ID работы: 7064313

Над пропастью эпохи

Гет
NC-17
Завершён
77
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
402 страницы, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
77 Нравится 207 Отзывы 27 В сборник Скачать

Истории о беременной жене.

Настройки текста

***

Ян Ли сидела в своей комнате. Её больше не пугали мысли о ребенке. По её просьбе муж пригласил несколько предсказателей, которые провели ритуалы для защиты матери и ребенка. Ян Ли хорошо помнила, что отец заказывал такие же ритуалы, когда его любимая наложница понесла ребенка. Ян Ли аккуратно вдела нитку в иголку и принялась за работу. Она была полна решимости сделать обувь для всей семьи своего мужа до рождения ребенка. Ян Ли едва собрала мысли в кучу, как из-за двери раздался тонкий голос Су Инь: -Госпожа, пришел господин! – Сказала Су Инь, как пропела. Ян Ли очень нравился голос подруги. Он был тонким и очень элегантным, одновременно простым, но вместе с тем каждое слово содержало в себе загадку, которую хотелось разгадать. Молодая жена вскочила и вышла из-за стола. В комнату вошел Джи Анг. Он, как и всегда, смотрел на жену с теплом и нежностью. Он подошел ближе и прижал ее к себе. -Что ты делаешь? – Спросил Джи Анг. Он внимательно рассмотрел все, что лежало на столе: нитки, иголки, несколько кусков шелка. -Я делаю обувь для всей семьи! – С улыбкой ответила Ян Ли и опустила глаза. Она частенько смущалась от внимания мужа. -Зачем же? Я не настолько беден, чтобы заставлять своих жен шить одежду и обувь. – Голос Джи Анга слегка понизился, но казалось, что остался таким же задорным. -Не подумайте ничего плохого, муж мой! – Спокойно ответила Ян Ли и взяла крылья мужа в свои. – В нашем уезде есть легенда. Когда-то давно в нашем уезде жила девушка. Она была очень красива, умна и талантлива. В положенный срок она стала женой господина, однако на протяжении долгих лет она так и не смогла родить ему сыновей. Тогда она отправилась в храм и молила богов дать ей знак. Той же ночью ей было видение, что она сидит у реки, а на ногах у нее красивые туфли. Когда девушка проснулась, то тут же села за работу. Она 100 дней работала и сделала по четыре пары обуви на каждый сезон для всей семьи своего мужа. Как только она сделала последнюю пару, то тут же поняла, что ждет ребенка. Спустя девять лун она родила сына. Говорят, что девушка получила не только сына, но и награду от Небес. Её муж был не богатый землевладелец, однако девушку, после смерти, приняли как благородную. – Ян Ли сделала глубокой вдох и выдох. – К тому же Вы так спешили со свадьбой, что я не успела подготовить достаточно приданого. Каждая девочка хочет, чтобы вышитые ею туфли понравились её свекрови. Поэтому я сделаю несколько пар и для Вашей матушки. А Вы, в день её памяти, сможете сжечь их на её могиле. – Ян Ли улыбнулась. Эта была улыбка ребенка. -Хорошо. – Спокойно ответил павлин. Он провел рукой по бледному лицу жены. – Однако сегодня ты должна отложить работу! Я бы хотел прогуляться с тобой! Скоро будет холодно, поэтому мы не сможем гулять часто, но сейчас самое лучшее время… К тому же доктор велел тебе больше бывать на улице! – Джи Анг приложил крыло к ещё маленькому животу Ян Ли. -Муж мой, не волнуйтесь! Вы не успеете и опомниться, как живот станет совсем большим, и я буду похожа на тыкву! – Ян Ли рассмеялась. – А там ещё немного и наш ребенок появится на свет! Однако сейчас я действительно рада возможности прогуляться. Легкий ветерок покачивал ветки деревьев. Муж и жена прогуливались по саду. Ян Ли делала маленькие и очень грациозные шаги. Вдруг девушка резко остановилась. Она слегка покачала головой. Она освободила крыло из объятий мужа и прикоснулась им к дереву. Её второе крыло немного тряслось, она медленно подняла его и закрыла им клюв. Она тяжело дышала. Её взгляд был устремлен куда-то чуть выше земли. Пава стояла так некоторое время, чем сильно напугала своего мужа. -С тобой все хорошо? – Обеспокоено спросил Джи Анг. Он положил крыло на спину жены. -Не волнуйтесь, господин! – С небольшой улыбкой ответила Су Инь. – Когда женщина ждет ребенка, так бывает. Четкая и спокойная речь Су Инь успокоила павлина. Казалось, что и Ян Ли стало лучше. Она провела крылом от клюва до груди и спокойно выдохнула. Она посмотрела на мужа немного уставшим взглядом, и сделала кивок головой, давая понять, что всё хорошо. Он продолжил нежно гладить ее по спине. Невольным свидетелем этой сцены стала госпожа Чан Си. Первая жена вышла в сад, чтобы посмотреть на цветы, которые она выращивала с любовью каждый год со дня рождения своего первого сына. Возможно, она бы даже не обратила внимания на мужа и его новую жену, если бы её ушей не коснулся звук голоса мужа. Она хотела подойти и поздороваться с мужем, но когда она увидела, как Джи Анг ласково обходится со своей молодой женой, то она застыла на месте. Ей казалось, что ее ноги вросли в землю. Никто не мог понять, что выражает её лицо злобу или боль. -Фей Фей! – Резко произнесла Чан Си. Служанка тут же появилась перед ней и сделала поклон. – Наша настойка с ядом готова? – Ехидно спросила женщина. -Да, госпожа! – Спокойно ответила служанка и ещё раз поклонилась. -Очень хорошо! Похоже, что малышку тошнит по утрам! – Госпожа Чан Си заулыбалась и её лицо снова стало живым. – К счастью, моя матушка рассказала мне как бороться с этим недугом. Раз я самая старшая женщина семьи, то должна позаботиться об этой девочке! – С наигранной заботой сказала пава. – Завари ей чай из айвы, а потом добавь несколько капель яда. – С лица Чан Си исчезла улыбка. Оно стало спокойным и ровным. Служанка ничего не ответила. Она кивком головы дала понять, что поняла приказ своей госпожи. Ян Ли уже стало лучше. Она снова выпрямилась и с улыбкой посмотрела на мужа. Джи Анг был немного обеспокоен, поэтому посадил жену на спину и всю оставшуюся дорогу, до скамейки, нес её. Он аккуратно усадил её на каменную скамейку. Джи Анг взял крылья Ян Ли в свои. Ян Ли с улыбкой посмотрела на мужа. -Муж мой, Вы так растеряны, словно это Ваш первый ребенок! – На лице девушки играла живая улыбка. С лица сошла бледность, что радовало Джи Анга. -Ты права! Мои жены подарили мне много детей, но я не заботился об их горестях беременности. Когда родился Тан, я был при императоре, так же я пропустил рождение старшей дочки и Второго сына. Но я больше не хочу этого. Боги дали мне шанс, и я не могу упустить его. К тому же я чувствую себя виноватым в твоих страданиях. Я сделал тебя своей женой раньше, чем это положено, но… Джи Анг не успел договорить, как Ян Ли взяла его крыло и прислонила к своему животу. -Закройте глаза! – Попросила она. – Муж мой, не думайте, что принесли мне горе. Под моим сердцем наш ребенок, Вы добры ко мне и заботливы!

***

Ян Ли сидела в своей комнате. Су Инь сидела с ней и помогала с вышивкой. Молодая жена была не столько искусна в этом деле, поэтому попросила о помощи новую подругу. Су Инь очень нравилась Ян Ли. У Су Инь были тонкие черты лица и спокойный нрав. -Что так печалит тебя? – Спокойно спросила Су Инь, не отрывая глаз от вышивки. -С чего ты это взяла? – Так же спокойно ответила Ян Ли. Она старалась спрятать глаза. Когда она подняла их, то увидела, что Су Инь смотрит на нее, прищурившись. – Эх! Да, действительно, от тебя ничего нельзя утаить! Последние дни я только и могу думать о моей сестре. Она была так зла на меня… Мне бы очень хотелось узнать, как она сейчас живет. Ещё меня волнует здоровье моей матушки… Я оставила её в этом доме… -Мы – женщины. Покидать свои дома – это наша обязанность. Сейчас ты должна думать о семье мужа. Однако я понимаю твои чувства. Попроси своего мужа узнать об этом. Он на все готов. – Су Инь снова опустила глаза и принялась вышивать. На её лице появилась улыбка. – Но, не проси до рождения ребенка. Это нарушит этикет. Ян Ли не успела ничего ответить, как в комнату вошла одна из служанок. Она поклонилась и объявила, что пришла госпожа Бу Цзань. Су Инь тут же встала, поклонилась и поспешила выйти. Бу Цзань аккуратно опустилась на ее место. Ян Ли поприветствовала ее и снова села на свое место. -Как ты себя чувствуешь? – С улыбкой спросила Бу Цзань. -Со мной все хорошо! Спасибо за Ваше беспокойство! – Ответила Ян Ли и сделала поклон головой. -Госпожа, служанка госпожи Чан Си просит принять её! – Из-за двери раздался голос Су Инь. -Пусть войдет! – Ответила Ян Ли. Ян Ли переживала, что не понравилась первой жене своего мужа, поэтому девушка старалась думать о ней, как о свекрови, которой она должна служить и угождать. Однако визит служанки заставил девушку думать о том, что все оборачивается хорошо. Служанка вошла в покои. В руках она держала деревянный поднос. На подносе стояла золотая чаша. Служанка поклонилась и поставила поднос на стол и сняла с него чашу. -Госпожа Ян, моя госпожа рада поздравить Вас тем, что Вы ждете ребенка от господина. Моя госпожа желает родить Вам здорового сына, поэтому прислала Вам этот чай из айвы. Служанка ещё раз поклонилась и вышла. На лице молодой жены появилась улыбка. Такая забота со стороны Чан Си порадовала её и немного успокоила. Она взяла чашу в крылья. Аромат чая был просто неповторим. -Не стоит это пить. – Тихо, словно самой себе, сказала Бу Цзань. Она взяла чашу из крыльев Ян Ли и вылила содержимое в небольшое растение, которое стояло на столе, у окна. -Почему? Зачем Вы вылили этот чай? – Ян Ли с упреком посмотрела на госпожу Бу Цзань. -Не стоит быть такой наивной. Госпожа Чан Си не будет думать ни о ком, если это не важно для неё. Могу заверить тебя, что она хотела убить твоего ребенка. – Ян Ли с недопониманием посмотрела на неё. Бу Цзань опустила глаза. Она вернулась на своё место. – Я прибыла в дом моего мужа, когда Чан Си ждала старшего сына. По сравнению с ней я была невзрачным пятном. Поэтому я поставила себе задачу родить сына. Я быстро забеременела, но у меня родилась дочь. Это был позор. – Бу Цзань опустила голову на крылья. – Чан Си родила сына. В следующий раз я и она забеременели почти одновременно. Однако я снова родила дочь, а у Чан Си снова родился мальчик. Я была покрыта позором. Господин не смотрел на меня, а я стыдилась его взгляда. Но, в один из дней я смогла понести ребенка снова. Это должен был быть сын. Тогда ко мне пришла Чан Си и сказала, что хочет сделать мне подарок. Она принесла мне много сладостей. Мы наелись сладостей и служанки принесли нам чай. В знак нашей дружбы она предложила обменяться чашами. Тогда я, как и ты сейчас, не видела подвоха в этой идее. Я выпила её чай, а она мой. Так думала я. На самом деле её чай изначально был приготовлен для меня. Не прошло и недели, как я потеряла своего ребенка. – На щеке павы появились дорожки слез. – Мой сын. Он умер еще до того, как родился. Но Небеса наказали её. После того как я потеряла ребенка, она поняла, что ждет ребенка. Она родила девочку. Потом Чан Си родила ещё двух детей: дочь и сына. А я так и не смогла больше иметь детей. – Бу Цзань подняла глаза. – Чан Си не желает твоего ребенка. Она слишком ревнива. Не ешь и не пей то, что она дает… Только так ты сможешь спасти своего ребенка.

***

В комнату госпожи Чан Си падал яркий солнечный свет. Она сидела на стуле с большой резной спинкой. Рядом с ней сидела Ян Ли. Девушка с небольшим испугом в глазах бросала взгляд на чашку с чаем. Она последовала совету Бу Цзань. Каждый день она выливала чай, который ей доставляли служанки Чан Си, в растение. Напитавшись ядом, растение стало погибать. -Почему ты не пьешь чай? – Внешне Чан Си казалась спокойной. Ян Ли ничего не ответила. – Боишься меня? -Не подумайте плохо… Чан Си резко вскочила со своего места и со всей силы ударила Ян Ли по лицу. Боль медленно расползлась по всему лицу. -Быстро ко мне! – Крикнула Чан Си. В комнату вошли три служанки. Они стояли, опустив головы. – Разденьте её! – С улыбкой сказала Чан Си. Две служанки подняли Ян Ли. Они держали её под крылья, пока третья раздела её до нижнего платья. Служанки надавили Ян Ли на плечи, и девушка опустилась на колени. -Подайте мне мою плеть! – Голос Чан Си стал более радостным. Служанка вложила ей в крыло плеть. – Когда-то я была для Джи Анга самым дорогим цветком. Но ты… Появилась ты и все испортила. -Вы правы, госпожа, в его глазах только я. – Спокойно ответила Ян Ли. -Я смирилась с тем, что он перестал приходить ко мне. Он больше не хотел проводить ночь в моей комнате. Но, однажды, ты тоже надоешь ему! Тогда он придет ко мне! -Не просите меня вернуть вашу любовь. Не просите разлюбить господина. Вы можете проклинать меня! Можете ненавидеть, но, госпожа, Вы не заставите меня отказаться от этой любви! -Дрянь! – Крикнула Чан Си. Она со всей силы ударила Ян Ли по спине. Она сделала ещё несколько резких ударов и на белом платье появилась кровь. Чан Си сделала ещё пять сильных ударов и спина павы покрылась кровью. Чан Си сделала ещё несколько резких ударов, после чего плеть сама выпала из её крыла. Пава тяжело вздохнула. -Заберите свою госпожу! – Крикнула Чан Си. В комнату вошла Су Инь. Су Инь застыла на месте, когда увидела перед собой Ян Ли. Казалось, что всё платье пропиталось кровью. Она подняла Ян Ли и накинула ей на плечи халат. Перед уходом Ян Ли повернулась к Чан Си и поклонилась ей. Су Инь придерживала Ян Ли за крыло. Шелковый халат пропитался кровью. Су Инь тяжело вздохнула и покачала головой. Ян Ли едва переставляла ноги. На её лбу выступили капли пота. -Как ты? – Едва слышно спросила Су Инь. -Не волнуйся! Со мной все хорошо! – С наигранной улыбкой ответила Ян Ли. Она постаралась сделать спокойное лицо. Ян Ли сделала тяжелый вздох. Когда же она подняла глаза, то увидела перед собой свиту Джи Тана. Павлин, как и обычно, прятал нижнюю часть лица за веером. Его спокойный взгляд стал более взволнованным. Он сделал поклон головой. Ян Ли ответила ему тем же. Она встала прямо. Девушке было невыносимо больно, она чувствовала, как капли крови стекают по спине. И, хотя ей было больно, она продолжала стоять прямо, чтобы не показаться слабой. -Я слышал, что Вы ждете ребенка! – На лице павлина появилась надменная улыбка. – Хорошо ли Вы себя чувствуете? – Павлин кинул взгляд на халат Ян Ли. -Благодарю Вас! – Ян Ли наигранно улыбнулась. – Но мужчине не следует переживать за здоровье женщины! Простите, но мне нужно идти! Ян Ли еще раз сделала поклон головой. Каждое движение давалось ей с трудом, но еще несколько движений она смогла сделать сама. -Вот же глупая девочка! – Усмехнулся Тан и снова скрыл лицо за веером. – У неё вся спина в крови, а она храбрится! Ей бы мужчиной родиться, была бы военным! – Пробормотал павлин и усмехнулся. Су Инь завела Ян Ли в комнату. Служанки принесли таз с теплой водой, несколько тряпок для мытья и лекарства. Су Инь аккуратно сняла с молодой жены нижнее платье и усадила на шелковую подушку. Некоторые раны ещё кровоточили. Су Инь смочила кусок ткани в воде и аккуратно касалась спины молодой госпожи. -Зачем стояла прямо? Тебе же больно! – Су Инь по-детски надула губы. -Когда я еще жила в доме отца, то была вынуждена готовить чай для своих братьев и их учителей. Обычно мы с сестрой и её служанкой сидели на кухне и готовили чай, распевая различные песни. Так было и в тот день. Я сделала чай и понесла его старшему брату. Я быстро поставила поднос и вышла, но успела запомнить слова, которые сказал его учитель: «Лучше если враг видит твою кровь, чем твои слезы». Я – женщина. Мужское образование для меня всегда было запретным, но мой брат иногда делился со мной знаниями. В тот раз своими знаниями поделился и его учитель, сам того не зная. Джи Тан – сын госпожи Чан Си. Если бы он смог увидеть «мои слезы», он бы с радостью рассказал бы об этом своей матушке, но я не могу позволить им так радоваться. – Ян Ли улыбнулась. В её памяти ещё были живы образы братьев, дома и маленьких комнат. -Дурёха! – С усмешкой сказала Су Инь. Она достала из рукава небольшую баночку. – Эту мазь я выпросила у евнухов. Раньше мне приходилось обрабатывать раны своих братьев. – Су Инь тяжело вздохнула. – Поэтому я смогу позаботиться о тебе! Су Инь нанесла немного лекарства на раны Ян Ли и перебинтовала их. Она уложила паву в кровать и дала ей настойку, чтобы уменьшить боль и снять жар. Настойка подействовала быстро. Пава и не заметила, как уснула. Ян Ли спала не спокойно, поэтому Су Инь сидела у кровати. Когда Ян Ли открыла глаза, то увидела перед собой Джи Анга. Он взволнованно смотрел на бледное лицо жены. -Господин? – Сонным голосом произнесла девушка. – Господин! – Девушка вскочила и прижалась к мужу. -Как ты? – Тихо спросил Джи Анг, погладив жену по голове. – Прости! Это моя вина! -Господин, не стоит винить себя! Со мной… Нет, с нами все хорошо! Ян Ли улыбнулась. Джи Анг прижал её к себе. -Я больше никому и никогда не позволю причинить тебе боль! Обещаю!

***

С момента беременности Ян Ли прошло уже почти девять лун.

Джи Анг сидел в своем кабинете. Он взял в руки свиток и внимательно всматривался в черные иероглифы. Павлин издал тяжелый вздох. Он неодобрительно покачал головой, но поставил на свитке красную прямоугольную печать со своим именем. Рядом с ним сидела Ян Ли. Она, подобрав рукав, растирала чернила, чтобы муж мог писать. Её живот стал уже совсем большим. Молодая жена с замиранием сердца ждала появления ребенка. Муж и жена сидели в тишине, но казалось, что эта тишина легко могла заменить сотню слов. Тишину нарушил звук, открывающейся двери. В комнату вошел Джи Бэй. Мальчик весь светился. Он поклонился отцу, а затем его жене. - Зачем пришел? – Не отрывая глаз от свитка, спросил Джи Анг. Он посмотрел на Ян Ли и она отсела в другой конец комнаты. - Деньги нужны? Скажи слугам, они дадут! Бери деньги и иди к своей куртизанке... - Не смей так называть её! Ты сам знаешь про неё! – Бэй напрягся и грубо посмотрел на отца. -Да, я знаю, поэтому и говорю! А ты, видимо, слеп! – Сквозь зубы выдавил из себя Джи Анг. -Отец! Чан Таль – дочь второго советника Вэй Ду Фа! Я пришел к тебе не за деньгами! Я хочу жениться на Вэй Чан Таль! – Голос мальчика стал снова задорным. -Джи Бэй, второй советник Вэй был казнен, когда к власти пришел наш император! Господин Вэй спутался с изменниками… А его семья считается мертвой! Ты сам это знаешь! Не стоит тебе, моему сыну, быть с такой девкой! -Отец! – Джи Бэй повысил голос. Джи Анг был военным, поэтому привык, чтобы приказам подчинялись беспрекословно. Возражения сына разозлили его. Последнее время наместнику приходилось много работать, чтобы сохранить в провинции процветании даже во время того, как армия императора сдерживала натиски монголов. Неподчинение сына Джи Анг был готов считать, как измену. Он резко вскочил и схватил меч, который всегда лежал на подставке, по левое крыло от него. За доли секунды он обнажил меч и замахнулся. -Нет! Только и успела крикнуть Ян Ли. Маленькая жена сорвалась со своего места. Всего за мгновение она успела схватить меч за остриё. Она потянула меч на себя, и он остановился в нескольких миллиметрах от её живота. Джи Анг словно очнулся ото сна. Джи Бэй приоткрыл один глаз. Белые крылья Ян Ли тут же покрылись кровью. Меч выпал из крыльев Джи Анга. -Что ты сделала? – Взволнованно спросил Джи Анг. – Скорее, принесите воду и лекарства! – Джи Анг отдал приказ. -Господин, я не могла позволить Вам сделать это! Прошу, простите меня за неповиновение! – Сказала Ян Ли. Пава закрыла глаза и упала в объятия мужа. Когда пава пришла в себя, то уже лежала в своих покоях. Рядом сидел взволнованный муж. Он нервно водил крыльями по своей бороде. -О, жена моя, ты уже пришла в себя!? – Джи Анг прижал её к себе. – Как ты? -Муж мой, со мной всё хорошо! Только живот немного болит, но не стоит переживать! – Ян Ли с улыбкой посмотрела на мужа. Однако улыбка ненадолго задержалась на лице девушки. Невыносимая боль пронзила паву. Она ухватилась за живот. Лицо Джи Анга стало взволнованным. -Ян Ли, что…Что? -Пришло время! – Раздался холодный голос за спиной Джи Анга. Когда он обернулся, то увидел за спиной Вещунью. – Господин, Ваша жена рожает!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.