ID работы: 7066361

Изольда

Гет
PG-13
В процессе
1974
автор
Рита2001 бета
Размер:
планируется Макси, написано 639 страниц, 76 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1974 Нравится 899 Отзывы 972 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Последний месяц лета у Изольды прошел куда насыщенней, чем первые два. Появилось много новой информации для размышления, а также идеи для экспериментов. Мама легко поддалась на уговоры, и спустя два дня после первого посещения Косой Аллеи они повторно сходили туда. Как выяснилось, миссис Дурсль так сильно озадачил случай в магазине питомцев, что она даже забыла купить корм для сов. А Изольда все же хотела купить котел для обучения и установить его в сарае, чтобы варить какие-нибудь простенькие зелья из той замечательной книги, что посоветовал ей профессор Снейп. Иззи за день составила список ингредиентов, что ей были нужны для ее занятия. А Дадли, только увидев купленную ему книгу о волшебных шахматах, загорелся желанием заиметь себе такие. Также Изольда уговорила маму зайти в магазин старых книг, где девочка приобрела еще два справочника, и три художественные книги. А еще миссис Дурсль настояла на предоставленной услуге магазина — проверке волшебником книги на проклятия, наложенные на нее, за четверть стоимости от товара. Цена была весьма ничтожной, а безопасность и спокойствие дороже. Дадли они приобрели набор красивых дорожных шахмат — красивые фигурки понравились даже Из, но она упорно надеялась, что папа придет с работы раньше, и брат не будет просить ее сыграть с ним. В шахматы девочка играть не умела, поэтому постоянно проигрывала Дадли. А в магазине животных, точнее на скамье рядом с ним, произошло чудо! Когда мама с братом ушли за кормом для совы, а Изольда осталась ждать их на улице, то из магазина вышла вторая продавщица с коробкой в руках. Выглядела она раздосадованной и усталой, поэтому, когда она села рядом с Из, девочка поинтересовалась об ее самочувствии.  — Я в порядке, спасибо, — женщина дернулась от удивления. — А вот этот малыш — нет. Поттер, видя, что коробка открыта, и продавщица вроде не запрещает смотреть, осторожно заглянула внутрь. На нее несчастными бесцветными глазами смотрел черный котенок. Его гладкая короткая шерстка поблескивала на солнце, полностью заворожив Из. — На покупку книзлов необходима лицензия, поэтому их не выгодно продавать в свободном доступе. Зато полукнизлов дети с руками отрывают — они на кошек похожи и очень умные. Вчера закупили партию помеси теневых книзлов, но эта девочка захворала — у нее тяжелая непроходимость. Вызванный ветеринар сказал, что не оправится уже, бедная, — вздохнула женщина. Изольда с тоской посмотрела на котенка, искренне жалея его — такой маленький и миленький, а уже в таком состоянии. Из не хотела, чтобы он умирал — девочка никому не желала смерти, даже раздражающей тетушке Мардж. — Последишь за ней, ладно? — попросила женщина, видя, что ребенок не сводил глаз с животного. — Я сумку в магазине оставила. Изольда кивнула, забирая из рук продавщицы коробку, и внимательно рассматривала котенка. Тот смотрел на нее совсем несчастно и, если хотел убежать, то не мог. Кошка была очень красивая и явно не заразная. И несчастная. Поттер, в данный момент больше всего желая, чтобы этот маленький котенок жил — насколько Изольда помнила, даже полукровные книзлы жили дольше обычных кошек — прикоснулась к полукнизлу. И почувствовала, как ее желание формируется во что-то знакомое, что Из характеризовала, как магию, и отправилось к котенку, которого Изольда уже про себя окрестила, как Салли в честь кота Салема из любимого детского сериала «Сабрина — маленькая ведьма». И произошло чудо. Глаза Салли стали зелеными, точно такого же оттенка, как и Из, а сам полукнизл неожиданным образом оправился. Поттер с удивлением смотрела на это чудо, а Салли в благодарность уже вовсю ластилась к девочке. Изольда удивленно и несколько настороженно гладила кошку по шерстке — как Из и предполагала, приятной на ощупь. Девочка впервые держала в руках пушистого ушастого-хвостатого, который ее не боялся и даже подставлялся под руки. Из с таким восторгом достала котенка из коробки и прижала к себе, что уже и забыла о продавщице, которая отлучилась ненадолго. А та уже вышла из магазина и удивленно уставилась на картину перед ней. — Ох, как… — обеспокоенно начала она, а потом, увидев, что котенок жив и здоров и даже сам подставляется под ласки, облегченно выдохнула. — Ох, уж эта стихийная магия детей. Точно, тебе же еще палочку не купили — маленькая совсем. — Видимо, из-за необычно низкого роста для своего возраста, женщина посчитала, что она пришла с родителями, чтобы собрать старшего ребенка семьи в Хогвартс. Изольда уже хотела возразить, как из магазина вышла мама с братом, и, увидев странную картину, сразу поинтересовалась, что происходит. Ситуация прояснилась. И мама, зная о непростых отношениях девочки с животными, решила купить первого кота, который нормально отнеся к Из. И тут образовалась новая проблема — котенка уже списали с учета магазина, поэтому женщина отдала его просто так. — Но Салли такая хорошая! Продавщица улыбнулась на это заявление. — Мне приятно знать, что наши животные попадают в хорошие руки. Мисс? — Изольда Поттер, мэм. Женщина пораженно замерла на месте, широко раскрытыми глазами смотря на рыжеволосую девочку перед ней. Она смотрела на лоб, где за кепкой и челкой Изольда помнила, у нее был скрыт шрам, и Из совсем растерялась. — Та самая Поттер… — Да, всего доброго, — довольно резко ответила ей Петунья и потащила детей на выход, пока собеседница не пришла в себя и не сказала еще что-то. У Изольды добавились вопросы. Почему та женщина знала ее? Но девочка вскоре о них позабыла, прижимая к себе пушистого хвостатого-ушастого, о котором так давно мечтала. Теперь у нее есть кошка! *** За день до отъезда Из нервничала — все валилось из рук, а чемодан не закрывался. Помимо общего волнения из-за отъезда в неизвестную для нее школу и расставания с родителями на полгода, девочка размышляла о другом. Как рассказала мама, Изольда знаменита в магическом мире. В тот злосчастный день, когда убили ее родителей, девочка на самом деле была не в гостях у друзей семьи, а вместе со своими настоящими мамой и папой. Но тот, кто убил их, попытался убить ребенка, но не смог. Никто не знает, почему убивающее заклятие отскочило от маленькой Изольды и поразило самого Темного волшебника. Тот, кто держал всех в страхе, исчез, а годовалая Изольда стала знаменитой. Из понадобился весь вечер, чтобы переварить рассказ матери и осмыслить абзац в дополнительной книге по истории магии, которую она купила. И поняла для себя одну вещь — глупости все это. Неужели маги действительно верят, что годовалый ребенок смог остановить злого и могущественного волшебника? Они же взрослые и должны понимать, что это сделал такой же взрослый, как они. Есть много могущественных волшебников! Например, как директор Хогвартса — Альбус Дамблдор. В истории Хогвартса девочка успела прочитать, что замок на самом деле является древним и могущественным артефактом, который построили четыре основателя школы — Кандида Когтевран, Годрик Гриффиндор, Салазар Слизерин и Пенелопа Пуффендуй. Они заколдовали его так, что директором мог стать только могущественный волшебник, который будет действовать в интересах учеников. Уже только из-за этого Из безразмерно уважала его. Вот он смог бы запросто одолеть того волшебника, как и профессор Снейп — он очень умный и уж точно придумал бы что-нибудь… Но не ребенок же! Изольда записала это к странностям волшебников наподобие тех, почему у них совиная почта вместо телефонов и перья с чернилами вместо более удобных шариковых ручек. Но лишний раз светиться девочка не стала — хватило и странной реакции продавщицы магазина. «История Хогвартса» стала первой книгой, с которой ознакомилась девочка — она решила подробно узнать о том месте, где будет жить семь лет. И замок ей понравился. Это случилось спустя неделю их второго посещения Косой Аллеи — до этого Из не могла наиграться с Салли, а потом поняла, что оба этих занятия можно совмещать. Так девочка решила ознакомиться с предметами, которые им будут преподавать. Изольда была в восторге от чар и даже опробовала несколько самых простых заклинаний из первых глав. Затем приступила к другим предметам, отметив, что трансфигурация очень сложная наука. А вот Дадли был от нее в восторге, заявив, что, благодаря ей, в будущем сделает для папы самые крутые дрели. Что-то подсказывало Из, что это будет, как с шахматами, в которые по вечерам играет Дадли вместе с папой — тот, кстати, был в восторге от набора магических фигурок, а Изольда посчитала это варварством. В книге по зельеварению из школьного списка рецептов было значительно меньше, и она явно проигрывала той, что посоветовал ей купить профессор Снейп, поэтому девочка удивилась такому странному выбору. Но, в целом, все предметы понравились девочке. Оставалось только надеяться, что преподавать их будут хорошо — а то Из знала, как нелюбимый учитель мог полностью испортить отношение к предмету. Изольда любила читать, но школьную литературу терпеть не могла именно из-за миссис Дэшвуд. У той было только одно допустимое мнение — ее — и любое отклонение от нормы считалось преступлением. Но Поттер была единственной в классе, кто читала все заданное на дом, и поэтому женщина ставила ей пятерки, несмотря на «определенно ошибочный анализ персонажей». Девочка на это только фыркала — папа говорил, что она умеет видеть людей с гнильцой. Хотя, возможно, он так говорил, чтобы успокоить дочь. Изольда терялась в догадках и закончила просто читать учебники, решив, что лучше всего опробовать котел, который она купила вместе с мамой. Да и Дадли заинтересовался первой магической практикой. За неделю до Хогвартса девочка уже и думать забыла про свою странную и определенно необоснованную популярность, и, осторожно помечая карандашом в книге успешно сваренные зелья — по крайней мере цвет совпадал, а пробовать их Из не решалась — весело проводила время. Собирая вещи в школу, девочка поняла, что это реальность, и она уедет из привычного и любимого ей дома до Рождества. Укладывая вещи в чемодан, Изольда впервые испытала грусть, но, одновременно, с этим была радость от поездки в Хогвартс. А еще куча страхов и сомнений от нового и неизведанного места. — Из, солнышко, ты уже собралась? — в комнату зашла мама. Девочка еще раз посмотрела на свой уже заполненный чемодан, на стопку вещей на кровати, которые она хотела еще взять, и вздохнула. — Нет, мама, — призналась Изольда в очевидном. — У меня все не помещается. Женщина по-доброму улыбнулась ей и, разобрав весь чемодан, начала заново укладывать все вещи. Изольда с неприкрытым удивлением наблюдала, как благодаря маме все вещи оказались в чемодане, и тот даже нормально застегнулся. Девочка поблагодарила маму и решила, что у той определенно талант! Хотя, возможно, с такими сборами на протяжении семи лет, и Из так сможет. — А теперь праздничный ужин! *** Вокзал Кинг-Кросс встретил их не только солнечным светом, но и огромной толпой людей. У Изольды сложилось впечатление, что абсолютно каждый житель Лондона решил куда-нибудь съездить именно сегодня и никак иначе. Папа перед ними катил огромную тележку с вещами, из-за чего толпа перед ними расступалась, а мама шла сзади и по обе стороны держала детей за руку, чтобы те не потерялись. Они шли к платформе девять и три четверти. Насколько помнила Изольда, такой не существовало, о чем она с сомнением сообщила матери. Та только посмеялась и сказала, что Из скоро увидит. В «Истории Хогвартса» тоже не было ни единого упоминания об этой платформе — только о красивом поезде, на котором ежегодно отправляются новые поколения студентов в школу волшебства. Когда они оказались между платформой девять и десять, папа повернулся к ним и поинтересовался у жены: — Тунья, это здесь? — Да, Вернон, — кивнула женщина. — Возьми Дадли и ждите нас неподалеку. Никто не знал пропускает барьер не волшебников или нет, но в любом случае рисковать не спешили. — А куда теперь? — непонимающе спросил Дадли. — Нужно пройти через разделительный барьер между платформами девять и десять. «Пройти через барьер», — про себя повторила девочка. — «Врезаться в кирпичную стену», — для надежности расшифровала Поттер. — Что?! — вслух озвучила свое удивление Иззи. — Это же… Дадли тоже понял, что надо делать, но возмутиться уже не успел — папа с тележкой наперевес уже разогнался, и мальчику ничего больше не оставалось, как последовать следом. Изольда с сомнением наблюдала за ними — барьер показался ей очень и очень прочным — и по тому сильней удивилась, когда они исчезли. Сомнение ушло, уступая место безграничному удивлению. Перед ней разъезжалась кирпичная стена, а теперь она будет проходить ее насквозь. Мир волшебников удивителен. Хотя, и непонятен. Девочка позволила маме вести себя и со страхом побежала за ней. Барьер все приближался, и желание резко остановиться только усиливалось. Оставалось всего два шага до столкновения, и Изольда от паники закрыла глаза. Удара не последовало, и тогда девочка с удивлением огляделась, не сдерживая удивленного вздоха. Перед взором юной Поттер открылась такая же забитая людьми платформа, но теперь здесь стоял красивый паровоз алого цвета, а надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Изольда оглянулась назад и увидела арку с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Это было очень странно. И удивительно! Папа с братом стояли у края поезда и махали, привлекая их внимание. Изольда с мамой двинулись к ним, чтобы всем вместе найти свободные места. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Единогласно было решено отправиться дальше. Пока они шли, Изольда невольно ловила обрывки разговоров, стараясь не вслушиваться и сосредоточиться на поиске свободного купе. Обнаружилось оно в конечном вагоне, удивив этим Изольду еще больше — они приехали заранее, а все равно такие проблемы с поиском свободных мест. Из решила, что на следующий год они прибудут еще раньше, чтобы точно занять места. Папа помог загрузить чемоданы на верхнюю полку их купе. И они решили присесть на дорожку: Изольда с Дадли с одной стороны, а папа с мамой с другой. — Учитесь хорошо и не влипайте в неприятности, — назидательно сказал отец. — И только посмейте шляться по ночам. — Хорошо, папа, — хихикнула девочка. Все же как бы спокойно он не выглядел и не воспринял новость об их обучении, мужчина сильно волновался. Затем уже их крепко обняла мама, расцеловав детей, чем смутила их еще больше, когда на пороге появилась девочка с гривой каштановых волос и обычной повседневной одежде. Она смущенно извинилась и уже хотела удалиться, как мама заверила, что они уже уходят, и она может занять свободное место рядом с ними. А следом появившийся мужчина с такой же непослушной шевелюрой помог девочке загрузить ее вещи и даже познакомился с родителями Изольды и Дадли, по их одежде определив, что они тоже не волшебники. В итоге, речь о правильном поведении в школе звучала уже от двух пар родителей — мама пока еще незнакомой девочки появилась сразу же как мужчина погрузил чемодан на верхнюю полку — и помимо привычных для Из и Дадли «соблюдать правила», «тепло одеваться», «правильно питаться», «десерт только после основного блюда» дополнилась «чистить зубы по утрам и вечерам», «полоскать рот после еды» и «пользоваться зубной нитью, которую я положила в аптечку». Взволнованные родители подхватывали друг друга, вспоминая все наказы, которые хотели сказать, но только сейчас так удачно вспомнили, а дети понимающе переглядывались между собой. На завершающем аккорде папы «а главное оставайтесь живыми и невредимыми» родители скрылись за пять минут до отправления, а Из задумалась по поводу его слов. Это куда они едут, по мнению папы? К ним зашел смущенный полноватый парень и, заикаясь от волнения, спросил: — М-можно к вам? По всей видимости, он стал свидетелем наставлений их родителей, поэтому теперь смущался по этому поводу. — Да, конечно, — улыбнулась Изольда, с радостью отметив, что тот, увидев благодушную улыбку, расслабился. Они с Дадли затолкали его чемодан к остальным и сели напротив девочек, которые до этого сжались, чтобы их случайно не задели. А еще Поттер закрыла дверь, объяснив это тем, что у них купе укомплектовано, а так им никто не будет мешать. Дети с ней согласились. — Я — Гермиона Грейнджер, — первой представилась незнакомая им девочка. — Привет. Твои родители стоматологи, да? — улыбнулась Из. — Так заметно? — поинтересовалась Гермиона. — Столько новых непонятных терминов услышала, — пояснила девочка. — Почувствовала себя прям как на осмотре. Я — Изольда Поттер, приятно познакомиться, — забывшись, Из представилась полным именем, хотя обещала себе этого не делать. Реакция была похлеще, чем у той продавщицы. Гермиона удивленно подпрыгнула, а Невилл побледнел и с широко раскрытыми глазами уставился на новую знакомую, судорожно заглатывая ртом воздух. Из вздохнула и очень надеялась, что разговор потечет в благоприятном для нее русле. — Дадли Дурсль, — брат понял настрой сестры и решил продолжить процесс их знакомства. — Н-Н-Невилл Долгопупс, — мальчик снова занервничал, из-за чего Дадли даже хлопнул его по плечу, чтобы вернуть новому знакомому старый настрой. К слову, их новая знакомая тоже поняла, что для девочки эта тема неприятна, и сразу задала волнующий ее вопрос: — А вы знаете на какой факультет попадете? Я прочитала в «Истории Хогвартса» их описание и совсем растерялась. Хотя, я определенно не хитрая, но в Слизерине еще ценится острый ум. Но оттуда выпускались темные маги. Хотя, они были и на других факультетах… А Альбус Дамблдор закончил Гриффиндор. И он величайший волшебник! Хотя, и Когтевран мне понравился. Изольда обрадовалась, что ее новая знакомая прочитала «Историю Хогвартс» — брата она так и не заставила ее осилить. — Мама сказала, что я, скорее всего, попаду в Гриффиндор или в Пуффендуй, — ответил Дадли. — Бабушка очень хочет, чтобы я попал в Гриффиндор, — вздохнул Невилл. — У меня родители там учились. Поттер с сочувствием и пониманием посмотрела на мальчика — Из показалось, что бабушка у него очень строгая, но, одновременно с этим, понимала его желание угодить ей. — А мне все равно куда поступать, — сказала девочка, чем удивила ребят еще больше. — Мы едем учиться, а учат на всех факультетах одинаково. Хотя профессор, который сопровождал нас в Косой Аллее, сказал, что я попаду в Когтевран. Гермиона замерла, впервые задумавшись об этом. — А ты права… Действительно, нет разницы. — В итоге сказала она. — Но было бы здорово, окажись мы на одном факультете. Вместе делали бы уроки и жили в одной спальне. Невилла, в отличие от Грейнджер, не убедили эти слова — в его ушах до сих пор стояли грозные наставления бабушки, которой он боялся перечить. — Мне, если честно, интересно проверить, — призналась тем временем Из, — правда ли лестницы не пропускают мальчиков в женские спальни или нет. Если это так, значит и все остальное описанное в книге чистая правда.  — О, ты тоже читала «Историю Хогвартса»! — обрадовалась Гермиона, на что Дадли закатил глаза и, поняв, что девочки могут долго обсуждать ее содержание, заговорил с другим мальчиком в купе. Тот, кстати, совсем расслабился и уже не заикался при разговоре. К ним постучались, и подруги (буквально через десять минут разговора девочки определенно относили друг друга к этой категории, как и мальчики считались друзьями), решив, что это могло быть какое-то важное объявление, открыли дверь. Изольда сразу же поняла, что ошиблась — на пороге стоял тот самодовольный мальчишка из магазина мадам Малкин с двумя полными компаньонами, судя по выражениям лиц, не обремененных интеллектом. — Вы не знаете, в каком купе едет Изольда Поттер? — он манерно растягивал слова, и продолжал смотреть на них, будто не он к ним обращается, а оказывает им больше одолжение. — Нет, — раньше всех сориентировалась Из, чтобы не разговаривать с мальчиком, который не вызывал в ней никаких положительных эмоций. Поттер надеялась, что ее ложь не заметят, хотя в этом была доля истины — Изольда, правда, не знала номер купе, в котором едет. А еще мальчик с таким презрением смотрел на то, во что они одеты, что даже ушел, не попрощавшись. Рыжеволосая девушка вздохнула — что-то ей подсказывало, что это было только начало, и долго скрываться ей не удастся. Новые друзья хотели что-то сказать, но осеклись, а у Невилла еще пропала жаба. — Надо отправиться ее искать, — сказала Гермиона. — А у тебя волшебная жаба? — одновременно с ней спросила Изольда. — Мы покупали ее в волшебном магазине, — ответил Долгопупс. — Тогда она обязательно к тебе вернется, — заверила его Из. — Точно-точно. Таким образом, было решено не искать жабу по всему вагону, а Из показала Салли, которая всю дорогу спала у окна рядом с хозяйкой — Гермионе кошка очень понравилась и подруга рассказала, что они с родителями решили пока не покупать животное из списка, решив посмотреть, какое окажется полезней. Новость о том, что письма у волшебников доставляются совами, озадачило семью Грейнджер также как Изольду. Но сову Дадли Грейнджер посмотрела и птица девочке даже понравилась. А потом дети достали то, что дали им родители в дорогу, и поделились друг с другом — вышло забавно, так как все взрослые будто сговорились и сложили перекус с расчетом на то, чтобы их ребенок поделился с другими детьми из купе. Так Изольда съела бутерброд с двумя видами колбасы, а также с сыром и индейкой прежде, чем приступила к любимому мармеладу. При втором походе в Косую Аллею они зашли в магазин сладостей, и Из дико удивилась, увидев другие, совсем не привычные ей конфеты. Но, купив каждого понемногу, девочка пришла к выводу, что привычный мармелад вкусней. А Невилл сказал, что впервые такое пробует, и потом поделился, что в его семье все волшебники, и он боится разочаровать их. Изольда, Дадли и Гермиона, у которых родители не колдовали, с интересом слушали рассказы Невилла, а потом отвечали на его вопросы. Когда за окном начало темнеть, дети решили быстро переодеться в школьную форму, и поэтому, когда поезд замедлил ход, а машинист объявил о том, что они подъезжают к Хогвартсу через пять минут, лишь в предвкушении смотрели в окно, а не судорожно пытались переодеться. Судя по шуму в коридоре, не все были столь предусмотрительны. А еще машинист предупредил, что вещи надо оставить в поезде, и их доставят в школу отдельно. Дети вздохнули с облегчением — никого не радовала перспектива тащить тяжелые чемоданы самим. Изольда нервничала, но с волнением было проще справиться в компании друзей, поэтому девочка относительно спокойной вышла на прохладный перрон, с удовольствием вдыхая свежий воздух. Поттер абсолютно не знала, куда им идти, и уже решила предложить следовать за старшекурсниками, как над их головами закачалась большая лампа, и кто-то гулким басом сказал: — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Девочка, не скрывая своего удивления, смотрела на громадного человека с густой шевелюрой, и думала, сколько же каши он ел, что вырос таким огромным. — Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной! Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за великаном по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Изольде показалось, будто они пробираются сквозь лесную чащу. Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине, только кто-то справа от девочки чихнул, заставив Из вздрогнуть — в кромешной темноте этот чих звучал особенно жутко.  — Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — тем временем сопровождающий будто не видел дискомфорта детей. — Так, осторожно! Все сюда! Вырвался дружный, восхищенный возглас, и Изольда, которая из-за плотного потока ребят перед ней, не видела открывшейся картины, еще сильней заинтересовалась, что же они увидели. А потом кто-то отошел, и Поттер увидела сие великолепие своими глазами. Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд. Девочка не слышала, что дальше сказал сопровождающий, но позволила брату тащить ее за руку к лодкам, где они сели вместе со своими новыми друзьями. Когда все расселись, флотилия двинулась и лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними. — Пригнитесь! — зычно крикнул великан, когда они подплыли к утесу. Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни. — Невилл, это не твоя жаба? — спросил Дадли, когда они вышли из лодки. — Тревор! — Видишь, а ты переживал, — тепло заверила его Изольда. Вслед за сопровождающим они двинулись наверх по каменной лестнице, пока не оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью. — Все здесь? — поинтересовался великан. И когда убедился, что все в порядке, сопровождающий поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.