ID работы: 7064313

Над пропастью эпохи

Гет
NC-17
Завершён
77
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
402 страницы, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
77 Нравится 207 Отзывы 27 В сборник Скачать

Третья.

Настройки текста

***

Солнце уже было высоко. Теплый ветер проникал в комнату и любя прикасался к щеке спящей павы. Ян Ли лениво открыла глаза. Она ещё никогда не спала так долго. Кровать была очень мягкой и девушка, хотя уже проснулась, решила полежать ещё. Она прокручивала в голове прошедший день и ночь. Она думала о своем муже, который оказался намного старше её. Эти мысли поглотили её и даже напугали. Ян Ли не хотела открывать глаза, боясь увидеть своего мужа рядом. Однако, открыв глаза, она увидела, что в комнате она одна. Она осмотрела комнату. Сегодня комната не казалось ей такой же большой как вчера. Девушка аккуратно встала и поправила нижнее платье. На стенах комнаты висело множество различных рисунков в стиле се-и. Там были изображены карпы, играющие в пруду, лотос, который только начал распускаться и тянущийся вдаль бамбук. Рядом с кроватью стоял стул с длинной спинкой и достаточно низким сидением. Спинка стула была резной, она представляла собой изображение ветвей дерева личи с плодами. Сидение стула было покрыто мягкой накидкой из шелка бежевого цвета, а украшением служили золотые вышивки в виде цветов пионов. По бокам лежали две большие прямоугольные подушки. Ян Ли провела крылом по резной спинке и на её лице появилась улыбка. Она села на этот стул и представила как она будет принимать гостей. Она откинулась на спинку стула и закрыла глаза на несколько секунд. По щеке девушки пробежала слеза счастья. В день своей свадьбы она больше всего боялась, что ей снова придется жить в маленькой комнате без намека на роскошь или минимальное удобство. Ей так хотелось, чтобы это всё увидела её сестра Ян Вэй. Но каждый раз думая об этом, Ян Ли вспоминала слова сестры и ей становилось тоскливо. Девушка отогнала от себя грустные мысли и снова открыла глаза. Её внимание привлек резной столик с большим зеркалом. Ян Ли подошла ближе и села у зеркала. Зеркало было в золотой оправе.Ян Ли оно очень понравилось. Живя в доме отца она была вынуждена делить небольшое зеркало с сестрой. В нем девушки хранили и все свои украшения. А стол был покрыт красным лаком тихун. На столике стоял небольшой поднос. На нем лежало множество украшений для головы, крыльев и шеи. Помимо этих украшений так же были и маленькие подвески на платье. Ян Ли взяла одну подвеску и посмотрела на нее. Похожую она видела у своей матушки. Но больше внимания девушки привлекли различные шпильки. Их было там много, что Ян Ли даже не знала с чего начать. Шпильки из золота и серебра, с камнями и без них. Но больше всего Ян Ли понравилось украшение, которое было похоже на тонкие серебряные нити. Они были украшены маленькими камушками. Помимо украшений на столе стояли белила и прочие средства для ухода за собой. В доме её отца даже матушка не могла позволить себе такой роскоши, поэтому Ян Ли с трепетом рассматривала всё, боясь даже прикасаться к прекрасным вещам. Немного в стороне стоял стол. На фоне всего остального он казался достаточно бедным и простым, хотя и был сделан из драгоценной породы дерева. На столе стояла маленькая ширма с прекрасным пейзажем на котором была изображена гора Куньлунь. Она была изображена на фоне вечернего неба, что придавало изображению более спокойный вид. На столе стояла маленькая ваза из фарфора, на которой был изображен дракон. Рядом стояла ваза с кисточками для каллиграфии и письма. Эта вазочка также была сделана из фарфора, но узор на ней значительно отличался. Рядом стояла подставка под кисти с тремя разрезами. А за столом стоял стул с высокой спинкой. В комнате было два окна. Оба окна были открыты, что порадовало девочку, которую всегда ругали за это. Из окна открывался прекрасный вид на сад. Девушка выглянула в окно. Ей нравилось это место. -Госпожа, Вы уже проснулись? – Голос Су Инь немного вывел Ян Ли из фантазий и немного вернул на землю. -Да! – Ответила Ян Ли. Её голос немного дрожал от радостного волнения, которое переполняло душу павы. Двери комнаты открылись. В комнату вошла Су Инь и несколько служанок. Су Инь поклонилась своей госпоже. -Госпожа, наверное, Вас немного утомила ночь с господином! – Су Инь немного прищурила правый глаз и хитро улыбнулась. – Я думаю, что Вам не помешает принять ванну и выпить чаю. -Ванну? – Ян Ли немного удивилась. Ян Ли очень любила принимать ванну, однако в доме отца ванна была не большой, а ещё девочку раздражало то, что её мыла её старая няня, ибо нанимать служанку было дорого. Су Инь кивнула и махнула другим служанкам. Те послушно отодвинули ширму и Ян Ли увидела дверь. Она удивилась, что сразу не догадалась заглянуть за большую ширму. Служанки открыли дверь и Ян Ли с ними вошла в комнату. Эта ванная комната была значительно больше, чем в доме её отца. -Вам приготовить ванну, госпожа? – Спросила Су Инь, опустив глаза в пол. -Да! – немного сдержано ответила Ян Ли. Она хотела показать себя с лучшей стороны. Спустя какое-то время служанки провели Ян Ли в ванную и раздели её. Ян Ли спустилась в ванную по деревянным ступеням и опустилась в теплую воду. Вода была украшена свежими цветами и лепестками, которые придавали воде прекрасный аромат. -Госпожа, какой чай подать? – Спросила Су Инь, опустившись на колени. -А что есть выбор? – Ян Ли наивно посмотрела на Су Инь, чем вызвала у служанки лишь улыбку. -Да! Господин большой любитель давать чайные церемонии. Поскольку Вы стали его женой, то имеете полное право выбирать любой чай из его коллекции. – На этих словах Су Инь улыбнулась и немного покраснела от смущения и восторга. -Я не хочу показаться глупой, но у отца всегда было два вида чая: один пили все, а другой пил только он. Су Инь, принеси то, что ты считаешь нужным! – Ян Ли улыбнулась. -Хорошо, госпожа! – Радостно ответила Су Инь и вышла из ванной комнаты. Ян Ли осталась одна и смогла рассмотреть всё. Повсюду стояли большие свечи, которые прекрасно освещали помещение. Рядом стоял маленький столик на котором стояли благовония. Ян Ли вдохнула аромат благовоний и ей сразу стало намного спокойней, хотя она до сих пор чувствовала себя маленькой и беззащитной в этом огромном доме. Она ещё раз подумала о своей новой жизни. Эта жизнь, на мгновение, показалась ей не реальной, словно сон. Большой и красивый дом, свита из служанок и евнухов, добрый муж. Конечно, Ян Ли ещё не успела хорошо познакомиться со своим мужем, но она думала, что если этой ночью он был добр к ней, то вряд ли он ужасный павлин. Вскоре в ванную вошла Су Инь. Она принесла чай для своей госпожи. Она поставила маленький поднос на столик и налила чай в чашку. Она аккуратно протянула чашку своей госпоже. Ян Ли вдохнула аромат чая и на её лице появилась улыбка. -Что это за чай? -Это лучший чай нашего господина. Это чай с цветками жасмина! – С улыбкой ответила Су Инь. Ян Ли сделала глоток. Тепло мгновенно разлилось по её телу. Су Инь вышла, оставив Ян Ли одну. Девушка допила чай. Ей очень понравился чай. Она отставила чашку. После этого девушка нырнула под воду. Паве вспомнились моменты из детства. Несмотря на то, что дом понравился девушке, она не могла поверить, что стала взрослой. Ян Ли вынырнула. Она протерла крыльями лицо. -Су Инь! – Крикнула пава и в ванную вошла служанка-тигр. -Вы готовы выйти, госпожа? -Да, пожалуй, да! – Ответила Ян Ли. Она вышла из воды и две служанки надели на неё шелковый халат. После чего Су Инь отвела госпожу в другой конец комнаты. На полу лежали две подушки. Су Инь усадила свою госпожу и налила ей ещё чашку чая. -Прошу, подождите тут, пока я приготовлю Вашу одежду. – Сказала Су Инь. Она склонила голову и направилась к выходу. Вскоре Су Инь и другие служанки помогли Ян Ли одеть нижнее платье. Потом они повели её в комнату, где Ян Ли увидела прекрасное платье синего цвета. Служанки одели Ян Ли в синее платье с зелеными полосками на рукавах. Су Инь очень старательно подобрала украшения для своей госпожи, что заставило Ян Ли ещё раз подумать о том, что Су Инь вполне могла бы служить придворной дамой при императорском дворе. Су Инь подобрала для своей госпожи прекрасный головной убор, похожий на корону принцессы Китая, с которой свисали украшения похожие на тонкие золотые ниточки. Как только служанки закончили наряжать и красить Ян Ли, они поднесли большое зеркало к ней, чтобы она посмотрела на себя. -Госпожа, Вы очень красивая! – Су Инь прищурилась и по-детски надула губки, а потом улыбнулась.

***

Прошло немного времени. Ян Ли принесли завтрак, который поразил девушку своим изобилием. Сперва ей принесли чашу риса с семенами лотоса. Потом принесли рисовые пирожки с начинкой из сладкой фасоли, которые Ян Ли очень любила ещё с детства. Потом принесли ещё чая. После завтрака Ян Ли не знала, чем занять себя. Она ничего не знала в доме, к тому же Су Инь сказала, что её муж придет к ней вечером и все сам расскажет. Поэтому Ян Ли попросила служанок принести ей краски и несколько листов бумаги. Она села за стол и стала рисовать. Девушка точно не знала, что именно она хочет изобразить, поэтому просто провела линию. Позже эта линия стала частью рисунка, который изображал дикую сливу Мэй Хуа, которая олицетворяла стойкость. Ещё в доме отца Ян Ли любила наблюдать за тем, как по середине зимы, когда на улице мороз, все живое ещё спит, только слива начинает цвести. Казалось, словно она бросает вызов самой природе, показывая свою непреклонность перед заветами Великой природы. Девушка так увлеклась работой, что вскоре на листе бумаге появились камни, покрытые белым снегом и маленькая речка, покрытая тонкой корочкой льда. Девушка рисовала аккуратно, придерживая одной рукой длинный рукав платья. Закончив работу, она аккуратно растерла чернила в чернильнице, обмакнула кисть и написала рядом с рисунком:       «Зима – смерть. Но лишь действительно желающий жить, сможет победить смерть». -Госпожа, к Вам госпожа Чан Си и госпожа Бу Цзань. – Голос Су Инь вывел Ян Ли из своих мыслей и фантазий. Она даже немного вздрогнула от неожиданности. Девушка ничего не успела ответить. Она лишь встала из-за стола, как большие двери открылись и в комнату вошли две павы. С трудом, но Ян Ли смогла узнать в них те силуэты, что видела в день свадьбы. Первой вошла пава с оперением, которое больше напоминало золото. И хотя она была уже в приличном возрасте, держалась она так, словно его не было. Бежевое платье павы говорило о её утонченном вкусе. Её голова была украшена различными украшениями, а все перья на крыльях были в объемных кольцах. Её глаза горели ярким огнем, хотя морщины выдавали старость павы. Однако она была настолько ухожена, что Ян Ли сразу поняла насколько она себя любит. Ян Ли даже подумалось, что её матушка явно была моложе, но выглядела намного хуже. Она не вошла, казалось, что она вплыла в комнату на чувстве собственного самолюбия совсем не замечая Ян Ли. За ней зашла другая пава. На её лице возраст был более явным и заметным. Это была пава с темным опереньем. Но даже не смотря на всю красоту она смотрелась слишком вычурно рядом с первой павой. Она была одета более скромно, но её платье было не менее изысканным и утонченным. Первая пава прошлась по комнате, потом она подошла ближе к Ян Ли и надменно рассмотрела её с ног до головы. -Так это ты – новая жена!? – пава надменно улыбнулась. Потом её улыбка стала немного спокойней. – Я – Чан Си! Я двоюродная сестра императора Китая, дочь боевого генерала и…Первая жена Джи Анга. – Пока она говорила это, её лицо сделалось серьёзным и совершенно спокойным. Ян Ли замерла. Она и подумать не могла, что была не единственной женой у своего мужа. Она должна была отдать дань уважения, поэтому опустилась на колени и сделала три земных поклона, показывая свое уважение. Но Чан Си только усмехнулась. -Я хотела посмотреть на тебя! – продолжила Чан Си. Она обошла Ян Ли и всё это время она не убирала с лица надменную улыбку. – Я не знаю зачем моему мужу нужна такая как ты, ведь у него есть я и пятеро прекрасных детей… -Семь детей! – Возразила пава, которая стояла в стороне. Казалось, что она немного боится Чан Си. -Ну, да, семь! – сквозь зубы выдавила из себя Чан Си. Потом она повернулась к темной паве. – Я всё время забываю, что ты тоже тут. Ну, что же ты стоишь столбом, давай, представляйся. Чан Си засмеялась. Ян Ли уже ничего не понимала. Девушке казалось, что потрясения никогда не кончатся, что они будут преследовать её всю жизнь и даже после смерти. Темная пава сделала шаг вперед и заговорила: -Я – Бу Цзань! Я вторая жена Джи Анга! – После этих слов она опустила глаза. Ян Ли сделала ещё поклоны. Девушка делала эти поклоны по инерции. Сейчас она совершенно не понимала, что происходит. Теперь, всё происходящее, казалось ей ещё большим сном, от которого она хотела, но не могла очнуться. Чан Си склонилась над девушкой и сжала её щеки в своем крыле. Она посмотрела на девушку сперва нежно, а потом её взгляд стал холодным, а крыло сильнее сжало щеки. -Джи Анг любит только меня! Поняла? – Чан Си сжила щеки девушки так сильно, что Ян Ли осталось только кивнуть, давая понять, что ей всё ясно. После этого она отпустила лицо павы и ушла. За ней последовала свора служанок и евнухов. Бу Цзань подошла к Ян Ли и помогла ей подняться. Девушке хотела зарыдать от боли и полного непонимания. Но чувство собственного достоинства не давало ей сделать это при Бу Цзань. -Не думай о ней. Бу Цзань говорила тихо. Её голос успокоил Ян Ли. Она подумала, что такой голос может принадлежать добродетельной матери. -Су Инь, - сказала Ян Ли, - принесли ещё чай! – Су Инь поклонилась и мигом выбежала из комнаты. Ян Ли пригласила гостью сесть за маленький столик, который стоял рядом с кроватью. Дамы опустились на шелковые подушки. Бу Цзань элегантно сложила крылья. Вскоре Су Инь принесла чай. Она поставила поднос на стол и вышла, не поднимая головы. Ян Ли, придерживая рукав платья, взяла чайник и налила чай своей гостье и себе. -Дитя, не волнуйся. Голос павы звучал очень спокойно и тепло. Но Ян Ли все равно не могла собрать мысли в кучу. Мысли бегали по голове, путались и смешивались. Бу Цзань сделала глоток чая. Пава отставила чашку, потому что чай был слишком горячий. -Этого просто не может быть! – Сказала Ян Ли, бубня себе под нос. Она смотрела куда-то в пустоту. -Да, конечно, сейчас тебе сложно принять эту ситуацию, но когда-то и я попала в такое же положение. В отличии от Чан Си я прекрасно понимаю, что стала достаточно старой для своего мужа и больше не могу радовать его и проводить с ним ночи. А вот Чан Си до сих пор считает, что ей нет равных. К тому же она чувствует себя главной из-за того, что родила трех сыновей. -А Вы? Сколько сыновей у Вас? -К сожалению Боги не даровали мне сыновей, только дочерей… Бу Цзань все снижала и снижала тон своего голоса. И без того тихий голос казался вообще не различимым, словно это был всего лишь поток ветра. -Моя мама всегда говорила, что мне будет трудно жить в этом мире, поскольку я много читаю, а от этого приходят мечты…Мечты, которые скорее всего невозможно осуществить. -Я понимаю тебя. Я сама была такой. Моя семья даже сжигала книги, они считали, что изгоняют из моего тела и разума злых духов, которые мешают мне жить нормальной жизнью. А я только смеялась над ними. Девушки ещё долго сидели и обсуждали книги, поэзию и любимых героев. Бу Цзань рассказала Ян Ли о пьесах своего времени, которые перестали давать после смены императорской власти. Ян Ли понравилась Бу Цзань. Ей показалась, что муж выбрал жену под стать самому себе. -Ян Ли, сколько тебе лет? – Спросила Бу Цзань. -Мне недавно исполнилось 15 лет. – скромно ответила Ян Ли. Бу Цзань невольно заулыбалась. – Что-то не так? -Да нет, просто ты ещё так юна. Ты даже младше моей младшей дочки. – Бу Цзань положила крыло на крылья Ян Ли. Ян Ли подняла глаза. – Не волнуйся, я помогу тебе, ибо жить тут – это тоже самое, что жить в змеиной яме. -Госпожа, пришел господин! – Раздался голос Су Инь. Ян Ли немного растерялась.Она снова почувствовала растерянность и страх. Но, поймав взгляд Бу Цзань, она смогла успокоиться. Она резко вскочила и провела крыльями по платью, чтобы поправить его. Бу Цзань отставила чашку чая и встала. Она взглядом дала понять Ян Ли, что всё будет хорошо. -Да, да. – Сухо ответила Ян Ли. Большие двери открылись. В комнату вошел Джи Анг. Ян Ли и Бу Цзань поклонились мужу. Ян Ли осталась стоять рядом со столом, а Бу Цзань поспешила удалиться. Ян Ли смогла лучше рассмотреть своего мужа. Он был одет в темную одежду с золотыми вышивками, которая идеально подходила к его темному оперенью с вкраплениями белого. Он прошел по комнате и посмотрел на рисунок, который нарисовала Ян Ли. Он одобрительно покачал головой. Сердце Ян Ли снова забилось. Она не могла сказать, что боится мужа, но она явно ощущала себя не в своей тарелке. -Су Инь, иди сюда! – крикнул Джи Анг. В комнату вбежала взволнованная служанка. Она поправила юбку и склонила голову. – Давай, неси ужин, чай и сладости! Поторопись! – Джи Анг говорил очень уверенно. Су Инь убежала. Джи Анг ещё раз внимательно рассмотрел рисунок. Потом он повернулся и подошел к жене. -Ты хорошо рисуешь и красиво пишешь! – Начал говорить он, надеясь разрядить обстановку. -Спасибо! – Ответила Ян Ли, не поднимая головы. Джи Анг обнял жену за талию и усадил на мягкую подушку за стол. Он сел рядом. -Вчера все прошло достаточно быстро. Мы даже не смогли поговорить по душам. Я ещё не знаю, что ты любишь, но я не мог прийти без подарка. – Сказал Джи Анг и достал из халата книгу. Он протянул книгу Ян Ли, и девушка смущенно взяла её. Она открыла её и немного пролистала, вчитываясь в текст. На лице девушки появилась не поддельная улыбка. Джи Ангу очень понравилась улыбка его молодой жены. -Нравится? – Мужчина не мог сам сдержать улыбки. Его голос стал ровным и спокойным. -Даже очень! – Воскликнула Ян Ли, не отрывая глаза от текстов книги. – Я так люблю стихотворения. Паву покинул страх, и она посмотрела на своего мужа. Он больше не казался ей каким-то чужим. Сейчас она смогла без смущения смотреть на него. -Я рад! Это одна из моих самых любимых книг. Ян Ли… Джи Анг не договорил, его прервал звук открывающихся дверей. В комнату вошла Су Инь. За ней зашли служанки с подносами еды. Они поспешили все расставить и поскорее удалиться, чтобы не вызвать гнев господина. -Ян Ли, я не хочу, чтобы ты думала, что я женился лишь для того, чтобы как-то мучить тебя. Нет. Просто…Мои жены уже слишком старые и я их знаю настолько хорошо, что они перестали быть интересными. Я понял, что ты уже познакомилась с Бу Цзань. -Да, я успела познакомиться с двумя Вашими женами. -Теперь это твой дом. Ты можешь ходить куда хочешь, гулять по саду и городу. – Джи Анг заметил, как на этих словах оживилась девушка. – Я не хочу, чтобы мои жены жили взаперти. Новая эпоха – новые правила. Павлин рассмеялся. Ему нравился детский взгляд его жены. Ян Ли почувствовала себя спокойно. Она случайно поймала взгляд своего мужа и с удивлением осознала, что его глаза горят огнем юности. -Тогда, может мы вместе пройдемся по Вашему саду? Сегодня утром из окна я увидела пионы и мне захотелось посмотреть на них ближе! Что скажете? – Ян Ли явно оживилась. Она почти легла на стол, нарушая все правила этикета. Она прищурилась и улыбнулась. Джи Анг невольно улыбнулся. Он прикоснулся к лицу жены и поцеловал её. -Это прекрасная идея! – Воскликнул Джи Анг. Он был рад предложению жены. Больше всего он боялся, что девушке будет с ним не комфортно Мужчина резко вскочил. Он помог жене подняться. Ян Ли покинула свою комнату. Она даже не могла поверить в то, что она больше не будет жить подобно пленнице и ждать мужа от ночи до ночи пока она вконец не наскучит ему. -За нами не ходить! Лучше приготовьте всё к нашему приходу! – Джи Анг обратился к служанкам жены и к своим. Он вел Ян Ли за собой, держа её за крыло. Ян Ли наконец-то смогла рассмотреть сад. Владения её мужа были намного больше, чем в доме отца. По периметру протекала маленькая речка, поэтому в саду было много маленьких мостиков. Они прошли за дом, который сегодня казался ещё больше, и перед глазами открылся сад, в котором росли сливы и множество пионов. Рядом стояла беседка. Приближался вечер. Становилось немного холоднее. Джи Анг и Ян Ли сели в беседке и читали друг другу любимые стихи. Ян Ли положила голову на плечо мужа и прижалась к нему. Джи Анг обнял ее и девушке стало немного теплее. Джи Анг взял книгу, которую он подарил и открыл на нужной странице. -

«Меня весной не утро пробудило: Я отовсюду слышу крики птиц. Ночь напролет шумели дождь и ветер. Цветов опавших сколько - посмотри!»

* Мне почему-то захотелось прочитать его для тебя. Я много раз перечитывал его пред свадьбой. Как думаешь, почему? Ян Ли прижалась ближе и пожала плечами. Потом она села прямо и внимательно посмотрела на мужа. -Может, Вы влюбились, поэтому Вы слышали крики птиц. Опавшие цветы – это, наверное, о Ваших годах. Я думаю, что Вы думаете об этом. -Да, ты совершенно права! Ты хороша в поэзии! -Наверное, я хороша только в танцах, поэзии и рисунках. Я не могу вышивать и вкусно готовить и немного хромает этикет. - Ян Ли, неожиданно для себя стала слишком откровенна. Она бы никогда не сказала такое мужу, но почему-то чувствовала себя с ним совершенно спокойно. Джи Анг обнял жену за плечи и прижал к себе. Они просидели так несколько секунд, а потом он продолжил: -У меня уже две жены, которые в соперничестве стали вышивать совершенно. А в приготовлении еды, мои слуги прекрасны. Но никто из них не рассуждает со мной о стихах так, как бы мне этого хотелось. Я никогда не танцевал ни с одной женой и уже давно не гулял по саду просто так. Я уже увидел, как ты танцевала и это покорило меня. Может в твоих глазах, я – жалкий старик, но… -Нет, Вы очень хороший! Джи Анг вскочил и подхватил жену на руки. Он пронес её на крыльях через весь сад. Потом он так же на руках занес её в дом, в комнату, где слуги уже приготовили все, что нужно для уединения мужа и жены.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.