Над пропастью эпохи

NC-17
Завершён
82
2
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
402 страницы, 196 688 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
82 Нравится 207 Отзывы 29 В сборник

Замуж за мужа.

Настройки

***

Ян Ли аккуратно поднималась по ступеням. С каждым шагом она становилась всё ближе и ближе к своей новой жизни. Девушка разволновалась настолько, что у неё снова заболел живот. Старясь отвлечься от тяжелых мыслей, девушка старалась вспомнить веселые слова детской песенки, которые часто доносились из-за стен их дома. Она поднималась всё выше, а страх брал верх. Ян Ли понимала, что это долг перед отцом, что она всего лишь бесполезная ветка в династии и, чтобы отблагодарить отца за кров и еду, она должна выйти замуж. «Интересно, какой он…Наверное он высокий, широкоплечий и очень красивый!», подумала девочка и эти мысли заставили её улыбнуться. Вскоре ступени закончились, и она стояла почти рядом со своим мужем. Она поклонилась ему, отдавая дань уважения. Она не видела его лица, но заметила, что он поклонился ей ответ, приветствуя её. Потом он развернулся и ушел в дом. Две статные женщины последовали за ним. Ян Ли подумала, что скорее всего одна из них его матушка, но она не могла понять кем могла быть вторая фигура. Служанки завели Ян Ли в её новый дом. Она специально старалась не смотреть по сторонам, чтобы лишний раз не волновать себя. Вскоре служанки остановились пред входом в комнату. Ян Ли сделала тяжелый вздох. -Госпожа, - немного по-детски протянула Су Инь, - не волнуйтесь так! Наш господин очень красивый мужчина, несмотря на его возраст. – Говоря это Су Инь улыбалась. -Н-на в-возраст? – В голосе Ян Ли чувствовалось волнение. Но ответ на свой вопрос она так и не получила. Служанки открыли двери и завели Ян Ли в небольшую комнату. Это была маленькая комната, где размещался алтарь. В честь праздника эта комната была украшена красными лентами, талисманами, амулетами и маленькими колокольчиками. В воздухе стоял терпкий запах благовоний, который источали три большие курильницы, которые стояла на подставках в виде драконов. На алтаре стояло много табличек с именами. На самом алтаре, чуть ниже табличек, стояла большая ваза с низким и широким горлышком, которая была заполнена песком. В этот песок были поставлены несколько палочек с благовоньями. И если курильницы отпугивали злых духов, то палочки с благовоньями призывали души покойных посмотреть и благословить брак. Сам алтарь был украшен красной тканью с большой вышивкой в виде лотоса. Также на алтаре стояло большое изобилие угощений: яблоки, сливы, вишня, немного семян лотоса, рис, лапша, взращённые ростки бобов, острый перец, тофу, зерно, орехи, разные сладости: рисовые пирожки с начинкой из сладкой фасоли, сушеные фрукты и печенья из рисовой муки. Помимо угощений стояли кувшины с выпивкой. Всё это изобилие было приготовлено для душ умерших родственников мужа. Таким образом пара показывала своё уважение к предкам и просила их не только защитить их брак, но и стать его свидетелями. Рядом с алтарем лежали две шелковые подушки. Они были бежевого цвета, плотно набитые пухом. Джи Анг стоял рядом с алтарем. Он уже закончил проводить все необходимые ритуалы, чтобы наконец-то жениться на «маленькой танцовщице» из Ляо Яна. Джи Анг был полностью погружен в свои мысли. Однако он сразу заметил, что Ян Ли вошла в комнату. Она переступила высокий порог, её украшения ударялись друг о друга и издавали небольшой звук. Проводив девушку, служанки оставили её и вышли. Страх усилился, и девушка почувствовала себя чужой и одинокой. Но вскоре её крыла коснулся будущий муж и ей стало спокойнее. Она подошла ближе и встала напротив него. Хотя Ян Ли и плохо видела павлина, который стоял перед ней, по его жестам поняла, что пора начинать ритуал. Джи Анг любезно помог Ян Ли опуститься на подушку, после чего сам сделал тоже самое. Они сложили два крыла вместе и сделали низкий поклон. Во время поклона Джи Анг прочитал определённую молитву, чтобы духи его предков услышали его и поспешили прийти. Потом они оба поднялись и сделали ещё три поклона, чтобы поприветствовать души предков. -Я, Джи Анг, прошу всех богов и предков моего рода стать моими свидетелями. Перед реками и озёрами Великой империи я клянусь, что с этого момента Ян Ли, из рода Ян – моя жена. Целую вечность я буду любить её всем сердцем и не посмею расстаться с ней несмотря на все горести и невзгоды! Джи Анг закончил говорить и сделал низкий поклон. Его голос понравился Ян Ли. Однако по уверенному голосу она не поняла сколько ему точно лет. Но на душе наступило спокойствие. -Я, Ян Ли, прошу всех богов и предков моего мужа стать моими свидетелями. Перед реками и озёрами Великой империи я клянусь, что с этого момента Джи Анг, из рода Джи – мой муж. Целую вечность я буду любить его всем сердцем и не посмею расстаться с ним несмотря на все горести и невзгоды! Ян Ли сделала поклон. Теперь она стала женой, а впереди её ждала ночь с мужем. Однако девушка этого больше не боялась. Голос её мужа показался ей спокойным и приятным. Она не думала, что такой человек может причинить ей боль. Джи Анг помог Ян Ли подняться. После этого он вышел из комнаты, а к Ян Ли подошли служанки. Они снова куда-то вели девушку. Однако они больше не шли за господином, теперь они вели её в другую сторону. Спустя несколько поворотов, служанки остановились. Су Инь открыла большие двери. Другие служанки завели Ян Ли в комнату и усадили её на кровать. Су Инь немного подняла вуаль госпожи. Тогда Ян Ли смогла немного рассмотреть эту комнату. -Это Ваши покои, госпожа! – склонив голову сказала Су Инь. – Господин скоро посетит Вас…Будьте готовы! С этими словами служанки ушли. Они вышли из комнаты госпожи и встали около двери. Ян Ли смогла рассмотреть свою новую комнату. Её поразило то, насколько это была большая комната. Она была даже больше комнаты, где она жила с сестрой. Даже большая кровать казалось маленькой в такой комнате. В комнате было много всяких украшений, картин. Но не долго Ян Ли любовалась комнатой. Вскоре раздался голос Су Инь: -Госпожа, к Вам посетитель! – Голос Су Инь был таким величественным и прекрасным, что она была больше похожа на придворную даму из императорского дворца. -Да, да! – Скромно ответила девушка. Она поспешила закрыть лицо вуалью. Большие двери открылись. Девушка услышала, что в комнату вошел кто-то неуклюжий. По шагам девушка поняла, что это не её муж и поэтому подняла вуаль. Перед девушкой стояла старуха-коза. Она добродушно улыбнулась и Ян Ли улыбнулась ей в ответ. Старуха подошла ближе к девушке, в руках она держала книгу. Книга была старая и было видно, что некоторые страницы слегка помяты. Подойдя ближе, старуха села на кровать рядом с Ян Ли. -Матушка твоего мужа давно мертва. Поэтому вместо неё пришла я. Меня зовут Вещунья. В этом доме я присматриваю за алтарем и иногда присматриваю за детьми. Мы с матушкой твоего мужа, уважаемой госпожой Ляо, были близки, поэтому я пришла рассказать тебе о сегодняшней ночи. – старуха говорила строгим голосом, но с небольшой улыбкой. Она заметила, что девочка сильно волнуется, поэтому решила говорить с ней нежнее. – Ты Ян Ли, верно? Младшая дочь наместника Ляо Яна, Ян Гвана и его жены Джи О! – Девочка не ответила. Она только кинула. – Сегодняшнюю ночь ты проведешь с мужем, поэтому я расскажу тебе об этом… -Вы имеете введу «дождь и семена»? – Голос Ян Ли немного дрожал от смущения. -Да! – Вещунья не наигранно удивилась. Она с интересом посмотрела на девушку. – Тебе это известно? -В книжке читала, что боги положили в женщину семена, которые способны дать на свет плоды. Но плоды не могут вырасти без ростков, а ростки не могут взойти без дождя. Этот дождь рождается в мужчине, когда он находится наедине с женщиной. Ян Ли старалась говорить медленно и четко, чтобы от волнения не забыть что-то или не исковеркать слова. Она посмотрела на Вещунью, и та одобрительно кивнула. Потом старуха засмеялась. -Джи Анг нашел себе умную жену! – после этих слов она едва ли могла сдержать улыбку. – Раз ты уже знаешь о своем долге, тогда почитай эту книгу, пока не придет твой муж. Эта книга старая, её еще прабабушка Джи Анга переписала своей рукой. Вещунья положила книгу на колени девушки и встала с кровати. Она направилась к выходу, но потом обернулась. На её удивление девушка даже не открыла книгу. Ян Ли сидела также, как и сидела. -Почему ты не почитаешь? Тебе разве не интересно, какой будет эта ночь? – С небольшой хитринкой в голосе спросила Вещунья. -Интересно! – также хитро ответила Ян Ли. Впервые она почувствовала себя спокойно и страх отступил. – Поэтому лучше я узнаю это из личного опыта, чем прочитаю книгу. – Девушка улыбнулась старухе в ответ. – Спасибо, что пришли ко мне! -Не волнуйтесь, госпожа! Главное не волнуйтесь! С этими словами Вещунья ушла. Служанки закрыли за ней дверь. Ян Ли снова осталась одна. Она так и не стала открывать книгу. Она только провела рукой по этой старинной книги, приложила её к груди и мысленно попросила покойную маму мужа поддержать её этой ночью. Потом она открыла маленький ящик в столе, который стоял у кровати, убрала туда книгу и снова закрыла лицо тканью. Буквально через несколько минут Су Инь снова заговорила: -Госпожа, пришел господин! – Сказала Су Инь. С этими словами открылись двери и в комнату вошел Джи Анг. Ян Ли встала с кровати и поприветствовала мужа. Джи Анг подошел ближе, взял в крылья концы ткани и снял её. Ян Ли открыла глаза. Её детская улыбка сменилась изумлением. Страх сковал её тело и ей казалось, что её ноги стали настолько тяжелыми, что она перестала их чувствовать. Сердце стало бешено биться. Она увидела лицо своего старого мужа. Джи Анг улыбнулся девушке и прикоснулся к её лицу. Сердце Ян Ли кололо от страха и полного непонимания, что делать дальше. Она никак не ожидала, что её мужем станет старый наместник. Джи Анг понимал, что юная жена немного шокирована. Стоя с ней рядом, он слышал биение её сердца и тяжелое дыхание. Ян Ли ещё раз посмотрела на своего мужа. Джи Анг тоже был одет в красное одеяние, которое было расшито золотыми узорами в виде драконов и цветов. -Станцуй для меня! – Джи Анг говорил тихо, держа в своих крыльях, крылья жены. -Что? – Ян Ли вышла из ступора. Сейчас в ней смешались страх, стыд и не знание, что будет дальше. -В день, когда в доме твоего отца давали пьесу, ты танцевала в старом павильоне. Я хочу ещё раз увидеть твой танец. Сможешь? -Конечно! – И, хотя это слово вырвалась у Ян Ли легко, она не знала как будет танцевать на тяжелых ногах. Но девушка закрыла глаза. Она представила себе сад, то, как капли дождя стучат по крыше. И стала двигаться. Свадебный наряд был тяжелым, поэтому многие движения казались скованными. От этого на лице Джи Анга образовалась улыбка. Он подошел к девушке. Он снял с неё тяжелую кофту с длинными рукавами и вытащил многочисленные украшения из ее прически. Её красивая прическа развалилась и некоторые украшения упали на пол. Джи Анг и с себя снял тяжелую накидку, которая закрывала большую часть его прекрасного хвоста. Он дал Ян Ли понять, что она может продолжать танец. А сам он сел за стол, который был накрыт для них и налил себе вина. Теперь Ян Ли стало легче двигаться. Она кружилась в танце. Легкие рукава то взлетали вверх, то опускались вниз. А каждое движение девушки было настолько грациозным, что это будоражило сознание старого павлина. Он словно завороженный смотрел на эту маленькую и хрупкую девушку. Когда вино кончилось, он встал и подошел к ней. Джи Анг схватил Ян Ли за талию и прижал к себе. Их глаза встретились. На мгновение Ян Ли стало снова спокойно. Подождав ещё несколько секунд, Джин Анг страстно поцеловал её. На его удивление Ян Ли ответила ему взаимностью. Он снял с неё платье и положил на кровать. Ян Ли лежала на кровати в нижнем платье и смотрела на потолок. Она хотела подумать много о чем, но вскоре рядом с ней лег её и муж. И двое супругов снова слились в страстном поцелуе. Ночь накрыла провинцию Гун Мэнь. Для многих эта ночь стала концом дня. Щедрый наместник устроил пир для местных жителей, в честь своей свадьбы. Поэтому большинство из них уже изрядно опьянели и спали. И им было неведомо, что в одной из комнат дома наместника двое супругов наслаждаются ласками друг друга.
82 Нравится 207 Отзывы 29 В сборник
Отзывы (4)