ID работы: 7064313

Над пропастью эпохи

Гет
NC-17
Завершён
77
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
402 страницы, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
77 Нравится 207 Отзывы 27 В сборник Скачать

Годы благородной жены. Похоронная процессия

Настройки текста

***

-Пятнадцать! Шестнадцать! Семнадцать! – Хриплый голос павы эхом разносился по женской комнате. Его перебивал лишь звук от ударов бамбуковой палкой. Посреди комнаты, опустившись на колени, сидела маленькая белоснежная пава. Перед ней стояла взрослая пава с таким же опереньем и строго смотрела на девочку. За спиной девочки стояла служанка, которая под счет взрослой павы ударяла малышку по спине. Удары были болезненные, поэтому девочка сжала зубы, но звуки боли вырывались из её клюва. Служанка снова ударила малышку по спине. Вокруг них стояли и другие павы, которые с холодным взглядом наблюдали за этим. До юный павы доносились их голоса: -Госпожа Джи О совершенно сошла с ума! – Шептала одна, но из-за тишины её шепот был хорошо слышим. -Её младшая дочь что-то натворила? – С интересом спросила другая. В её голосе слышались нотки сочувствия. -Ясное дело что! – Резко ответила третья пава. У неё был сухой и резкий голос. По всему лицу у неё были морщины. Старуха прокашлялась и хриплым голосом добавила: - Малышка открыла окно! Попалась же жена моему сыну! Тьфу! – Пава с ненавистью фыркнула. – Однако девочка получает по заслугам… Она должна усвоить самый главный урок для женщины сейчас, иначе будет поздно! -Что это за урок? – Едва слышно спросила молодая пава. Все это время она стояла у стены и боялась вступить в разговор. -Подчиняйся, подчиняйся, подчиняйся, а потом делай что хочешь! – Таким же хриплым голосом ответила пава. Пава развернулась и вышла из комнаты, прихрамывая на одну ногу. – Она должна научиться подчиняться! Это добродетель каждой женщины! – Более тихо добавила она, уже почти покинув комнату. «Подчиняйся, подчиняйся, подчиняйся, а потом делай что хочешь!» Эти слова мгновенно достигли малышку. Она не успела вздохнуть, как почувствовала на своей спине ещё один удар. Взрослая пава подняла крыло вверх, и служанка остановилась. -Думаю, что тридцати ударов хватит! – Сухо сказала пава. Она кинула растерянный взгляд на окно. – На этот раз с тебя хватит, Ли! – Пава опустилась к дочери и взяла её лицо в свои крылья. – Никогда не открывай окно! Поняла меня? – Пава говорила так, словно была готова расплакаться. -Почему? Что плохого в том, чтобы в жаркий день открыть окно, матушка? Почему нельзя просто посмотреть в окно? – Тонким голоском спросила девочка. По её щекам бежали слезы боли. -За окном – мир мужчин! Наша комната – наша защита от этого мира! – Пава погладила дочь по голове. -Но в книгах мир показан таким прекрасным… - Малышка пыталась возразить, но мать одернула её. -В книге, которую написал мужчина? – Холодно сказала взрослая пава и взяла в руки сборник стихов, который лежал на небольшом столике. – Возненавидь мир откуда приходят мужчины! -Но, матушка… -Все! – Резко ответила пава. Она выпрямилась и строго посмотрела на дочь. От её голоса все другие павы вздрогнули. – Закрыли эту тему! Или ты хочешь продолжить наказание? – Тихо спросила женщина. -Нет! Простите меня, матушка! – Спокойно ответила малышка. Она встала и сделала поклон, а за ним ещё два, выказывая своё уважение к матери. Паланкин резко качнулся, и пава открыла глаза. Прохладный вечерний воздух проникал через легкие шторки паланкина. Пава приоткрыла одну из шторок и увидела знакомые улочки. Чувство боли сковало её сердце. Она уже почти приехала в родной дом. Паланкин покачивался, а вскоре и вовсе остановился. -Госпожа Джи из провинции Гун Мэнь! – Громко и очень четко прокричал слуга. Слуги открыли створки паланкина и помогли паве выйти. От постоянного покачивания у Ян Ли кружилась голова. Несколько минут она просто стояла, вдыхая немного прохладный воздух. Сегодня пава была одета, как и подобает женщине, которая отправилась в путешествие. На ней была большая походная шляпа с вуалью до самых ног. -Час собаки! Час собаки! Час собаки! * – Послышался голос вдалеке. Этот голос привел Ян Ли в чувства. Тошнота и головокружение прошло, и пава тяжело вдохнула. Перед ней открылись двери в резиденцию наместника Ляо Яна. Она переступила высокий порог и снова оказалась дома. Посмотреть на гостью вышли все женщины дома. Пава хорошо помнила все эти лица. В основном это были наложницы отца. Ян Ли шла медленно, боясь найти подтверждение слов, которые были в письме. «Ян Ли, матушка мертва!» Эти слова, как клеймо отпечатались на её сердце. Однако сейчас она старалась держаться, чтобы не опозорить дом своего мужа. -Госпожа Джи? А кто она? – Спросила одна из пав. Она, как и другие наложницы, с интересом наблюдала за гостьей. -Ты что, не узнала? Это же наша убогая! – Ответила другая с насмешкой. -Младшая дочь господина? – В разговор вмешалась третья. -Вы только посмотрите на неё! – Ещё одна наложница вмешалась в разговор. Её голос был более холодный и Ян Ли легко его узнала. Этот голос принадлежал самой любимой наложнице. – Зазналась наша убогая малышка! -От чего же не зазнаться! Она ведь стала частью клана Джи! -Ох, чую я, что это чучело нас тут всех поставит в ряд и будет нами помыкать! Эх, и как же господин Джи такую полюбил? Она копия своей матери… -Да! – Грустно поддержала другая. – Она ведь сейчас сядет во главе стола! -С чего бы это? Её мамаша умерла и старшей в доме стала я! – Нескрывая своего самолюбия сказала любимая наложница наместника Ляо Яна. -Не спеши сестрица! – Засмеялась другая. – Хоть ты и старше всех нас и уважения в доме к тебе больше, но по статусу, сейчас, наше чучело затмит даже господина! Я слышала, что у господина она третья жена! – Пава рассмеялась ещё громче. – Доходили слухи, что она ещё до свадьбы отдавалась утехам с господином Джи! -Закройте рты, глупые бабы! Если сами не справитесь, то муж её поможет вам! – Строгий, но родной голос долетел до Ян Ли. Этот голос она не только знала, но и любила. Этот голос принадлежал её любимой тетушке. – Будьте уважительны с ней! Она больше не дочь господина. Она – жена господина Джи. – Голос тетушки был слишком холодным. Пава помнила его совершенно другим. – А ты еще даже не жена! – Продолжила тетушка, явно обращаясь к любимой наложнице. – А она… - Тетушка тяжело вздохнула. – Так! Всё! Хватит чесать языками! – Голос тетушки стал ещё строже. – Поднимайтесь в комнату и займитесь рукоделием и присмотром за своими детьми! -А это что? Подарки? – До Ян Ли долетел совершенно незнакомый голос. Голос этой павы был тонким и мягким. Она никогда не слышала подобных голосов в доме. -Мне шелка! – Закричала одна. -Мне украшения! – Подхватила другая. -Деньги делим на всех! – В разговор ступила ещё одна. Ян Ли больше не слышала эти голоса. Она уже переступала порог дома. Пава уже и забыла, как беден дом отца. Тут не было картин или ваз с цветами пионов. Тут не было ничего из того, что так восхитило Ян Ли в первые дни замужества. Следом за ней зашли слуги и поставили тяжелые сундуки на пол. Отец кинул хитрый взгляд на подарки. Он явно уже представлял, как будет тратить деньги. Ян Ли сняла свой головной убор. Она с опаской посмотрела на отца. Девушка всегда боялась его. Однако наместник был более чем спокоен. Ян Ли не могла сказать ни слова, когда за спиной отца увидела гроб. В главной комнате уже стоял гроб, готовый к похоронам. Девушке казалось, что её ноги превратились в камень и она едва передвигала их. Она зашла в комнату и упала на колени рядом с гробом. Её сердце бешено стучало и колотилось. Она посмотрела на матушку. Ян Ли закрыла клюв руками, чтобы никто не слышал, как она плачет. Она положила голову на грудь матери и заплакала. -Матушка! Матушка, откройте глава! Ваша никчемная дочь приехала к Вам! Ну же, вставайте! – Ян Ли старалась плакать как можно тише, загоняя кусочки боли глубоко в душу. – Матушка, вопреки всему я стала матерью сама. Мой сын похож на нас. – Голос павы стал спокойнее и слегка дрожал. Она не хотела отпускать мать, поэтому говорила с ней так, словно женщина могла ответить. Когда слезы кончались, Ян Ли просто сидела рядом и напевала себе под нос колыбельную, которую когда-то ей пела мать, а сейчас и она сама пела эту же песню своему сыну. Мать Ян Ли лежала в нижнем платье. Её еще не одели в вечные одежды. Это немного успокоило девушку. Она решила, что сама подготовит мать к похоронам, чтобы хоть как-то снять тяжелый камень с души. Спустя какое-то время в комнате послышались посторонние звуки. Слезы и волнения абсолютно лишили паву сил. Она устало повернула голову. Перед ней, склонив голову, стояла Су Ми. Ян Ли с радостью посмотрела на знакомое лицо. Пава поднялась с пола и подошла к служанке, однако Су Ми сделала несколько шагов назад. От усталости Ян Ли с трудом передвигала ноги. -Госпожа, Вас ждут в верхней комнате! – Сказала Су Ми тихим голосом. Это было не особо похоже на Су Ми, но Ян Ли не предала никакого значения странному поведению служанки, списав это на общий шок от утраты старшей женщины дома. -Да! Я иду! – Тихо сказала Ян Ли. Ян Ли снова шла по родному дому. В женской комнате слуги уже накрыли ужин, но Ян Ли совершенно не могла есть. Больше всего она сейчас хотела проснуться. Половицы скрепили под её ногами еще раз напоминая о детстве. Но в сознание паву вернул голос отца. В детстве Ян Ли очень боялась отца и если ей доводилось бывать у его комнаты, то пава старалась как можно быстрее пройти её. Но сейчас пава остановилась, прислушиваясь к разговору. -Да закопайте вы её уже! – Кричал Ян Гван. – Мерзкая женщина! Кто умирает в праздник? – Голос наместника был как всегда сухим. Ян Ли резко почувствовала боль в груди. Она стояла, словно вкопанная, несколько минут. Пава резко открыла дверь. В комнате был отец, дядя и старший брат. Ян Ли уверенным шагом подошла к отцу и села рядом с его столом. Павлин лишь усмехнулся, однако в его ухмылке читался и гнев. Недавно у Ян Гвана родился восьмой сын и он получил титул «ба». Теперь он был настолько уважаем, что мог смотреть в глаза своей дочери. Дядя и брат явно были растеряны, но не сказали ни слова. -Чего пришла? Перепутала комнаты? – Строго спросил Ян Гван. -Не позорьте мать! Дайте ей хоть умереть спокойно! – Голос Ян Ли преобразился. Он стал уверенным и строгим. Она достала из-за пазухи кошелек с деньгами и кинула его на стол отца. Впервые она почувствовала в себе то, что все называли «госпожа Джи». – Вы всю жизнь позорили и изводили её! Она болела, умирала, а Вы, отец, брали новых наложниц! А они? Они тоже изводили её! Хотя бы сейчас, дайте ей уснуть…Уснуть, как полагается! Я все расходы оплачу! -Ты как посмела при мужчинах рот открыть? Ты, девка, меру то знай! – Глаза наместника, казалось, налились кровью и вспыхнули огнем ада. Он вскочил со своего места и резко дернул Ян Ли за крыло. – Что, почувствовала вкус власти? Нравится лежать в постели с богатым и знатным стариком?! – Ян Гван кричал на дочь, а она просто смотрела перед собой. Спокойное лицо дочери ещё больше взбесило Ян Гвана. -С кем положили с тем я и лежу! – Пава ответила громко, но абсолютно спокойным голосом. -Ах, ты, мерзавка! Не благодарная тварь! – Закричал наместник. Он замахнулся, желая ударить дочь, но его схватил его брат. Брат Ян Ли посмотрел на нее с волнением, но в его глазах читалась благодарность. -Брат, остановись! Один удар и ты – покойник! Не совершай роковых ошибок! – Сказал павлин. Брат Ян Гвана был спокойным мужчиной, который любил жить по правилам. Он понимал, что непокорная дочь заслуживает наказания, но он не мог позволить брату ударить чужую жену. Ян Гван кинул взгляд полный ненависти на Ян Ли. Он больше ничего не сказал дочери, а просто ушел вместе со своим братом. Как только отец покинул комнату Ян Ли почувствовала, как «госпожа Джи» покинула её тело. Она подошла к столу отца и взяла кошелек. Она умоляюще посмотрела на брата и протянула кошелек ему. Она знала, что старший брат не сможет отказать ей. -Прошу, Ян Джан! Нет! Я просто умоляю тебя! Купи хотя бы вечные одежды для матушки! Тут денег хватит и на ладан, и оркестр! Прошу! – Пава вложила кошелек в крылья брата. Она больше ничего не говорила. Она вышла из комнаты и прошла по коридору до самого конца. Она поднималась по лестнице на самый последний этаж. Вскоре пава уже стояла у таких знакомых, но уже чужих дверей. Су Ми открыла двери, и все женщины повернулись. Они с интересом смотрели на Ян Ли. Су Ми усадила госпожу Джи на её место. Пава сидела во главе стола замужних женщин. Ян Ли была потрясена, когда увидела рядом с собой Ян Вэй. Она хотела кричать от счастья и восторга, но сил больше не было. Пава хорошо помнила все лица, только несколько новых лиц были ей не знакомы. Рядом с ней сидела пава с нежно-голубыми перьями. Она имела милые черты лица, но казалась неотёсанной, как служанка, которую привезли прямо с рисовых полей. Рядом с ней сидели ещё две павы, но по их манерам Ян Ли сразу же поняла, что это новые женщины отца. Ян Ли заметила, что одна из них беременна. Это заставило её ещё больше жалеть о судьбе её матушки. Как только Ян Ли взяла палочки, как все женщины позволили себе приступить к еде. Рядом шумели маленькие девочки, однако пава была погружена в свои мысли. Она так долго мечтала навестить родную семью, но оказалось, что они ненавидят её. Она слышала перешептывания наложниц и ловила на себе косые взгляды тетушки. Стол ломился от угощений, которые госпожа Джи привезла с собой, поэтому женщины старались как можно быстрее опустошить тарелки. После ужина наложницы убрали столы, а Ян Ли с сестрой спустились на кухню, чтобы приготовить чай. Ян Ли опустилась на пол и разожгла огонь. Несколько минут она сидела, стараясь придумать с чего можно начать разговор. Тишина уже становилась не выносимой, когда пава заговорила: -Вэй, поговори со мной! – Словно маленький ребенок заговорила Ян Ли. Она любила сестру и не хотела, чтобы она злилась на неё. -О чем я могу говорить с госпожой Джи? – Ехидно ответила Ян Вэй, старательно поддерживая огонь веером. – Ты украла мою жизнь! – Ян Вэй оторвалась от огня и посмотрела на сестру. – Но как? – Пава усмехнулась. – Не важно! – Добавила она и снова развернулась к огню. -Я не крала твою судьбу! – Сухо ответила Ян Ли. -Говорят, что ты сына родила! – Надменная улыбка не сходила с лица Ян Вэй. – Поздравляю! – Резко добавила она. -Да! Мой сын… Ещё немного и ему будет два года**. Я слышала, что ты тоже вышла замуж… - Начала было говорить Ян Ли, но сестра перебила её. -Не сравнивай мою участь и твою! Ты украла все…Мужа, семью, статус и…и даже право на рождение сына! Мой муж добрый, моя свекровь, как и полагается, ругает меня. Я родила недавно дочь! – Голос павы дрожал то ли от злобы, то ли от обиды. – Я на жизнь не жалуюсь… Но ты! Ты! Ты заняла моё место! – Пава сморщила лицо, словно почувствовала неприятный запах. Она подсела ближе к сестре и добавила: - Я ненавижу тебя! Ян Ли отползла от сестры. Пава едва могла сдержать слезы, но её лицо казалось абсолютно холодным и безразличным ко всему происходящему. Она старательно поддерживала огонь. На несколько минут пава отложила веер и достала из рукава шелковый конверт. Она протянула его сестре. -Прочитай, когда сможешь найти силы! Я не хочу, чтобы ты держала на меня злобу и обиду! Прочитай это письмо…Вэй, сделай это обязательно! Ян Вэй тяжело вздохнула, но убрала конверт в рукав своего платья. Она и сама была не рада своей злобе на сестру, но что-то из изнутри толкало её на грубости. После чая все женщины стали устраиваться спать. Ян Ли уже и забыла, что значит спать в женской комнате. Несколько наложниц разложили на полу циновки, подушки и одеяла. Ян Ли опустила голову на прямоугольную подушку. Пава долго ворочалась, пытаясь найти удобную позу для сна. Она ложилась то на один бок, то на другой, то уходила с головой под одеяло. Как же ей сейчас не хватало мужа и сына. Пава закрыла глаза и мысленно нарисовала образ мужа. Она представила, как Джи Анг лежит рядом с ней и проводит крылом по всему её телу. Он проводил крылом по голове и медленно спускался до самых ног. Эти мысли заставили щеки девушки покраснеть. По её телу пробежали мурашки. Когда Джи Анг пришел, то увидел, что его жена одиноко сидела на каменной скамейке и встречала взглядом волны, которые разбивались о тяжёлые камни. Завязки ее платья спадали на землю и волны едва касались их, словно целуя. Она совсем замерзла, поэтому наместник прижал жену к себе. Это привело её в чувства и заставило кинуть взгляд на мужа. -Что случилось? Слуги потеряли тебя! – Джи Анг был совершенно спокоен, хотя ещё несколько минут назад он едва находил силы передвигать ноги. Он боялся не найти жену. -Я ужасная дочь! – Голос павы дрожал. Она трясущимися крыльями достала из рукава письмо. – Мне его принесли с утра! – Она протянула письмо мужу, не в силах говорить. Джи Анг внимательно вчитался в содержание письма. Он тяжело вздохнул и покачал головой. Он поцеловал жену в лоб и прижал к себе. Из-за холода и чувства одиночества пава прижалась к мужу еще сильнее. -Я прямо сейчас напишу твоему отцу письмо! Если поедешь завтра рано с утра, то к вечеру будешь уже там! Не думай о том, что не успела проститься с матерью… Лучше так, чем смотреть, как матушка, словно цветок осенью, постепенно и мучительно уходит! – Павлин тяжело вздохнул. Воспоминания быстро погрузили паву в сон. Она сама не заметила, как усталость взяла верх и сомкнула ей глаза. Лишь иногда Ян Ли вскакивала, когда ей казалось, что проснулся Шень, но открывая глаза она понимала, что это просто плачут дети наложниц.

***

Утро едва наступило, а Ян Ли уже проснулась. Она с улыбкой посмотрела на сестру. Вэй, как и всегда, спала на животе, закрывая лицо крылом и тихо посапывая. Но Ян Ли не спешила вставать. Обычно она вставала и принималась заботиться о сыне. Но сейчас она чувствовала себя совершенно бесполезной и не нужной. Она лежала, смотря в потолок. В комнате было на редкость холодно, и Ян Ли залезла под одеяло с головой. Через некоторое время проснулись и другие женщины. Увидев, что Ян Ли уже оделась, тетушка одобрительно покачала головой. Ян Ли, Ян Вэй и тетушка спустились в главную комнату. Они вымыли тело госпожи Джи О. На теле павы уже показывалась синева, поэтому тетушка красиво накрасила ее. Ян Джан исполнил просьбу Ян Ли и еще до полудня в дом наместника принесли похоронные одежды. Обычно женщин хоронили в самых лучших их одеждах. Девочки с ранних лет готовили их. Но у матери Ян Ли не было таких вещей, в которых она могла бы отправиться на Небеса. Всю жизнь Джи О носила только то, что приготовила в свои дочерние годы. Иногда Ян Вэй и Ян Ли нечего было носить и тогда она перешивала свои платья дочерям. Поэтому Ян Ли просила брата заказать красивые одежды. Ян Ли сделала матушке красивую прическу и украсила её цветами. Тетушка принесла все украшения Джи О и нарядила её. Когда к похоронам все было готово, в главную комнату вошел Ян Гван с сыновьями и братьями. Он сел рядом с гробом жены. В крыльях он держал поминальную табличку. Он строго посмотрел на старшего сына, когда увидел одежду жены, но ничего не сказал. Ян Гван отдал табличку своему брату. Он, второй брат и двое его сыновей, подняли гроб. Выйдя на улицу, Ян Ли надеялась увидеть оркестр, но его не было. Все шли в тишине. Ян Ли и Ян Вэй старались плакать как можно громче, им вторили и другие женщины. Так они показывали своё уважение к умершей. Ян Ли несла все материнские записи. В основном это были книги Третьего дня свадьбы*** и письма, которые матушка писала своим сестрам. Эти сестры шагали следом за всеми и также громко плакали. Одна из сестер купила ладан и женщины сожгли его перед тем, как мужчины вынесли гроб с телом. Только сейчас Ян Ли по-настоящему поняла значения иероглифа, обозначающего материнскую любовь: этот иероглиф, состоит из двух частей «любовь» и «боль». Ян Ли всегда думала, что второй иероглиф относился к дочерям, которые вынуждены покидать свои дома. Но сейчас, смотря на мать, она понимала, что это иероглиф описывает чувства матерей, когда у них появляются дочери. Пава только сейчас осознала, что все побои и грубые слова были единственным благом, которое могла дать их мать. Только так она могла помочь дочерям впитать важные уроки. Траурная процессия продолжалась около часа. Толпа шла через весь город, а потом свернула к реке. Старый мост покачивался от топота ног идущих. Многие хорошо знали госпожу Джи О, поэтому присоединялись к процессии. Когда гроб донесли до могилы, толпа выросла в два раза. У могилы Ян Гван провел все необходимые ритуалы. Ян Ли положила в гроб матери все её записи нушу и некоторые книги, остальные были сожжены, чтобы родственники мужа, которые уже умерли могли получить эти записи и понять какой была Джи О. Вместе с этим Ян Гван и его сыновья сжигали бумажные деньги, которые также были куплены на деньги Ян Ли. Пава хотела, чтобы в загробном мире её матушка не знала нужды и спокойно отдыхала, пока снова не вернется в этот мир. На могилу положили рис, немного фруктов и цветы, чтобы Джи О могла есть и наслаждаться ароматом цветов. Уже на самой могиле, после проведения всех ритуалов, Ян Гван поставил на поминальной табличке точку. Это была важная часть похорон. С раннего детства Ян Ли знала, что после смерти душа делится на три части. Одна часть остается в доме, чтобы помогать семье. Эта душа живет в поминальной табличке, которые стоят на алтаре. Вторая часть души навсегда остается у могилы. А третья часть уходит на Небеса. Однако, если на поминальной табличке не будет точки, то душа не сможет найти покоя. Ей не будет места в Небесном Дворце, а на земле она останется неприкаянным духом. Больше всего Ян Ли боялась, что отец не поставит точку, но наместник все же сделал это и теперь пава была спокойна. После этого вся толпа дружно сделала коутоу**** три раза. После толпа стала расходиться. Ян Гван незаметно подошел к дочери и остановил её. -Если Вы насмотрелись, госпожа Джи, то скорее возвращайтесь домой! – Голос павлина был холодным, но при этом совершенно спокойным. Он кинул на Ян Ли строгий взгляд. Он схватил дочь за крыло и сильно сжал его. От неожиданности пава сморщила лицо. – Ваш муж пришлет паланкин к завтрашнему утру! Будьте готовы! – Ян Гван резко отпустил дочь и быстрым шагом пошел за толпой. Ян Ли не стремилась идти за толпой. Она задержалась на могиле. В земле ещё дымились палочки с благовоньями. Пава сделала коутоу еще несколько раз на прощанье. Она плелась медленно. Она хорошо помнила эти места с детства. Отец всегда хоронил тут умерших в раннем возрасте детей. Пава отлично помнила, как отец рыдал над телом сына от любимой наложницы. Мальчик умер от горячки. Пава помнила, что всю злобу он вымещал на её матери. Но только сейчас девушка поняла, что матушка не просто терпела побои отца, но и защищала от этого своих детей. Эти воспоминания вызвали слезы на лице павы. Она вспомнила то, как матушка посмотрела на нее перед тем, как отправить в дом мужа. До сегодня Ян Ли думала, что мать смотрела на неё с гордостью, но сейчас ей подумалось, что мать была рада, что дочь покинет этот ужасный дом. Джи О никогда не покидала стен своего дома, поэтому даже не могла представить мужа своей дочери, но почему-то она все равно верила, что там ей будет лучше. Вместе с тем на её лице была отображена боль. «Каждая женщина любит своих дочерей, но мы вынуждены быть с ними грубыми и не привязываться к ним. Иначе наше сердце разорвется, когда им придется покидать нас!» Однажды Ян Ли услышала эти слова из уст матери, когда та снова ругалась с тетушкой. Тетушка часто говорила, что Джи О слишком жестока со свои дочерями. Пава была счастлива, что родила сына. Она бы была рада и дочке, но она даже не могла представить, как бы пережила разлуку с ней, а сын всегда будет с ней. Её Шень, который всегда держится за платье, он никогда не покинет её. Ян Ли брела долго. Домой она вернулась только тогда, когда на небо взошла луна. Она села у небольшого прудика. Когда к ней пришел её брат, Ян Ли была уже изрядно пьяна. Она держала в крыльях кувшин с вином. Делая глоток, она то смеялась, то резко начинала рыдать. Ян Джан сел рядом с ней. Он забрал из крыльев сестры кувшин с вином и сам сделал несколько глотков. Павлин очень любил сестру, поэтому сейчас прижал её к себе. Конечно, это нарушало все возможные правила, но никто об этом уже не думал. -Чего ты напилась? – Спокойно спросил он. – Вино не заполнит пустоту! Матушка на Небесах! Не плачь! – Сказал он и погладил сестру по голове. Она больше не казалась ему маленькой девочкой. Сейчас он видел в ней взрослую женщину. Однако глаза этой женщины все же сохраняли детские черты. -Разве я могу оплакивать матушку? Я имею на это право? Имеет ли право никчемная дочь оплакивать такую матушку? – Голос павы дрожал. Она была рада видеть брата рядом с собой. Ей казалось, что он единственный, кто не отвернулся от неё. – Я не смогла позаботиться о ней! – Ян Ли поджала ноги и опустила на них голову. -Матушка умерла ночью. – Со спокойным лицом сказал павлин. – Опухоль в её животе стала размером с ребенка… Да, она мучилась, но ты бы не могла ей помочь! Не плачь слишком много и не пей столько! – Джан похлопал сестру по спине. -Я плачу не о ней! – Прошептала Ян Ли. Ян Джан вопрошающе посмотрел на сестру. – Я оплакиваю её судьбу! – Пава была вся заплаканная, а от выпитого вина её щеки покраснели. – Когда я вернулась домой, то хотела подняться в верхнюю комнату. Но, проходя мимо комнаты отца… Какой ужас! Джан! – Пава взяла крылья брата. – В день похорон он развлекался со своей наложницей. Я все слышала! – Прошептала пава и опустила глаза. – Я родила сына, поэтому мои щеки покраснели не от смущения…Они покраснели от злости! -Таков отец! Он не исправим! – Павлин опустил голову и провел крылом по лицу, сдерживая свои слезы. – Я много раз его просил, пока умирала мать, чтобы он не спал со своими женщинами, но он лишь назначил мне двадцать ударов палкой! – Павлин кинул взгляд на сестру, которая смотрена на отражение луны. – Не злись на Вэй. Её судьба не завиднее твоей… Твой муж богат и знатен! Он живет, как император! Твой удел только быть его и нянчить сына, а Вэй живет в более простой семье. Она должна делать много работы! Я думаю, что она уже не злится на тебя, просто гордость не дает ей ответить на твои шаги! – Павлин улыбнулся. Сестра улыбнулась ему в ответ. Ноги едва ли держали Ян Ли, поэтому Джану пришлось проводить сестру прямо до верхней комнаты. Все женщины уже спали, поэтому павлин зашел. Его щеки покраснели от смущения, но он не мог оставить сестру. Ян Ли быстро уснула. Она не видела снов. Была лишь пустота. Вечером следующего дня Ян Ли уже прибывала в Гун Мэнь. Город продолжал праздновать новый год. По улицам ходили актеры и шуты. Торговцы зазывали жителей в свои лавки. Паланкин остановился у дома наместника. Слуги открыли паланкин, и Ян Ли вышла. Джи Анг стоял у ворот. Рядом с ним стояли Мо Жэнь и Су Инь и держали фонари. Увидев жену, он пошел ей на встречу. Пава побежала к мужу и уже через несколько секунд они утопали в объятиях друг друга. Джи Анг провёл крылом по лицу жены. Пава упала в его объятия. Она закрыла глаза и спокойно вздохнула. -Как ты посетила семью? – Спросил павлин, прижимая жену к себе. Она казалась ему такой хрупкой и беззащитной, словно фарфоровая куколка. -Господин, Вы и Шень – моя семья! – Ян Ли еще крепче прижалась к мужу. – Я рада вернуться домой! Только сейчас я поняла, как сильно люблю Вас. В первый день я боялась…Боялась и не знала, смогу ли полюбить Вас, но сейчас я уверена, что дороже Вас никого нет! – Она вцепилась в его халат и уткнулась головой в его грудь. – Даже под плетьми госпожи Чан Си намного лучше, чем быть «обласканной» в родном доме! – Пава подняла глаза и посмотрела на мужа с улыбкой. – Я люблю Вас! – Сказала она и легко, словно дуновение ветра, поцеловала мужа. Джи Анг улыбнулся. -Ох, знала бы ты, как я боялся напугать тебя! Не могу описать сколько любви в моем сердце к тебе и к Шеню! – Джи Анг улыбнулся. Ян Ли не видела мужа всего несколько дней, а уже безумно соскучилась по его лицу и улыбке. Она улыбнулась в ответ. – Я люблю тебя! – Добавил павлин и страстно поцеловал жену. Ян Ли казалось, что все горести и боли отступили. Прошлое осталось где-то там, далеко и оно больше не будет терзать её. А впереди она грезила о светлом будущем.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.