ID работы: 7063991

Беда не приходит одна

Гет
R
Завершён
486
Размер:
204 страницы, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
486 Нравится 84 Отзывы 230 В сборник Скачать

3.

Настройки текста
      Утро, как выяснила Лили, начинается не с кофе: оно начинается со знакомства с дочерью первородного гибрида, весть о которой привела в глубочайший шок не только саму Лили, но и Кола, который даже подумать не мог, что у его старшего брата вообще когда-нибудь мог быть ребенок.       И Кол, и Лили удивляются повторно, когда эта молодая ведьма входит в гостиную и со слабой улыбкой смотрит на обоих друзей, заинтересованно глядящих на нее. Следом заходит девушка, которую Лили знает очень давно и очень хорошо (но это долгая история, посему пока не до нее): Хейли Маршалл. Однако Паркер знает: фамилию оборотень носит совсем не свою. Вернее, уже не просто оборотень — гибрид.       — Итак, — громогласно произносит Клаус, быстрым шагом входя в гостиную; на его лице снова светится улыбка, и Лили вновь чудится эффект солнца, — Кол, Лили, знакомьтесь — это Хоуп и Хейли; Хоуп, Хейли — мой брат Кол и его подруга Лили.       Кол со вздохом вскакивает с дивана.       — Терпеть не могу такие знакомства, — ворчит он, а потом резко оборачивается к Лили, когда слышит, как та усмехается. — Чего?       — Ворчишь, как мой дедушка, — смеется Лилит.       У Кола даже дыхание перехватывает от возмущения, заставляя Лили засмеяться сильнее.       — Вот не надо сравнивать меня с этим старикашкой! — восклицает Майклсон. — На черта ты вообще ему старость замедлила?! Он дожил аж до ста шестидесяти семи лет!       — Тебе мучиться недолго пришлось. — Паркер глаза закатывает. — Если ты помнишь, в тридцатом году у него сердце остановилось, так что не ворчи, дедуля. Так… мы заболтались. — Она поднимается на ноги и смотрит на Хейли с Хоуп, которые наблюдают за ними с интересом. — Дико извиняюсь, просто кое-кто терпеть не может моего дедушку. Ну… наверное, приятно познакомиться.       — Наверное, взаимно, — отвечает Хейли, а Хоуп молчит, пристально разглядывая Лили. Маршалл хочет сказать что-то Клаусу, но ее тут же перебивает дочь, обращаясь к Паркер:       — Я не могу понять. — Майклсон замолкает, а Лилит напряженно ожидает, что последует дальше. У нее по этой маленькой ведьмочке ощущение идет странное, как будто в ней — сила немеренная. — Ты вампир? Или ведьма?       — Гибрид, — уголком губ улыбается Лили. — Точнее, еретик. И вампир, и ведьма.       — Круто, — только и выдает Хоуп, заставляя Лилит усмехнуться.

<…>

      Лили почти не помнит себя человеком, не помнит себя пятнадцатилетней девочкой. Она не помнит, как впервые применила свою магию, как осваивала ее, как училась управлять и направлять только во благо. К сожалению, только во благо получалось далеко не всегда. Но это было давно, и Лили просто старается не вспоминать об этом.       Она не знает, зачем остановилась перед открытой комнатой Хоуп, просто невольно обратила внимание на то, с каким напряжением та сидела на полу перед простой свечой. Лилит слабо улыбается: как же ей знакомо это чувство, когда ты можешь своей силой свернуть горы, но зажечь простую свечу — увы, увы. С этой проблемой ей долго пришлось справляться…       — Эй, — мягко произносит Лили, и Хоуп почти вздрагивает, а потом резко поднимает голову, глядя на нее. Паркер неторопливо входит в комнату, с небольшим интересом ее разглядывает, а потом возвращает свое внимание Хоуп и опускается перед ней на карточки, уперевшись локтями в бедра и сплетя свои пальцы. — Со свечой дружба не складывается?       Хоуп слабо улыбается и с какой-то неловкостью опускает взгляд.       — Стыдно даже, — говорит она и тяжело вздыхает. — Я могу творить такие заклинания, которые некоторые взрослые не могут, а свечу зажечь…       — Представляешь, — Лили усаживается на пол и скрещивает ноги, — я в твоем возрасте столкнулась с той же проблемой. Мне свеча никак не поддавалась. Я смогла зажечь ее только в шестнадцать, но я тогда так отчаялась, что даже не обрадовалась этому. У меня был приемный отец, и он говорил, мол, ничего страшного, но мне все равно было обидно. Даже тогда, когда у меня получилось.       Хоуп на Лили поднимает удивленный взгляд.       — Почему?       — Потому что в тот момент, когда гадкая свеча поддалась, мне это было уже не нужно. — Паркер вздыхает. — Но я могу дать тебе совет. Расслабься. Ты слишком напрягаешься. Это же просто свечка, а не враг, которого ты должна сжечь.       — Врага сжечь легче.       Сказать, что Лили удивлена — значит ничего не сказать, потому что слышать такое от пятнадцатилетней девчонки — дико. Хотя, судя по рассказам Кола о Клаусе, слышать такое от его дочери — наверное, неудивительно. Почти.       — Уже практиковала?       Хоуп усмехается, откидывается назад, упираясь в пол ладонями, и, изогнув дугой бровь, смотрит на Лили.       — И это ты спрашиваешь у дочери Клауса Майклсона?       Лили мягко улыбается.       — Хоуп, я знаю твоего отца только со слов Кола, так что да, я спрашиваю это у дочери Клауса Майклсона. Ну просто… в твоем возрасте я сжигала только чучело, потому что отец не разрешал мне использовать свои способности в более серьезных целях. Это было обидно.       Хоуп поджимает губы и вновь смотрит на свечу, а Лили понимает, что мысли девочки опять заняты проклятущей свечой и маленьким огоньком, который она не может зажечь. Паркер снова улыбается: глядя на маленькую Майклсон, она совсем чуть-чуть, но вспоминает, какой была в детстве, какой была, когда была еще человеком, и это — странное чувство, вслед за которым пришло чувство еще более странное — помочь. А желание помочь кому-то у Лили возникает очень и очень редко.       Лилит щелкает пальцами — свеча перед Хоуп начинает гореть, и Майклсон, резко подняв голову, вновь смотрит на ведьму; после следующего щелчка свеча тухнет, и Хоуп тяжело вздыхает, но с Паркер глаз не отводит.       — Расслабься, Хоуп, — мягко произносит Лили. — Если тебе так будет легче, то представь, что свеча — это тот самый враг, которого ты должна сжечь.       — Не смешно.       — Я не смеюсь.       Хоуп снова вздыхает.       — Ты ведь учишься в школе? — задает вопрос Лили, в ответ на который Хоуп утвердительно кивает. — Тогда представь одноклассника, который раздражает тебя больше всего, и просто…       Лилит даже вздрагивает, когда свеча резко начинает гореть, а потом губы сами собой растягиваются в широкой улыбке. Ошарашенная Хоуп медленно переводит взгляд округлившихся глаз на Паркер и встречается с ее довольным. Лили пожимает плечами, мол, делов-то, а радости Хоуп просто предела нет.       — Получилось! — восклицает она, а затем вдруг голову поворачивает в сторону входа. — Папа, ты видел?! Это наконец-то свершилось!       Лили резко в ту же сторону поворачивает голову и с Клаусом пересекается взглядами, а он стоит, плечом на дверной косяк оперевшись, и Паркер задается вопросом: как она не услышала его приближения? На лице первородного — выражение довольства какого-то, словно он нашел то, что искал, а Лили, неожиданно даже для себя, смущается и отворачивается, вперив взгляд в уже потухшую свечу.       — Фрея определенно будет гордиться тобой, милая, — мягко говорит Клаус.       — Спасибо, что помогла, Лили, — вслед за этим произносит Хоуп.       — Ну что ты, — негромко отвечает Лилит. — Нужно было всего лишь мысленно прибить раздражающего одноклассника. — Она поднимается на ноги и снова смотрит на Клауса, он — на нее, а Паркер вновь хочется отвернуться, только бы взгляд на себе больше этот не чувствовать. — Наверное, я…       — Я пришел как раз за тобой, — бесцеремонно перебивает Клаус и на уничтожающий теперь взгляд отвечает усмешкой. — Фрея попросила.       Лили не думает — сразу с места срывается, когда Майклсон только начинает отходить.

<…>

      — Я даже не слышала, как ты к двери подошел. Давно стоял там?       Клаус молчит: он в своих раздумьях каких-то, но все же то, что сказала ему Лилит, он услышал и даже усмехнулся снова. Паркер закатывает глаза: видимо, усмешка — это то, что носит Клаус двадцать четыре часа без выходных и перерывов на обед.       Лили решает больше ничего не говорить: вряд ли она дождется ответа. Поэтому она следует примеру Майклсона и уходит в свои мысли, задаваясь вопросом, зачем она понадобилась Фрее. Хотя, пожалуй, ответ очевиден: Люсьен и Себастьян, а у Лилит от этого сердце до боли сжимается: меньше всего на свете она хочет встретиться с ними, но, как говорится, чему быть, того не миновать; но Лили, словно трус, лучше бы сбежала.       — Я стоял в дверях достаточно, чтобы увидеть, как ты общаешься с Хоуп, — заговаривает внезапно Клаус, заставляя Лили резко повернуть к нему голову и посмотреть на него.       Паркер не сразу понимает, о чем он говорит, но, когда до нее наконец доходит, она спрашивает:       — Не понравилось?       — Ну что ты, — улыбается Майклсон. — Как раз напротив. Тебе стоило поговорить с ней несколько минут, чтобы она наконец смогла заставить свечу гореть. Это дорогого стоит, знаешь ли.       — Ерунда, — пытается возразить Лилит.       — Нет, Лили, — слишком резко отрезает Клаус, и всякая усмешка исчезает с его лица. — Не ерунда. Ты говорила с ней так, как будто у тебя самой были дети.       Теперь приходит время Лили усмехаться. Только не так, как Клаус — весело, непринужденно, — а совсем наоборот: с тоской и болью.       — Наверное, были.       Ничего не успевая сказать в ответ, Клаус входит следом за Лили в гостиную, где уже находятся и братья, и сестры. Майклсон решает все вопросы для его новой знакомой оставить на потом и первым делом знакомит ее с Ребеккой, а младшая сестра относится к Паркер несколько скептично. Впрочем, она ко всем, кто не ставит целью своей жизни любой ценой убить Кола, относится скептично, поэтому Клаус нисколько не удивляется.       — Лил, ты где пропадала? — подает голос Кол, и Лили вздыхает.       — Болтала с твоей племянницей, — едва сдерживая внезапно накатившее раздражение, отвечает она. Кол замечает это раздражение, и оно совершенно ему не нравится — это заставляет его нахмуриться. — Можешь тоже попробовать.       — Так, — прерывает их Фрея, становясь внезапно рядом с Лили. — Лили, тихо. Я твое раздражение за версту чую. — Она замечает, как Кол вдруг переводит на нее взгляд, но продолжает смотреть на Лилит. — Я тебя позвала, потому что у меня плохие новости.       — Кто бы сомневался. — Паркер фыркает и скрещивает руки, пристально глядя на Фрею. — По другой причине и от Клауса звонка бы не было, а мы с Колом до сих пор бы катались по Европе.       Фрея молчит всего несколько секунд, но Лили кажется, что намного, намного дольше.       — Предки переходят на сторону Себастьяна и Люсьена, поэтому у нас проблемы. Большие. — Майклсон наблюдает за тем, как у Паркер становится такое выражение лица, словно ее со всей дури ударили по лицу. — И ты нужна мне как никогда, Лили.       Лилит нервно сглатывает и чувствует, как ее невольно пробирает дрожь.       — В таком случае, — едва слышно говорит она, — никаких больше возражений.       В следующую секунду Лилит исчезает из гостиной, будто и не стояла тут.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.