ID работы: 7063991

Беда не приходит одна

Гет
R
Завершён
486
Размер:
204 страницы, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
486 Нравится 84 Отзывы 230 В сборник Скачать

8.

Настройки текста
      Лилит наблюдает за неторопливыми действиями Хоуп напряженно, стискивает пальцами локти, того не замечая, и едва дышит, словно заморозили легкие, запретив делать такие необходимые вдохи-выдохи. Лили смотрит, как Хоуп раскладывает на небольшом столе карту, ставит по ее четырем углам зажженные собственноручно свечи, и едва себя сдерживает, чтобы не заставить девчонку поторопиться.       Колу даже кажется, что скоро от его подруги начнут лететь искры, настолько она напряжена.       Закончив наконец все приготовления, Хоуп поднимает на Лили взгляд.       — Мне...       — Я знаю, — резко прерывает ведьму Лилит и в секунду оказывается рядом со столом, поднимая над ним руку, и с ладони на карту капля за каплей падает кровь. Когда кожа срастается, Лили убирает руку и делает шаг назад. — Просто делай, Хоуп.       Хоуп коротко кивает и начинает быстро шептать заклинание поиска, пока Лили пристально наблюдает за своей кровью на карте. Когда та начинает двигаться, Паркер внезапно чувствует головокружение и слегка пошатывается, что не ускользает от внимания первородных. Головокружение отпускает ведьму ненадолго, но, когда кровь почти достигает места нахождения Сидни, возвращается с новой силой, и Лили чувствует, что ноги уже не держат ее.       Кол ловит Лилит уже у пола и, поняв, что подруга потеряла сознание, поднимает хмурый и мрачный взгляд на испуганную Хоуп, которая широко раскрытыми глазами смотрит на него в ответ. Взгляд Майклсона — устрашающий настолько, что племянница помимо воли отшатывается, делая резкий шаг назад.       Все напряженно молчат, и только обеспокоенная Фрея подлетает к Колу и Лили на его руках. Тогда мрачный взгляд Майклсона перемещается на старшую сестру.       — Может, — почти рычит он, — ты мне объяснишь, какого черта?       Фрея поднимает на Кола взгляд.       — Мне бы самой знать.

<...>

      — Соня проснулась! — во все тридцать два улыбается Деймон, наблюдая за тем, как по лестнице со второго этажа на первый спускается Сидни. — Интересно, чего это тебя днем так сморило?       — Просто устала, — негромко отзывается Сидни, тихонько вздыхая.       — Что ты прикопался, Деймон? — подает голос сидящий на диване Стефан.       Деймон закатывает глаза и криво улыбается, допивая остатки бурбона из стакана и со стуком возвращая его на стол. Однако улыбка резко исчезает с его губ, когда он замечает, как Сидни внезапно останавливается и приваливается к перилам, судорожно дыша, а потом медленно сползает по ним, оседая на ступени.       Деймон оказывается рядом за доли секунды, подхватывая Сидни на руки, и несет к дивану, осторожно укладывая ее на него.       Однако когда Деймон хочет спросить, в чем дело, он обнаруживает, что Сидни уже без сознания, и мрачнее тучи оборачивается к испуганному Стефану.       — Звони Бонни.

<...>

      Фрея уже сбилась со счету, сколько заклинаний она испытала в попытках выяснить, что произошло с Лили и почему она потеряла сознание. Впрочем, ведьма смекнула сразу — это точно связано с поиском Сидни, но из этого вывода возникало еще больше вопросов, а ответы на них никак не желали приходить, и Фрея почувствовала себя ни на что негодной ведьмой.       Майклсон перенимает привычку брата разбивать хрупкие предметы, кажется ей, когда склянка с каким-то зельем на дне летит на пол, разлетаясь на осколки. Фрея, взбешенная и расстроенная, усаживается на пол, опираясь спиной на кровать и сгибая в коленях ноги, и тыльной стороной ладони упирается в лоб, пустым взглядом уставясь на ножку комода.       Фрея уже и забыла, каково это — бояться до дрожи за Лили.

<1565>

      — Нет, стой!       Фрея не помнит, когда она боялась настолько сильно — наверное, только в детстве, но то был детский страх, сейчас же — ситуация совершенно другая, угроза — реальная, самая настоящая, и Фрею просто колошматит, потому что то, чем грозилась ей когда-то Далия, не идет ни в какое сравнение с остро наточенным ножом у шеи Лили.       — Я ведь перережу ей глотку, ведьма! — злобно рычит «охранник». Правда, как выяснили Фрея и Лили, охраняет он отвратительно.       Волна лютой ненависти охватывает Майклсон в очередной раз.       — Только дернись, — шипит она, готовясь к нападению.       — Ты не в том положении, чтобы указывать мне, — скалится мужчина, и после его слов Лили шипит от боли, стискивая пальцами держащую ее руку, а по бледной шее течет струйка крови. — Ты даже свои ведьминские штучки применить не можешь, так что лучше будь послушной девочкой.       Фрея, чувствуя раздражающую беспомощность, зубы стискивает до боли и кулаки сжимает. Ей так и хочется этому ухмыляющемуся гаду голову оторвать, вот только быть убитой в ответ или лицезреть смерть Лили вообще никак не хочется.       — Еще одна такая попытка сбежать, и вам обеим конец, — рычит «охранник», а потом отталкивает от себя Лили, и та падает прямо в руки Фрее. — Не испытывайте мое терпение.

<2018>

      — Не получается?       Фрея резко вскидывает голову и встречается с беспокойным взглядом Хоуп, нервно сглатывая. Она качает головой в ответ, и Хоуп переступает порог комнаты, неторопливо подходя к кровати Лили. Фрея отворачивается от племянницы, вернув свое внимание ножке комода.       — Пять часов прошло, — выдавливает из себя она. — А я ничего не могу. Я даже не представляю, чем вызван обморок.       — Может, попытаемся вместе? — предлагает Хоуп, но Фрея лишь тяжело вздыхает.       — Я чего только не перепробовала, — говорит ведьма тихо. — Ничего не выходит.       — Давай попыт... Тетя Фрея!       Фрея резко подскакивает на ноги и хочет уже спросить, в чем дело, как эта необходимость сама собой отпадает: расширившимися от шока глазами она смотрит на кулон на шее Лили, который никогда раньше не замечала; в нем видно маленький высохший цветочек.       Вот только теперь этот высохший цветочек внезапно ожил.       — И что это может значить? — спрашивает сбитая с толку Хоуп, не сводя ошарашенного взгляда с кулона.       — Я, кажется, догадываюсь...

<...>

      — Я понятия не имею, что с ней! — раздраженно проговаривает Бонни, резко оборачиваясь к Деймону, прожигающему ее спину напряженным взглядом. — Делаю все, что могу, Деймон! — Она отворачивается от друга, возвращая Сидни свое внимание, и тяжело вздыхает. — Выйди на улицу, остынь.       — Остыть?! — взрывается Сальваторе.       — Деймон, — прерывает Стефан резко, и брат поднимает на него злой взгляд, но ничего больше не говорит.       В гостиной снова виснет тишина, и оба брата вновь наблюдают за магическими манипуляциями Бонни; по ее спине видно, как сильно ведьма напряжена. Одной рукой она сжимает запястье Сидни, а другой водит над всем ее телом, что-то шепча себе под нос.       Как только ладонь Бонни оказывается над грудной клеткой Сидни, все трое шокировано замирают, расширив глаза. Беннет выпрямляется, убирая от Паркер руки, и пристально смотрит на кулон, внутри которого совершенно неожиданно начинает медленно распускаться иссохший цветок.       — Бонни, что за черт? — цедит сквозь зубы Деймон.       — Я, кажется, знаю, что за черт, — отвечает Бонни негромко, не отрывая взгляд от кулона на шее Сидни. — Бабушка рассказывала про это заклинание, и оно очень мощное.       — Бонни!       — Это связь. — Бонни поворачивает к Деймону голову и смотрит ему в глаза. — Скорее всего, Сидни и Лилит.

<...>

      — Фрея, если ты будешь тянуть дальше, я сверну тебе шею.       — Успокойся, брат. — Ладонь Клауса ложится на плечо Кола, но это злит вампира еще больше, и он едва сдерживается, чтобы не оторвать старшему брату руку. — Будь терпелив.       Последнюю неделю терпение и спокойствие Кола вообще ни к черту, потому что с Лилит постоянно что-то случается, потому что он привез ее в Новый Орлеан, хотя это было вразрез с его желанием, потому что он познакомил ее со своей семьей, потому что он втянул ее в проблемы, потому что он стал постоянно с ней ругаться, потому что все просто летит в тартарары, а посему «успокойся, брат» и «будь терпелив» — это последняя капля.       Во-первых, у Кола вновь чешутся руки перевернуть весь дом вверх дном к чертям собачьим.       Во-вторых, слышать эти слова от Клауса — дико.       Кол резко скидывает со своего плеча руку Клауса и стремительно оборачивается к нему, становясь вплотную и грубо тыча пальцем ему в грудь.       — Успокоиться?! Быть терпеливым?! — рычит Кол, и даже черная сеточка вен пролегает под его глазами, настолько он зол, но его лицо быстро становится нормальным, а глазам возвращается нормальный цвет. — Легко тебе говорить — это ведь не твоя лучшая подруга лежит без сознания!       — Меня тоже волнует ее состояние, но я не веду себя, как истеричка, — вскидывает брови Клаус, раздражая Кола еще больше.       — Ты — гребаный кусок дерьма, Ник, — шипит он. — Не надо говорить мне, что тебя парит ее состояние, ясно? Потому что все, от кого я это слышал, нагло врали мне!       — Но ты ведь меня знаешь, Кол.       — В том-то и дело, братец, что я тебя знаю.       И это продолжалось бы дальше, если бы не Фрея, прервавшая спор братьев.       — Ну все, — говорит она, поднимаясь с кровати, чья хозяйка никак не приходила в себя. — Хватит. Мы все на нервах, — тут ведьма смотрит на Кола, отвернувшегося от Клауса, и пересекается с его озлобленным взглядом, — поэтому, я тебя прошу, держи себя в руках. Лили — и моя лучшая подруга тоже, однако я не даю себе срываться.       Внезапно губы Кола кривит ухмылка, и ухмылка эта — весьма многозначительная, и Фрее совершенно не нравится.       — Я слышал, как ты не даешь себе срываться, — тянет Кол, — по звону разбитого стекла.       Фрея молчит, сжимая зубы, и мрачно смотрит на брата.       — А теперь, может, ты уже скажешь, какого черта происходит с Лил? — обманчиво спокойным голосом спрашивает Кол.       Майклсон вздыхает. Она хочет начать говорить, но вдруг прерывается, когда на пороге комнаты появляется вернувшаяся Хоуп и подпирает плечом дверной косяк, скрещивая руки и разглядывая родственников.       — Я не знаю, куда делись остальные, — говорит она. — Наверное, опять разбрелись «по делам».       Колу до лампочки.       Кол снова смотрит на сестру.       Снова рычит:       — Фрея.       — Это связь, — говорит наконец Фрея. — Между Лили и Сидни. Я помню это заклинание. Оно позволяет чувствовать то, что чувствует другой, то есть Лили может чувствовать то, что чувствует Сидни, и наоборот. Это заклинание связано со стихийной магией, которой обладает Лили, и это добавляет ему мощи. Связь поддерживают два кулона, в которых цветы раньше выглядели так же, как сейчас. Видимо, они завяли, когда Сидни якобы умерла. Теперь, судя по тому, что цветок вновь распустился, связь восстановлена, и, подозреваю, с Сидни сейчас происходит то же самое.       — Почему это произошло тогда, когда получилось найти Сидни? — хмуро спрашивает Кол, не сводя пристального взгляда с сестры. — Почему не раньше? Или не позже?       — Я еще не разобралась с этим, — отвечает Фрея, — но мне кажется, что толчок к этому дали чувства Лили. Может, она просто окончательно убедилась в том, что Сидни жива, и в том, что найти ее наконец получилось. А когда восстановилась связь, в нее вошел поток магической энергии, у него была большая сила, и она просто не выдержала, поэтому потеряла сознание. Но все в порядке, она должна скоро...       — Спасибо, что напомнила мне, как это работает, — звучит голос за спиной Фреи, и та резко оборачивается, мгновенно подлетая к кровати. — Да не дергайся, Фрея, со мной все нормально.       Лили с помощью подруги садится и тут же натыкается взглядом на Кола, а он стоит перед кроватью, словно изваяние какое-то, и как будто не дышит.       — У тебя такое лицо, будто я вылезла с того света, — пытается Лилит пошутить, но лицо Кола остается все таким же серьезным и мрачным. — Да брось. Я же в полном порядке.       — Ты пролежала, — цедит сквозь зубы Майклсон, — пять часов без сознания. Какое у меня еще, по-твоему, может быть лицо?       — Кол, — тяжело вздыхает Лили, — я уже в порядке. Со мной все хорошо. И вообще, — резко решает сменить она тему, — заклинание поиска. Насколько я помню, оно сработало. Итак, — Лилит смотрит поочередно на Хоуп, Фрею, Кола и Клауса, — где моя дочь?       Когда выражение лица Кола по-странному меняется, Лили резко переводит на него взгляд, но не успевает она сказать и слова, как голос подает Клаус:       — Она в Мистик-Фоллс.       Лилит чувствует себя так, будто ее дубинкой по голове огрели, настолько ее ошарашили слова Клауса. Однако она на него даже не смотрит: все ее внимание направлено на Кола, не сводящего с нее своих темных глаз. Майклсон понимает подругу без слов и, поджимая губы, пожимает плечами, мол, откуда мы знали, под «мы» подразумевая себя и Лили.       — В чем дело? — озадаченная поведением Кола и Лили, спрашивает Фрея.       — Держите меня семеро, — цедит Лилит, — пока я не сожгла к черту весь дом.       — Бро-о-о-ось, Шекспир, — произносит Кол тоном, обозначающим «ну что ты, солнышко, все ведь прекрасно-замечательно», за что хочется ему врезать. — Откуда нам было знать? К тому же, ты думала...       — Я помню, что я думала, Кол! — огрызается Лилит.       — Голубки, — вклинивается в разговор Клаус, за что получает два раздраженных взгляда, — простите великодушно, но мне, Фрее и Хоуп несколько непонятно, о чем вы ведете беседу. Просим вас: просветите.       — Мы были в Мистик-Фоллс три недели назад, — отвечает Кол. — Ездили повидаться с Сальваторе, к которому так прикипела Лил.       — Я его с тысяча девятисотого не видела! — уловив нотки раздражения в голосе Майклсона, восклицает Лилит. — Что ты вообще имеешь против моей дружбы с Сальваторе?       — Против дружбы — ничего, — закатывает глаза Кол. — Зато против Сальваторе — много чего!       — Деймон? — щурится Клаус.       — Нет! — возмущается Лили и ловит удивленный взгляд Майклсона. — Стефан. Деймона на дух не переношу. Майклсон, заткнись, — говорит она резко и смотрит на Кола, чье лицо принимает какое-то хитрое выражение, а губы растягиваются в насмешливой улыбке. — Скажи хоть слово — я сверну тебе шею.       Кол улыбается шире, когда слышит собственные слова из уст Лили. «С Колом поведешься — ничему хорошему не научишься», — сказала однажды она, и эта поговорка привела его в полнейший восторг.       — Да ладно, Лил.       — Сказала: заткнись. Даже вспоминать не хочу.       Улыбка Кола вместо насмешливой становится веселой, заставляя Лили закатить глаза.       — Это же весело было.       — Тогда ты совсем не думал, что было весело, — веско произносит Лилит. — Ты чуть не утопил его!       — И я утопил бы, если бы не ты и Стефан, — закатывает глаза, как Лили, Кол. — Во-первых, он хотя бы протрезвел, во-вторых, так ему и надо! Нечего было подкатывать к тебе.       — Ты — собственник!       — Вот так сюрприз! Однако я всего лишь берег твою честь.       — Как благородно.       — Голубки! — вновь врывается Клаус в разговор и скрещивает руки. — Давайте вы уединитесь и будете выяснять отношения потом. Сейчас вообще не время для этого.       Поразительно, но и Кол, и Лили ни звука больше не издают, и Клаус удовлетворенно улыбается. Он переводит пронзительный взгляд на Лилит, та тут же смотрит в ответ.       — Связь между тобой и дочерью восстановлена, — констатирует Майклсон. — Что будешь делать?       — Конечно, рвану в Мистик-Фоллс! — нисколько не думая, отвечает Лилит.       Но потом она вдруг хватается за кулон пальцами и, хмурясь, слабо его сжимает, опуская взгляд.       — Лил, что?

<...>

      — Я все еще не могу к ней приехать! Я не знаю, как вернусь Маркуса! — вскакивая с дивана и делая от него несколько шагов, произносит срывающимся голосом Сидни и эмоционально всплескивает руками. Потом она резко оборачивается к пристально наблюдающему за ней Деймону, игнорируя взгляд Стефана. — Я обещала, Деймон! Я обещала!       — А если она приедет сама? — вскидывает вопросительно брови Деймон.       На это Сидни не находит ответа. Она не знает, что будет делать в этом случае, и как бы ни было больно, но видеть здесь мать хочется меньше всего, потому что она все еще не вернула брата, не нашла способ.       Деймон вздыхает, поднимается на ноги и неторопливо подходит к Сидни, мягко беря ее за плечи и глядя в глаза.       — Послушай, — тихо говорит он, — прекрати это самобичевание. Я уверен, Лилит будет счастлива видеть внезапно воскресшую дочь в любом случае.       Деймон сказал бы что-нибудь еще, но ему мешает внезапно раздавшаяся трель телефона, возвещавшая о входящем звонке. Он оборачивается к Стефану в тот момент, когда тот вытаскивает из кармана темно-серых джинсов свой мобильный. Неожиданно лицо брата озаряет радостная улыбка, и он принимает вызов, прикладывая телефон к уху.       — Привет, — говорит Стефан, а потом его взгляд медленно перемещается к Сидни. — Да, здесь. Конечно. — Он встает с дивана и подходит к Сидни, глядящей на него огромными глазами. Оба Сальваторе слышат, как часто бьется ее сердце; удивительно, как от такого сердцебиения не сломались ребра. Стефан отстраняет от уха телефон и протягивает его Сидни. — Тебя.       Она переводит взгляд с лица Стефана на мобильный в его руке и чувствует, как все ее тело сотрясает мелкая дрожь. Сидни знает, кто сейчас на том конце провода, но ей до одури страшно взять телефон и заговорить. Спустя столько лет.       Сидни рвано вздыхает, нервно сглатывает и трясущейся рукой забирает у Стефана телефон, приближая его к уху.

<...>

      Лили ждет. Она чувствует на себе пристальные взгляды четырех пар глаз и упорно игнорирует все. У нее руки дрожат; поразительно, как еще телефон на пол не грохнулся.       Лили смотрит в окно и решительно ничего не видит, потому что мысли ее вообще не здесь. Все ее мысли сейчас в Мистик-Фоллс, в особняке Сальваторе.       Лили кажется, что ее мертвое сердце останавливается, когда она слышит тихое, робкое, виноватое и дрожащее:       — Здравствуй, мама.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.