ID работы: 7057987

Большая Четвёрка в школе волшебства. Кристаллы силы

Джен
PG-13
Завершён
135
автор
Ялж бета
Размер:
333 страницы, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 124 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 28. Возвращение блуждающих огоньков

Настройки текста
      Несмотря на то, что ребята встали ранним утром, да и спали в тесных палатках, они проснулись бодрыми и отдохнувшими и со свежими силами опять вышли в путь. По дороге мистер Визман и сэр Фонкер рассказывали любопытные вещи о том, как ориентироваться без компаса, что можно найти съедобного в лесу и вообще, как выжить в дикой природе даже в самых суровых условиях. В полдень отряд сделал привал на обед, а уже к трём часам вышел на берег лесного озера.       Прежде чем начать обустраивать лагерь, мистер Визман развернулся к ребятам и сделал объявление. — Сегодня мы будем есть на ужин свежеприготовленную рыбу! Думаю, вы догадываетесь, к чему я веду — мы с вами будем рыбачить! Разумеется, такое занятие будет по душе не всем, поэтому пока мы добываем пропитание, остальные под руководством Вейланда займутся оборудованием стоянки и приготовлением костра. А теперь, пожалуйста, быстро определитесь, к чему у вас больше лежит душа и в зависимости от этого подходите либо ко мне с сэром Фонкером, либо к Вейланду. — Идём рыбачить? — Мерида с горящими глазами развернулась к Рапунцель, Джеку и Иккингу.       Рапунцель сомневалась.  — Боюсь, у меня не получится. — Получиться! Это проще, чем кажется! — заверила её Мерида. — Да нет, дело не в этом. Просто… мне будет очень жалко рыбу. А из-за этого я не смогу поймать ни одной. И потом не смогу её есть. Так что, вы простите меня, если что, но я лучше помогу ставить палатки. — Рапунцель спешно убежала в сторону Вейланда Дейтона, возле которого уже собралась кучка ребят. — Ну, а вы? — повернулась к мальчишкам Мерида. — Вообще-то, дома я уже насмотрелся на ловлю рыбы, — протянул Иккинг. — Мерида, смотри, кто выбрал рыбалку! — Джек указал куда-то за спину девочке, и та, развернувшись, увидела Зилча и Бенни, ленивой походкой подошедших к мистеру Визману. — Ну, ты ещё не передумала?       Мерида с секунду буравила недовольным взглядом Зилча и Бенни, а потом решительно развернулась к друзьям. — Не передумала! Они мне не испортят удовольствия!.. Но кто-нибудь из вас двоих должен пойти со мной!       В итоге мальчики разыграли, кому придётся идти рыбачить на «камень, ножницы, бумага», и эта доля досталась Иккингу. Сэр Фонкер научил ребят ловить рыбу с помощью гарпуна. Поскольку гарпунов было всего три, ловить приходилось по-очереди. Кентону и Бенни это очень быстро наскучило, и поэтому они занялись тем, что вытащили из ведра, в которое складывался улов, полуживую рыбёшку и начали тыкать в неё палкой. Сэр Фонкер, увидев это, очень рассердился и объявил, что до самого ужина они будут наказаны тем, что не на шаг не смогут от него отойти, после чего отправился с ними собирать хворост. Поэтому Мерида отлично провела время и осталась очень довольна.       Тем временем вторая половина отряда занималась обустройством лагеря. На этот раз они не только расставили палатки, но и соорудили целый навес, под которым расстелили одеяло для пикника.       Пока рыба жарилась, сэр Фонкер устроил подвижные игры. Сперва очень многие отнеслись к этому скептически, но сэр Фонкер буквально принудил каждого принять участие, и в итоге никто не пожалел. А после того, как все вдоволь набегались, солнце начало клониться в горизонту, и Вейланд, занимавшийся готовкой, позвал всех на ужин. — Сегодня можете немного погулять вблизи берега, — сказал мистер Визман, когда все наелись. — Конечно, завтра нам тоже надо будет пройти несколько километров, но это всего часа на два пути, так что можно будет встать попозже. Но прежде чем вы разойдётесь, мы с вами сыграем ещё в одну игру. — Ну вот, сколько можно? — заныл Зилч. — Спокойно, это будет весело и поможет вам узнать друг друга ещё лучше, — заверил мистер Визман. — Перед тем, как отправиться в поход, я сделал карточки с именами каждого из вас. Сейчас я их перетасую и случайным образом прикреплю на каждого. Ваша задача, отгадать, кем вы окажетесь, задавая только вопросы, на которые можно ответить «да» или «нет». Только сразу условимся, вопрос, являетесь ли вы одноклассниками, запретный. Да и про факультет лучше не спрашивать.       После этого мистер Визман снял с головы кепку и, кинув туда карточки с именами, пошёл по кругу, прицепляя каждому на шапку или воротник. Последнюю, оставшуюся карточку он не глядя прикрепил к себе на куртку, и Мерида увидела своё имя. Она едва не рассмеялась, но сдержалась. Потом она увидела, что на шапке у Нины висит карточка «Вейланд», и всё-таки тихо захихикала в кулак. — Начнём с Рапунцель. Задавай свой вопрос. — Ну-у-у… Я девочка? — спросила Рапунцель и тут же получила хоровое «нет» в исполнении всех участников похода. У неё на карточке было написано «сэр Фонкер».       Игра заняла много времени, но оказалась действительно весёлой. Первым имя отгадал Вейланд — ему попалась Рапунцель. А вот сама Мерида была в числе последних — оказалось, что ей на куртку мистер Визман прикрепил карточку с именем Бенни.       После мистер Визман, как и обещал, разрешил ребятам побродить по лесу, но уже незадолго до полуночи отправил их спать. И как бы не всем не хотелось продлить этот поход, они понимали, что уже завтра им надо будет вернуться в Альмтер.

      Мерида спала очень плохо. Ей казалось, что прошла целая вечность с момента, как они легли, но снаружи всё ещё стояла непроглядная тьма, свидетельствующая о том, что сейчас была самая середина ночи. Понимая, что уснуть ей всё равно не удастся, Мерида аккуратно, стараясь не потревожить никого из своих соседок, выбралась из палатки.       В паре метров от навеса горел высокий костёр, на фоне которого вырисовывалась фигура сидящего человека. Подойдя чуть поближе, Мерида поняла, что это Бен. — Что, не спится? — шёпотом спросил он. — Ага. — Мерида села рядом с семикурстником и уставилась в пламя. — А ты что не спишь? — Я дежурю, чтобы костёр не погас. Дейтон сменит меня через час. — Что ж, хотя бы час ещё можно не валяться в этой палатке. — Вообще-то, я должен отправить тебя обратно спать. Но если ты уйдёшь, я сам точно усну, а так хотя бы не скучно будет, — пожал плечами Бен. — Только, слушай, когда надо будет этого вашего Дейтона будить, ты должна по-любому спрятаться в палатке.       Ребята сидели и, глядя в костёр, рассказывали друг другу о доме. Мерида могла рассказать только какие-то незначительные эпизоды из своей жизни, но даже этого было достаточно, чтобы она вдруг почувствовала, как соскучилась по родителям. В своём мире она часто ощущала, что приходиться заниматься совсем не тем, чем хочется. Ей хотелось узнать мир и вдохнуть свободу. Поступление в Альмтер дало ей такую возможность, невзирая на то, что большую часть она проводила в школе. И ей очень нравился этот мир, но она любила и дом. — Ладно, Мерида, тебе пора, — сказал Бен по истечению какого-то времени. — Через пять минут буду будить Дейтона.       Девочка досадливо вздохнула и неохотно поплелась в сторону своей палатки. Она уже хотела заползти внутрь, как вдруг ей внимание привлёк едва заметный проблеск в деревьях. Мерида оглянулась на Бена и, увидев, что он увлечён поддержанием костра и на неё не смотрит, скользнула за палатку и увидела, что между стволами светиться маленькой бело-голубой огонёк. Мерида, затаив дыхание, сделала шаг в его сторону, как вдруг кто-то резко взял её за запястье. — Только не кричи! — Джек? Что ты тут даешь? — Мерида сразу же узнала друга. — Я просто не мог уснуть. — А что тогда к нам не подошёл? — Не знаю, — отмахнулся Джек, но увидев, что Мериду этот ответ не устраивает, добавил. — Просто хотел посидеть в одиночестве. — Ну вот и сиди! — А ты, без сомнения, пойдёшь за огоньками? — Да, пойду! И на этот раз ты меня не переубедишь! — Тихо! — Джек резко присел на корточки, так, чтобы его было не видно за палаткой, потянув Мериду за собой.       Они увидели, как Бен встал со своего места и побрёл прочь от костра. Мерида оглянулась: огонёк продолжает мерцать между деревьями, словно терпеливо ожидая её. — Джек, пожалуйста, пусти меня и не сдавай меня никому! Сейчас Бена сменит Вейланд, а мимо него я вряд ли смогу проскользнуть. — Ладно, — сдался Джек. — Но я пойду с тобой!       Мерида возражать не стала. Они углубились в лесную чащу, следуя за огоньками, которые начали вспыхивать по мере того, как ребята пробирались дальше, и уже в скором времени берег скрылся за деревьями. — Ты не боишься, что мы заблудимся? — Джек, не останавливаясь, обернулся назад, но Мерида, не слушая его, уже практически бежала за огоньками до тех пор, пока чаща вдруг не расступилась, и ребята опять не оказались на озере.       В первое мгновение Мерида подумала, что они сделали круг и вернулись в лагерь, но потом она поняла, что на берегу нет костра и палаток, да и само озеро стало значительно больше. Его поверхность простиралась почти до самого горизонта, а на противоположном берегу сквозь туман проглядывался большой замок с погасшими окнами. Огоньки зависли прямо над водной гладью и вели прямиком к замку. — Нам надо попасть туда… — Мерида не отрываясь смотрела на замок. — Ага, как ты себе это представляешь? Хочешь искупаться или, может быть, ты умеешь ходить по воде? — Ходить по воде… Точно, ты же умеешь замораживать воду! Ты заморозишь озеро, и мы дойдём по нему до замка! — Вообще-то, я до сих пор не знаю, как у меня это получалось… — Я уверена, что ты сможешь! Просто попытайся хотя бы! — А как же предупреждение Визмана? Он же сказал, чтобы никакой магии в походе… — Серьёзно? Это тебя-то правила останавливают! — Мерида понимала, что Джек просто начинает вредничать. — Ну, в крайнем случае, поносишь ободок, блокирующий магию. Не всё же мне по твоей вине ходить в дурацких нарядах! — Это ты намекаешь на мои иллюзии? — заулыбался Джек. — Хочешь, могу и сейчас что-нибудь придумать? — Заморозь воду! — Хорошо-хорошо! — Джек сосредоточенно посмотрел на озеро, а потом резко сделал пасс руками в сторону Мериды, и её осыпало серовато-фиолетовыми частичками.       Девочка в первую секунду не поняла, что произошло, но потом почувствовала, что на голове у неё появилась кепка. Она её сняла, и увидела, что прямо по центру крупными буквами написано «Джек», а по краю козырька изображён ряд снежинок. — Очень смешно. — А что, тебе идёт! — Колдуй, давай! — Мерида нацепила кепку на Джека, а тот, тем временем, сел у кромки воды, вытянув руки вперёд.       Какое-то время ничего не происходило, но вдруг под руками Джека появилась корочка льда, которая тут же стала расползаться во все стороны. — Правда странно, что в обычном лесу всё равно происходит какая-то магия? — Мерида зачарованно смотрела, как лёд захватывает всё большую и большую площадь. — Может быть, грань между волшебством и обычным миром и правда намного тоньше, чем кажется? — Ладно. — Мерида вздохнула, собираясь с духом. — Идём!       Девочка поставила ногу на лёд и, почувствовав, что он достаточно прочный, сделала первый шаг. Она ступала медленно, боясь подскользнуться или провалиться под воду, однако пока всё шло гладко. Но не успела Мерида пройти и пару метров, как внезапно, словно из ниоткуда, на неё выскочил огромный тёмно-бурый медведь.       Мерида истошно завопила и бросилась назад, как вдруг лёд под её ногами проломился, и она свалилась в воду с головой. Она сделала несколько судорожных движений руками в попытке выплыть на поверхность, но ей это не удавалось. В голове мелькнула мысль, что сейчас она утонет, но в следующий миг кто-то схватил её за ворот куртки и вытащил на поверхность одним резким движением. Этот некто продолжал тащить её к берегу, в другой руке он таким же манером держал Джека. Потом их спаситель усадил ребят поближе к костру, а сам сел напротив, и Мерида увидела, что это был Вейланд Дейтон.       Он терпеливо смотрел на ребят пристальным взглядом, чуть наклонив голову набок и, видимо, ожидая объяснений, но Мерида словно потеряла дар речи и только испуганно таращилась на него, не понимая, как она, только что бывшая в другом месте, очутилась здесь. Первым не выдержал Вейланд. — Ну, так и будем молчать? — Ну… на самом деле даже рассказать нечего, — пожал плечами Джек. — Я не знаю, как очутился в этом озере.       Джек даже практически не врал — именно в этом озере они действительно оказались непонятным образом. — У вас массовый лунатизм? — было непонятно, шутит Вейланд или спрашивает всерьёз. — Не знаем… — единогласно протянули друзья. — Переодевайтесь в сухую одежду и садитесь греться у костра. — Вейланд встал и побрёл под навес, куда были свалены почти все вещи отряда. — А ты не можешь высушить нас магией? — осторожно спросила Мерида. — Не могу. — Вейланд задрал рукав на правой руке. Мерида и Джек увидели, что у него на запястье был широкий металлический браслет с светящимся жёлтым камнем по центру. — Это блок. — А мистер Визман говорил, что блок — это ободок на голову… — протянула Мерида. — Потому что у меня блок неполный. Мистер Визман нацепил его на меня, потому что не был уверен, что я сдержусь и не стану колдовать, и вместе с тем в случае экстремальной ситуации моё волшебство может понадобиться. Я могу сейчас его снять, но тогда мистер Визман это узнает, и у него возникнут вопросы. Это я вам всё прощаю, но не факт, что другие будут делать так же. Так что сидите и грейтесь, если не хотите, чтобы ваше купание стало достоянием общества.       С этими словами Вейланд повернулся к ребятам спиной и принялся копошиться в рюкзаке. Мерида и Джек какое-то время наблюдали за тем, как он разжёг новый небольшой костерок и поставил на него котелок с водой. Потом Мерида тихо сказала: — Я видела медведя. Он выскочил из ниоткуда! — Не знаю, медведя я не заметил, — задумчиво произнёс Джек. — Я просто неожиданно провалился под лёд. И, кажется, я утонул. Понимаешь, я почувствовал, что я умер!       Мерида испуганно повернулась к Джеку. — Но ты ведь жив! Как думаешь, это были видения? — Похоже на то. Может быть, они предсказывают будущее? — Нет! — горячо воскликнула Мерида, хотя она сама толком не понимала, сказала ли она так, потому что действительно в это верила, или ей просто хотелось, чтобы так было. — Но теперь ты хотя бы убедилась, что эти твои огоньки таят опасность? — А если они наоборот меня от чего-то предостерегают? Что, если это предупреждение? — То есть, ты не остановишься? — Я должна понять, что всё это значит! Я чувствую, что эти огоньки как-то со мной связаны!

      Ребятам пришлось долго сидеть у костра, чтобы отогреться. Запасной обуви у них не нашлось, но Мериде повезло — Вейланд вручил ей те самые кроссовки, которые сэр Фонкер припас для Рапунцель.       Сыщик всю ночь поил Мериду и Джека чаем, но разговаривал мало. Он не единым словом не упрекнул их за это происшествие, и только сидел, задумчиво глядя в костёр. Мерида буравила его взглядом, пытаясь понять, о чём же он думает, но, разумеется, ей это не удалось. Но почему-то ей казалось, что Вейланд совсем не злиться на неё с Джеком.       Так они втроём и просидели почти до рассвета, хотя Мерида и Джек в какой-то момент умудрились задремать, повалившись на Вейланда. Разбудил он их только для того, чтобы те успели вовремя спрятаться в палатку, прежде чем проснуться сэр Фонкер и мистер Визман. А сам, видимо, он не спал всю ночь.       Утром, пока остальные готовили завтрак и сворачивали лагерь, Вейланд сидел у костра и чашками глотал кофе, пытаясь хоть как-то вернуть себе бодрость. Мерида и Джек знали, что было тому причиной, но и остальные тоже заметили сонливость Вейланда. — Бедный, он совсем, наверное, устал! — с сочувствием произнесла Рапунцель. — А ведь ему ещё сегодня машину вести.       Когда фургоны подъехали к школе, как раз настало время обеда, и ребята припустили к главному входу. Однако, не добежав ещё нескольких метров, они заметили, что возле дверей столпился народ. — Что случилось? — Вейланд Дейтон бегом бросился к скоплению людей, а Мерида, Рапунцель, Джек и Иккинг старались от него не отставать.       Когда они оказались совсем близко, народ расступился, пропуская сыщика вперёд, и тогда ребята увидели, что стало причиной столпотворения. На каменной площадке перед входом в замок без сознания на спине лежал мистер Кидбарн.       Пока Мерида, Рапунцель, Джек и Иккинг с ужасом смотрели на эту сцену, к Вейланду подошёл директор школы профессор Визман. Мерида услышала его только благодаря тому, что стояла поблизости — директор говорил очень тихо. — Мы обнаружили его пять минут назад. Но это не все плохие новости. Ещё с пятницы мы не видели Урсулу Бемфорд. Боюсь, она пропала.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.