отпустит ребят сразу же, как они сварят зелье хорошего настроения. — Вы заинтересованы сделать это как можно быстрее. Школьной программой предусмотрено, что зелье варится полтора часа, но если постараетесь, сможете управиться за час. Я вас оставлю, чтобы не мешать. Но не обольщайтесь и не думайте жульничать — периодически я буду к вам заглядывать. И да, если опять что взорвёте — заставлю убирать! Пожалуйста, начинайте!       Урсула Бемфорд покинула класс, и ребята приступили к работе. Зилч занял самый дальний стол и варил зелье молча, опустив голову и лишь изредка поднимая недовольный взгляд на Мериду и Джека. Они же, в свою очередь, то и дело переговаривались и обсуждали рабочие моменты. Их совместный труд оказался продуктивным, и через час, когда в класс вернулась Урсула Бемфорд, они смогли предоставить на её суд ярко-жёлтое и словно искрящееся зелье. — Ну вот, можете ведь, когда захотите! — На лице Урсулы появилась улыбка, от которой почему-то становилось не по себе. — Ну, а ты? — Урсула подошла к Зилчу и заглянула в его котёл. — Ну-у-у, весьма неплохо. Покипяти ещё минут десять, и твоё зелье тоже будет готово. Вы можете идти, деточки! — обратилась она к Джеку и Мериде.       Те с готовностью покинули кабинет. — Фух, сейчас она как будто стала прежней! — выдохнул Джек. — Ну да, хотя она и до этого была ведьмой, — согласилась Мерида. — Что же всё-таки её так нервирует? — Она стала такой, как только появился Кидбарн! Может быть, она его боится? — Почему Урсула должна его бояться? — Смотри, Кидбарн появился после нападения на Грамбла. Думаю, он тут не просто так. Может быть, Кидбарн сыщик под прикрытием. А Урсула может быть причастна к этим нападениям. В конце концов, Грамбла опоили, а зелья — это по её части, да и эти её странные похождения в тайную секцию библиотеки… — Ты наслушался рассказов Нины Остин! — ухмыльнулась Мерида. — Я не думаю, что преподавательница Альмтера стала бы таким заниматься! Да и к тому же, это она помогла вернуть Грамбла в сознание! — Ну и что? Это могло быть и стратегическим ходом. А впрочем, ну её. Это так, просто предположение. Но мистера Кидбарна она определённо почему-то не любит. Ладно, пошли отсюда!       Мерида согласилась с Джеком и уже развернулась в сторону выхода из подземелья, как вдруг резко остановилась. Она смотрела куда-то за спину Джеку с завороженным видом. — Мерида? — Огоньки! — прошептала девочка.       Джек оглянулся и увидел сине-белые огоньки, ведущие куда-то вглубь подземелья. — Дай отгадаю — сейчас ты пойдёшь за ними.       Но Мерида уже опрометью неслась за огоньками, а те от неё словно убегали, гаснув поблизости и появляясь на некотором расстоянии. В итоге Мерида с Джеком оказались в помещении, напоминающем грот пещеры, дальняя стена которого была залита ярко-синим светом. Все огоньки к этому моменту погасли, кроме одного, зависшего прямо перед освещённой стеной. — Ого! — Мерида медленно двинулась к нему, но Джек остановил её. — Мерида, я знаю, что это за место. Это Запретная зона! Я уже бывал здесь однажды. Поверь, не стоит сюда ходить! Это очень нехорошее место! — Но блуждающие огоньки меня ведут туда! — И что с того? — Джек чувствовал, что во что бы ты ни стало должен разубедить Мериду. — Почему ты так упорно следуешь за этими огоньками? — Мама мне говорила, что они могут привести тебя к судьбе. — Ну и куда привели тебя эти огни? Да, один раз они помогли тебе пройти заминированное поле на вступительном испытании, где, по сути, тебе никакой опасности так и так не угрожало. А потом они привели тебя в городские катакомбы, где ты могла бы погибнуть вместе с Иккингом! А сейчас они тебя ведут к Запретной зоне! А ты не думала, почему вообще Запретная зона так называется?       Во взгляде Мериды появилось сомнение: — Вообще… когда я их увидела первый раз, на нас напал Морду… — Кто такой Морду? — Огромный медведь, что водится в лесах нашего королевства. Он напал на нашу семью во время охоты. В той битве папа сильно ранил его, но сам потерял ногу. Морду сумел убежать, и, я думаю, он до сих пор жив.       Джек на какое-то время застыл, поражённый этой историей, но быстро опомнился и вспомнил, с чего начался этот разговор: — Вот видишь, эти твои огоньки не сулят ничего хорошего! Пойдём отсюда.       Раздался едва уловимый странный звук, отдалённо напоминающий чей-то стон, и огонёк исчез. Мерида продолжала смотреть туда, где он только что погас. — Идём! — Джек потянул её за руку.       Мерида не стала сопротивляться. Каждый раз, когда огоньки появлялись, она бежала за ними, уверенная, что они приведут её туда, где она сможет найти ответы на свои вопросы. Но доводы Джека впервые заставили её задуматься, а действительно ли стоит за ними следовать?

***

      Настал день армейских игр. К десяти часам всех альмтеровцев пригласили на стадион, как и в прошлый раз. — Может быть, не пойдём туда? — спросила за завтраком Мерида, уныло ковыряясь ложкой в своей тарелке с кашей. — Почему? — удивилась Рапунцель. Она любила подобные мероприятия и с самого утра предвкушала начало армейских игр. — Не знаю, не нравится мне смотреть, как другие веселятся, — сказала Мерида. — Я хочу сама в них участвовать, а не наблюдать! А когда я вижу, что к ним допустили Кассандру и Дэрила, становится вдвойне обидно! — Ага, согласен, несправедливо! — поддержал Мериду Джек. — Да ладно вам! — бодро объявила Рапунцель. — Посмотрим на других, поболеем за Кэсс и Дэрила! Ну или… за кого вы там будете болеть? — Хм… Как ни странно, но мне тоже не очень хочется идти на армейские игры, — высказался Иккинг. — В прошлый раз они закончились не очень-то удачно. — Правда? Вы все не хотите идти на стадион? — Рапунцель выглядела немного растерянно. — Но что мы тогда будем делать? — Пойдёмте в город! — предложил Джек. — Погуляем, зайдём в «Хмельного дровосека»… — Там-то ты чего забыл? — Мериду передёрнуло от воспоминаний прошлого посещения харчевни. — А что, в прошлый раз мы там услышали очень даже интересную информацию, — пожал плечами Джек. — В «Хмельного дровосека», конечно, нам нет нужды идти, но сходить в город — это хорошая идея, — сказал Иккинг.       Рапунцель, оказавшись в меньшинстве, решила не откалываться от друзей и всё-таки согласилась пойти в город. Спустя пять минут, как начались игры, они собирались выходить, но у главных дверей столкнулись с мистером Кидбарном. — А вы что не на стадионе? — участливо поинтересовался он. — Ну-у-у… — протянул Иккинг. — Ага, не хотите туда идти! — Каким-то удивительным образом мистер Кидбарн отгадал намерения ребят. — Думаете прогуляться в город? — Ну-у-у… — опять протянул Иккинг. — Вообще-то, директор не говорил, можно ли сегодня выпускать учеников в Визард Вэлли, — покачал головой мистер Кидбарн. Он какое-то время помолчал, глядя на расстроенные лица ребят, но потом подмигнул им: — Но никакого распоряжения не выпускать вас я тоже не получал! Так что идите! — Спасибо большое! — Рапунцель радостно подпрыгнула на месте. — Только не задерживайтесь там долго. Вы уж не подведите меня! — напутствовал их смотритель. — Обожаю мистера Кидбарна! — по дороге к главным воротам объявила Мерида.       Улицы города сегодня было на удивление пустынными — для выходного дня это было довольно-таки странно. Впрочем, вскоре они поняли, что стало тому причиной. Все жители собрались на городской площади перед домом культуры. Катка теперь здесь не было, зато вместо него появился длинный стол, заставленный многочисленными блюдами с блинами и самоварами. Над площадью гремела радостная музыка, исполняемая ансамблем, возвышающимся над остальными жителями на сцене. — Добро пожаловать на праздник прихода весны! — К ребятам подбежал мужчина лет пятидесяти с густыми усами. — Угощайтесь на здоровье! — Ого! Это мы удачно зашли! — обрадовалась Мерида.       Как выяснилось, каждый год в Визард Вэлли устраивали проводы зимы. Сопровождались они при этом большим пиром на городской площади, музыкой и многочисленными весёлыми конкурсами. Джек, Иккинг и Рапунцель с Меридой не принимали в них участия, а были лишь наблюдателями, но даже это было весело. Неизвестно, как долго они ещё оставались бы здесь, если вдруг не заметили бы среди толпы знакомую фигуру.       Человек в чёрном плаще и короткими каштановыми волосами стоял в дальнем конце длинного стола и пристальным взглядом изучал горожан. — Это хромоногий! — ахнула Рапунцель. — Что он тут делает? — насторожилась Мерида. — Ребята, не забывайте, он знает, как мы выглядим! — напомнил Иккинг. — Попадаться ему на глаза небезопасно! — Так, а в чём проблема? — Джек сделал выпад руками в сторону Мериды, и её тут же окутала серовато-фиолетовая пелена. Когда она рассеялась, Мерида была не похожа сама на себя.       Теперь у неё были чёрные, всё ещё кудрявые, но уже не настолько сильно, волосы, завязанные в два хвостика, рост её стал несколько выше и она даже выглядела словно на года четыре старше. Наряд её почти остался прежним, за исключением цвета платья, сменившегося с тёмно-бирюзового на чёрное, и появившейся на голове шапки с вышитым по нижнему краю словом «Джек». Мерида уже привыкшая к шуткам Джека, тут же сдёрнула шапку с головы и оценивающе посмотрела на неё. — Конечно же, без этого обойтись ты не смог? — Мерида недовольно уткнула руки в бока. — Конечно нет! — заулыбался Джек. — Джек, твои иллюзии прям становятся лучше на глазах! — отметил Иккинг. — Раньше ты только наряды менял! — Да, но, боюсь, я не смогу одновременно создать четыре такие иллюзии. Меня хватит ещё максимум на одну. — Ну так и чего ты ждёшь? — спросил Иккинг. — Превращай меня! — Постойте, но ведь это очень опасно! — возразила Рапунцель. — Прошлая ваша слежка закончилась тем, что вас с Меридой закинули в катакомбы. — Он уходит! — Мерида заметила, как человек в чёрном пальто повернулся к ним спиной и медленно побрёл прочь с городской площади. — Я прослежу за ним! Не переживайте, я буду осторожна! — Мерида сорвалась с места, лишь махнув на прощание ребятам рукой. — Я пойду с ней! — объявил Джек. — Иккинга хромоногий наверняка помнит, а Рапунцель уж слишком бросается в глаза! А меня он хоть и видел, но уже мог забыть. Вроде бы, я особо ничем себя перед ним не выдал!       Джек бросился догонять Мериду. Иккинг, пока Джек не успел далеко отойти, напоследок выбросил в его сторону руки, и того обсыпало серо-фиолетовыми частичками. Когда они исчезли, у Джека были белые волосы, а коричневый плащ сменился на чёрную куртку. — Ого, Иккинг! — воскликнула Рапунцель. — Ну да. Я, может быть, не создаю настолько хорошие иллюзии, как Джек, но кое-что всё-таки могу.       Тем временем Мерида и Джек, сохраняя с преследуемым ими мужчиной определённую дистанцию, медленно брели по почти пустым улицам Визард Велли. — Смотри-ка, кажется, нам сегодня всё-таки суждено зайти в «Хмельного дровосека»! — Джек заметил впереди в нескольких метрах уже знакомое огромное дерево с овальной дверью в стволе, к которому направлялся мужчина в чёрном пальто. — Ну и ладно! — Мерида решительно направилась туда, но Джек её придержал за плечо. — Давай переждём несколько минут. Если мы появимся сразу вслед за хромоногим, это может вызвать подозрения. — Да уж, твоя голова точно привлечёт всеобщее внимание! — хохотнула Мерида. — В кои-то веки твои волосы бросаются в глаза больше моих! — А что с ними не так? — Ну как же! Ты как будто стал альбиносом!       На лице Джека отразилось полное недоумение. Усмешка с лица Мериды начала медленно исчезать: — Разве ты не сам наложил на себя иллюзию? — Не-е-ет… — У тебя волосы белые! — Та-а-ак… Кто это, интересно, Рапунцель или Иккинг? — Да какая разница! Идём уже внутрь! — Мерида, схватив Джека за запястье, направилась в сторону «Хмельного дровосека».       Встретил их там всё тот же гном. — Два вересковых лимонада, — попросил Джек, потому что ничего другого из ассортимента харчевни он не знал.       Гном равнодушно принял плату и предложил ребятам сесть, пообещав принести напитки через минуту. Джек и Мерида заняли стол поближе к выходу. Мужчина в чёрном плаще сидел в самом дальнем плохо освещённом углу. Напротив него сидел старик с угрюмым видом. — Лавочник! — прошептала Мерида. — Тихо, нам нельзя себя выдавать! — напомнил ей Джек.       Гном принёс ребятам стаканы с сиреневым напитком, и они, медленно потягивая лимонад, стали наблюдать, стараясь при этом не смотреть слишком пристально в сторону стола, где сидели мужчина в пальто и лавочник. Они о чём-то переговаривались, близко наклонившись друг к другу, но услышать их разговор не было никаких шансов. — Эх, если бы знать какой-нибудь слухоусиливающее заклинание, — вздохнула Мерида, но Джек не дал её закончить мысль: — Смотри-смотри, старик что-то ему передаёт!       Лавочник медленно пододвинул зажатую в кулаке руку на середину стола. Затем очень быстрым движением мужчина в чёрном пальто перехватил предмет и, зажав его в руке, попытался как можно незаметнее убрать в карман. Всё это произошло очень быстро, и единственное, что успел заметить Джек, что предмет был чёрным, но, скорее всего, он просто был завернут в ткань. — Ты видела? — спросил Джек. — Да, думаешь, это… — Это перстень! — Джек нисколько не сомневался в своей догадке. — Предмет маленький, и в прошлый раз мы видели его именно в лавке старика! Видимо, старик был его временным хранителем, а теперь хромоногому он зачем-то понадобился. Видимо, хромоногий среди них главный. Может быть, это вообще Камминг! — Да ну… Неужели никто не знает, как он выглядит? Вряд ли Камминг стал бы просто так разгуливать по улицам. — Ну, а если он каким-то образом может изменять надолго внешность? — Джек резко прекратил свои рассуждения. — Тихо, они идут к выходу!       Мерида и Джек поспешно опустили глаза, делая вид, что очень увлечены своим лимонадом. Через минуту они осмелились поднять головы и к огромному изумлению увидели, что за их столом появился третий человек.       В тусклом свете харчевни Урсула Бемфорд выглядела особенно жутко. Она была всё в том же своём чёрном платье, и лишь сверху накинула плащ без рукавов, закреплённый брошью в виде ракушки на шее. Из-под плаща торчали обнажённые руки с длинными красными ногтями. Преподавательница щёлкнула пальцами, и в тот же момент Мерида опять стала рыжей, а забавная шапочка исчезла. Джек догадался, что иллюзия, наложенная на него, тоже развеялась.       На лице мадам Бемфорд появилась улыбка, напоминающая оскал: — Вы правда думаете, что уйти в день армейских игр и вместо этого пойти харчевню было лучшим решением? Вы не можете не знать, что все выходы студентов с территории Альмтера должны фиксироваться смотрителем, а вы, бесспорно, покинули школу самовольно, тем самым нарушив правила. Я не буду придумывать очередное наказание для вас, вроде задержки после уроков, я просто расскажу о том, что вы покидаете школу в неположенное время и посещаете сомнительные заведения вашим опекунам. Ну и, думаю, директора тоже стоит поставить в известность. А теперь я вас лично отведу в Альмтер!       Дорога в сопровождении мадам Бемфорд была ужасно дискомфортной. Да и было неизвестно, как директор прореагирует на эту ситуацию. До сих пор Джек, как и Мерида с Рапунцель и Иккингом, ни разу лично не общался с профессором Визманом. Он казался добрым, но мало ли, как он отреагирует на бегство ребят с армейских игр? И единственное, что успокаивало Джека, это то, что Урсула обещала сообщить опекунам. Джек даже не сомневался, что Ренди Гритфис за них заступится!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.