Часть 3. Глава 1
19 апреля 2019 г., 21:10
«Здравствуй, Изольда.
Я до сих пор не разговариваю с Асторией. Она считает мое увлечение акапельным пением недостойным для потомственного волшебника, а я считаю ее увлечение Малфоем недостойным для разумного человека.
Родители разрешили мне отправиться в лагерь на две недели. Помнишь про лагерь с акапельным пением, про который говорила Дора? Передавай ей огромное спасибо от меня! Если бы не она, не знаю, попала ли бы я в эту группу. Мисс Вудхаус восхитительна! А какой диапазон ее голоса, ты бы слышала!
У нас будет выступление в конце лагеря, и мне в нём доверили спеть один отрывок. Ты представляешь? Это так здорово!
А как проходит твое лето? От Гермионы я слышала, что к тебе приезжает нелюбимая тетя. Сочувствую.
Напиши, как проводишь время.
С любовью, Дафна».
Изольда вздохнула. Перемирие Астории и Дафны длилось ровно до того момента, как Малфои устроили какой-то официальный прием, куда пригласили Гринграссов. То есть с начала летних каникул.
Следующее письмо было от Гермионы. Его принес рыжий полукнизл, напоминающий персидского кота. Шерсть у кота и вправду была красивая, пушистая-пушистая, но лапы кривые, а морда приплюснутая. Собственно, последний факт навел девочку о размышлениях о персидских котах.
«Привет, Изольда.
Помнишь, ты дарила мне на день Рождения сертификат в магазин волшебных животных? Сначала мы хотели купить сову, но увидели Живоглота и взяли его. Он — красавец, правда?
Я читала твоё прошлое письмо про приезд тети. Надеюсь, сейчас она не будет столь ужасна.
Извини, я предложила бы тебе это время провести у меня, но я сейчас на соревнованиях и буду только через три дня. Но если мое предложение будет ещё актуально, жду в гости.
Гермиона».
После того, как когтевранка узнала, что существует заклинание, отбирающее волшебную палочку, она загорелась идеей записаться в секцию тхэквондо. Простые курсы самообороны были не для Гермионы, которая любила полностью изучить и решить поставленную перед ней проблему.
В такие моменты Изольда чувствовала, что она отстает от друзей, если бы не подаренное Гермионой на день Рождение собрание «Прикладной некромантии» Джона Ди в шести томах. Поттер уже закончила читать второй том, когда мама объявила о неожиданном приезде тети Мардж, которую Изольда ненавидела всеми фибрами души. Когда девочка была маленькой, она не понимала, почему женщина ее ненавидит, а, повзрослев, уже и не пыталась дать ей второй шанс. Когда ненавидят, не объясняя причин, нет смысла и пытаться доказать обратное.
Третье письмо было из Хогвартса.
«Уважаемая мисс Поттер!
Напоминаю Вам, что первого сентября начинается учебный год. «Хогвартс-Экспресс» отходит от платформы № 9 ¾ с вокзала Кингс-Кросс в 11.00. В выходные дни третьекурсникам будет разрешено посещать деревню Хогсмид. К письму прилагается форма с разрешением. Её должны подписать Ваши родители или опекун. Также прилагается список учебников для третьего курса.
Искренне Ваша,
профессор М. МакГонагалл,
заместитель директора школы»
Хогсмид находился неподалеку от Хогвартса и являлся единственной деревней, в которой живут одни волшебники. Как же Изольда мечтала туда попасть!
Выхватив форму с разрешением, Поттер побежала на кухню, где мама заканчивала последние приготовления к приезду тети. Вокруг нее уже крутился Дадли с ровно таким же свитком в руках, как у сестры.
На заднем плане играл телевизор, где в новостях сообщалось, что сбежал особо опасный преступник Сириус Блэк. Диктор несколько раз повторил номер горячей линии, созданной специально ради этого случая.
— Что это? Список учебников? — спросила женщина.
— Это разрешение на посещение Хогсмида, — ответила Изольда. — Подпишешь?
— Да, давайте, — кивнула мама. — Надо решить все школьные дела до приезда Мардж.
Миссис Дурсль взяла в руки свитки, быстро прочитала их содержимое и уже была готова их подписать, как ее отвлекла сова, стучавшая в окно.
— Дадли, будь добр, — попросила брата мама, и тот открыл створку, пропуская внутрь школьную сову, которая бросила свое послание напротив миссис Дурсль.
Распечатав конверт, который был подписан ровным почерком профессора Снейпа — Изольда без проблем узнала его, — женщина начала читать короткое послание. По мере прочтения выражение её лица менялось, сменяясь беспокойством и открытой паникой.
Изольда и Дадли настороженно переглянулись.
Мама дрожащими руками смяла письмо и бросила его в камин, и, не смотря на детей, будто стыдясь своих слов, сказала:
— Вы не будете посещать Хогсмид. Я не стану подписывать разрешение.
— Мам… почему?! — возмутился Дадли.
Изольда, заметившая от кого пришло послание, из-за которого мама кардинально поменяла мнение, спокойно поинтересовалась:
— Что произошло? Что написал профессор Снейп?
Может, из-за того женщина удивилась наблюдательности дочери, а может, хотела объяснить свой строгий запрет, миссис Дурсль сказала:
— Из тюрьмы сбежал сторонник Того-Кого-Нельзя-Называть, и твой декан, Иззи, имеет все основания считать, что он захочет завершить начатое.
Изольда испугалась и расстроилась одновременно. Ну почему в последнее время с ней происходят всякие неприятности?! А потом ей стало обидно за брата, который страдает из-за нее.
— Мам… — осторожно начала девочка. — Но Дадс вне опасности. Может… подпишешь ему?
— Что? — переспросила женщина.
А Поттер подумала, что ей придется задействовать все свое красноречие, чтобы убедить маму, что Дадли не угрожает никакой опасности. Но, как выяснилось, миссис Дурсль знала это и так. И единственный её аргумент против являлся тем, что раз она одному не подписывает, то и другому не подпишет, чтобы никому не было обидно. Изольда подумала, что это как раз было бы обидно, и настаивала, чтобы мама подписала Дадли разрешение.
В итоге женщина сдалась и подписала заявление сыну, и отправила две бумаги с совой, которая ей принесла письмо от декана Изольды.
***
Тётушка Мардж — сестра папы. Она живет в пригороде в особняке с садом и разводит бульдогов. Тетушка Мардж не частый гость на Тисовой улице — расставание с прелестными собачками для нее невыносимо. Но каждый ее приезд Изольда с содроганием вспоминает и по сей день.
Когда папа уехал за сестрой на вокзал, Изольда, вмиг позабывшая о неподписанном разрешении в Хогсмид из-за наиболее насущной проблемы, предприняла последнюю попытку сбежать:
— Можно я уйду к миссис Фигг?
— Нет, Иззи, — вздохнула мама. — У этой женщины есть свой дом и, если её что-то не устраивает, пускай съезжает.
Спустя полчаса они явились. Тётушка Мардж была краснолицей, внушительной комплекции. У нее были даже усы, правда, не такие пышные, как у папы. В одной руке она держала здоровенный чемодан, второй прижимала к груди старого, угрюмого бульдога.
— А где мой ненаглядный Дадли? — хрипло гаркнула тетушка. — Где мой медвежонок?
В коридоре появился Дадли. Швырнув чемодан брату, тетушка ринулась навстречу племяннику. Тётушка Мардж подбежала к Дадли и, потискав его одной рукой, смачно чмокнула в щеку.
— Ты стал ещё больше, — радостно сказала тетушка. — Держи двадцать фунтов.
Когда объятия разжались, в руках Дадли хрустнула двадцатифунтовая бумажка.
— Петунья! — теперь настало время мамы стать центром внимания тетушки.
На Изольду она и не взглянула. Она была для нее словно пустым местом — то ли из-за того, что она была девочкой, то ли из-за того, что являлась приемной дочерью.
Мама воспользовалась этим моментом, чтобы привлечь все внимание на себя и оградить Изольду от вредной тетушки.
— Мардж, не хочешь ли чашку чая? — предложила она. — А что желает Злыдень?
— Злыдень желает испить чаю из моего блюдечка, — ухмыльнулась тетушка Мардж.
Изольде показалось, что мама скривилась. Девочка была с ней солидарна.
Замешкавшись, Изольда появилась на кухне вместе с отцом, который уносил чемодан сестры в комнату. Спрятавшись за папой, девочка ловко юркнула незамеченной за стол. Тетушка же не обратила на нее никакого внимания, попивая чай с фруктовым тортом. В углу Злыдень шумно лакал чай из блюдца. Пол вокруг был забрызган слюной и чаинками. Изольда скривилась от этого зрелища. Мама же была явно недовольна.
— Послушай, Мардж, а кто присматривает за другими собаками? — полюбопытствовал папа, заставив Изольду незаметно улыбнуться. Намёк был прост и понятен. Папа интересовался, когда же она уедет обратно.
Тетушка же намёка не поняла.
— Полковник Фабстер, — загудела она. — Он вышел на пенсию, и ему всё равно делать нечего. Но моего бедного старичка я на него оставить не могу. Злыдень так без меня грустит, так грустит.
В этот момент собака перестала есть, и теперь злобно зарычала на Изольду. Так всегда было с животными, но, если в детстве Поттер не понимала, что с ней не так, то сейчас девочка отчетливо слышала в рычании нотки страха — собака чувствовала в ней угрозу.
Тетушка Мардж повернулась и тут как бы впервые заметила Изольду.
— Ага! — рявкнула она. — Ты все еще здесь?
— Мардж, — резко одернул ее папа.
— Да-да, Вернон, я помню, — вздохнула тетушка. — Но если бы ее оставили на моем крыльце, я бы с тобой миндальничать не стала! Сразу бы отправила в детский дом!
«Я бы поскорее повесилась», — проворчала про себя Изольда, но потом резко одернула себя, напомнив, что она, в отличие от некоторых, воспитанная девочка.
— Видите, как она на меня смотрит! — возмутилась тетушка. — Может, она еще умственно отсталая?
— Хватит! — не выдержала мама. — Она лучшая ученица школы! Изольда, Дадли, идите на улицу.
Детям не надо было повторять дважды — они поспешили быстрей скрыться из виду, пока мама не изменила своего решения.
***
Вернулись дети спустя час; обстановка дома поменялась — мама с папой были напряжённые, а тётушка Мардж вспомнила о каких-то срочных делах и сказала, что ей к утру надо быть дома.
Изольда была рада.
Появилось даже второе дыхание терпеть тетю Мардж. Но, как выяснилось, Поттер рано радовалась.
— Уф!.. — тетушка облизнулась, поставив на стол пустую рюмку. — Потрясающий ужин, Петунья! Мне, с дюжиной бульдогов, готовить некогда. Дома ем готовое из магазина. — Смачно рыгнув, она похлопала себя по животу. Мама еле видно сморщилась — она ненавидела плохие манеры.
— Прошу прощения. Люблю я упитанных мальчиков! — тетушка подмигнула Дадли. — Ты, Дадлик, вырастешь и будешь такой же большой, как папа! Ну-ка, Вернон, дай мне еще пирога!
— Пожалуйста.
Тетушка мотнула головой в сторону Изольды, и девочка заподозрила неладное.
— Ну кожа до кости! Смотреть противно!
«Ах ты… жирная мерзкая свинья!» — Изольда чувствовала, как ее ненависть и презрение к тётушке Мардж сплетаются в клубок и уходят к тёте. Но с ней ничего не произошло, из-за чего Из подумала, что ей только показалось.
Тем временем тетя продолжала:
— Всегда говорила: дурная кровь — дело безнадежное. Рано ли, поздно ли, она даст о себе знать! Я ничего не хочу сказать плохого о твоей семье, Петунья, — тетушка хлопнула ладонью величиной с лопату по руке мамы, — но согласись, сестра у тебя была никудышная! Сбежала с каким-то прохвостом и ребенка на тебя оставила!
— Хватит! — не выдержала тетя. — Она умерла, Мардж. И ты прекрасно это знаешь. Дети, — она повернулась к Дадли и Изольде и, ободряюще сжав Из за плечо, сказала, — идите в комнату. У вас ещё не сделаны уроки.
Изольда, пребывая в скверном настроении, сию минуту скрылась из-за стола. Быстро смахнув навернувшиеся слезы, девочка размышляла, почему родители терпят Мардж.
***
Изольда укладывалась спать. Рядом с ней легла довольная Салли, которая отомстила за хозяйку и, пока никто не видит, расцарапала Злыдня и взбесила его так, что он уже напал на хозяйку. В итоге, Мардж повезли ещё в больницу.
Изольда погладила Салли, поместила ее к себе на колени, включила настольную лампу и взяла третий том «Прикладной некромантии».
— Юная хозяйка расстроена?
— Немного, Меди, — честно ответила Поттер.
Гадюка Меди была одной из тех, кто помог Изольде на втором курсе, и взамен девочка попросила Добби отпустить ее на волю. Но, если с другими змеями проблем не возникло, то Меди не понравилось ни одно из пяти мест, куда переместил её Добби, и в итоге всё закончилось тем, что она призналась, что она хотела жить у Изольды.
Поттер была удивлена, но разрешила Меди жить с ней, с одним условием, что она не попадается на глаза маме — та до дрожи боялась змей.
— Иззи? — осторожно постучалась миссис Дурсль.
Змея быстро заползла под кровать, а Изольда внутренне собралась.
— Да, мам?
— Читаешь? — женщина, улыбаясь, присела на кровать дочери. — Уже на третьем томе.
Далее миссис Дурсль посмотрела на стол Из, где лежало десять фунтов, и девочка, проследив за ее взглядом, ответила:
— Дадли отдал мне половину.
Мама ещё раз улыбнулась. Видимо, она подбирала правильные слова, чтобы утешить дочь. Изольда решила облегчить маме жизнь, и первой сказала:
— На умалишенных не обижаются.
Это стало своеобразным сигналом для миссис Дурсль, так как она сразу же обняла дочь и прижала к себе.
— Я сказала, что собачий корм, который понравился всем её собакам, предложила подарить ты.
— И что? — усмехнулась Изольда, впервые жалея, что она не провела лишнюю минуту в компании Мардж.
— Она заткнулась, — хмыкнула женщина.
Поттер лишний раз пожалела, что не присутствовала при этом знаменательном событии. Тётушка Мардж и заткнулась!
— А ты видела, как она молоко пила? — усмехнулась Изольда.
— Боже, Иззи, не напоминай, — маму всю передернуло, — из одного блюдца с собакой! Какая мерзость!
Женщина, убедившись, что дочь в порядке, ещё немного посидела рядом с ней, пока напоследок не поцеловала Из в щеку и не пожелала спокойной ночи.
— Спокойной ночи, мам, — улыбнулась девочка.
— Долго не засиживайся, — напомнила миссис Дурсль.
— Конечно, мам.
Примечания:
Наконец-то начинается третья часть. Если честно, она самая проблемная для меня. Весь сюжет "Узника Азкабана" двигает желание Гарри совать свой нос, куда не надо, и лезть, куда не просят. Сами знаем, что Изольда не такая... Это сложно)