ID работы: 7066361

Изольда

Гет
PG-13
В процессе
1974
автор
Рита2001 бета
Размер:
планируется Макси, написано 639 страниц, 76 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1974 Нравится 899 Отзывы 972 В сборник Скачать

Глава 25

Настройки текста
      Изольда стояла у входа в Хогвартс и потирала потные ладони об одежду. Встреча с василиском? С драконом? Приближение третьего испытания?       Нет, ничего так не пугало Из, как встреча с родителями после того, как она целый год скрывала от них правду.       Поттер ни разу в жизни не была под домашним арестом, но чувствовала, что это как раз тот случай. Рядом с ней стояли нервничающие подруги, но у них было оправдание… Хотя, Гермиона планировала познакомить Виктора с ее родителями…       Когда профессор МакГонагалл подошла к ним с группой взрослых за спиной — несмотря на оборотное зелье, Изольда поняла, что чуть полноватые рыжеволосая женщина и мужчина-блондин — это ее родители. И потом женщина обняла ее, отчего Из убедилась в своих рассуждениях.       — У вас есть час до начала сбора участников, — сказала им профессор МакГонагалл. — За это время вы можете погулять по Хогвартсу.       — Спасибо, профессор МакГонагалл, — поблагодарила ее Изольда, не вырываясь из теплых объятий матери.       По тому, как мама смотрела по сторонам, Поттер понимала, что она мечтала все посмотреть. Папа же был настроен более скептично.       Тетя Дарьяна экскурсию взяла в свои руки, оставляя Изольде роль послушного слушателя. А также позволяя украдкой посмотреть за знакомыми эмоциями детского восхищения на чужом лице матери.       Они осмотрели замок, осмотрели теплицы и хижину Хагрида.       Они оказались в Большом зале, когда позвали Изольду и Виктора на последнее испытание.       — Ты как? — шепотом поинтересовалась у Дафна.       — Нормально, — кивнула Из.       Скоро подошли к стадиону. Поле для квиддича изменилось неузнаваемо. По всему периметру поднялась плотная живая изгородь высотой двадцать футов. Прямо перед ними в изгороди чернеет проём — вход в лабиринт. Коридор внутри него, образованный густым кустарником, уходит в черноту, от которой у Изольды забегали мурашки по коже.       Через пять минут на стадионе появились первые зрители. Воздух наполнился взволнованными голосами и звуками сотен шагов — зрители торопились занять отведённые им трибуны. Небо окрасилось в густой исчерна-синий цвет, и на нём зажглись первые звезды. К участникам подошли Хагрид и профессора: МакГонагалл, Грюм и Флитвик. У профессоров на шляпах, у Хагрида на спине кротового жилета светились большие зеленые звёзды.        — Мы будем патрулировать снаружи, — сообщила участникам состязания профессор МакГонагалл. — Если кто-нибудь попадёт в беду и почувствует, что требуется подмога, пошлите в воздух сноп красных искр, и мы незамедлительно придём на помощь. Всё ясно?       Изольда и Виктор кивнули.       — Тогда вперёд! — весело скомандовал Бэгмен.        — Удачи, Изольда, — шепнул Хагрид, и патрульные разошлись в разные стороны, каждый на свой пост вокруг лабиринта.       Коснувшись палочкой горла, Бэгмен тихо произнёс:        — Сонорус!        И тут же его усиленный волшебством голос разнёсся по всему стадиону:        — Леди и джентльмены, третье и последнее состязание Турнира Трёх Волшебников начинается! Разрешите мне напомнить вам турнирное положение участников на сегодняшний день! Первое место у Изольды Поттер из школы «Хогвартс», у нее восемьдесят пять очков!       Крики, гром аплодисментов разбудили птиц в Запретном лесу, и они с тревожным гомоном поднялись в тёмное ночное небо.       — На втором месте мистер Виктор Крам, школа «Дурмстранг», восемьдесят очков! — снова гром аплодисментов.       Из мельком посмотрела на своих родителей, потом посмотрела на проекцию экрана, где, наверняка, покажут ее прохождение, и сглотнула.       — Изольда, начнем по моему свистку! — пророкотал Бэгмен. — Три… два… один…       Он резко свистнул, и Поттер устремились внутрь лабиринта.        Высоченная живая изгородь бросала на дорожку чёрную тень. То ли изгородь была чересчур густой, то ли была заколдована, но звуки стадиона тут же стихли, едва они вступили во тьму лабиринта. Изольде даже показалось на миг, что она под водой.       Слизеринка вытащила палочку, сказала:        — Люмос!       Достаточно быстро она оказалась у развилки. Посмотрела по сторонам, и вспомнила первое правило лабиринта — всегда идти направо.       Бэгмен снова дунул в свисток. Значит, в лабиринт вошёл Виктор. Надо спешить. Выбранная ею дорожка казалась совершенно пустынной. Она повернула вправо и прибавила шагу, подняв палочку над головой, чтобы свет от неё падал как можно дальше. Впереди было по-прежнему пусто.       Изольда то и дело оглядывалась. К ней опять вернулось привычное ощущение, что за ней следят чьи-то глаза. Небо с каждой минутой становилось чернее, тени сгущались и в лабиринте.       Дорожка привела к очередной развилке.       Изольда снова пошла направо — и там пусто, никаких препятствий. Изольда стала нервничать — всё ещё ни одной опасности. Тут что-то не то! Лабиринт как будто заманивал в ловушку, усыпляя внимание.       За спиной что-то прошуршало. Изольда выставила вперёд палочку и обернулась, готовая отразить нападение. В луче света чей-то хвост, но, не замечая Из, пронесся мимо. Слизеринка решила не испытывать свою удачу и снова повернула направо.       Перед ней возникла фигура.       Это был сфинкс с телом огромного льва, головой женщины, тяжёлыми когтистыми лапами и длинным жёлтым хвостом с коричневой кисточкой на конце. Когда Поттер приблизилась к женщине-львице, она оборотила к ней могучую голову и уставилась большими миндалевидными глазами. Изольда нерешительно подняла палочку. Но львица с женским лицом не присела в прыжке, а просто ходила туда-сюда поперёк дорожки, загораживая проход.       — Ты идешь в верном направлении, — произнесла она низким, хрипловатым голосом. — Кратчайший путь лежит именно здесь.        — Может… может, тогда вы меня пропустите? — спросила Изольда, догадываясь, каков будет ответ.        — Нет, конечно, — ответила она, не останавливаясь. — Я задам тебе загадку и у тебя будет два вопроса, чтобы найти подсказки.       — Что? — удивилась Из. — Обычно же три вопроса!       — Да, три. Но один уже ты задала.       Изольда быстро закрыла себе рот, чтобы не было слышно ее возмущенное «что?».       — Хорошо, раз ты так, — гневно сказала Поттер. В такие игры она тоже играть умеет. — Тогда мой второй вопрос. Какой правильный ответ?       — Что? Такого нельзя спрашивать.       — Почему же. Ты сказала, что я могу задать три вопроса, чтобы узнать правильный ответ. Так вот я узнаю — какой правильный ответ.       Изольда видела, как сфинкс замер, долго разглядывал ее — Поттер сама не знала, как в ней появилось достаточно храбрости и смелости, чтобы упрямо смотреть и ждать ответа.       — Скорпион, — вздохнула сфинкс. — Ты проходишь.       Изольда с высоко поднятой головой пошла вперед, завернула за угол и…       Посреди лабиринта появился голос… очень знакомый голос мужчины, охваченного паникой:       — Лили, возьми Изи и уходи! Это он! Беги, я удержу его!..       Изольда знала, каким стало ее следующее испытание, но в ногах была такая тяжесть. Из застыла и закрыла глаза, но это не помогло.       — Только не моя дочь! Нет, пожалуйста, лучше меня, лучше убей меня…       Сквозь холодный смех Изольда услышала:       — Авада Кедавра!       Изи как в тумане слышала детский надрывный плач, по ее лицу непроизвольно текли слезы, и кое-как собрав себя в руки, Поттер сказала:       — Риддикулус!       Заиграла веселая музыка, но Изольду до сих пор трясло.       Она не сразу взяла себя в руки — мелодия уже практически закончилась, а слизеринка до сих пор стояла на месте, стараясь привести себя в чувство.       Изольда могла сдаться, прям сейчас поднять палочку вверх и произнести заклинание… но после этого? Когда ее родители не сдались в худшей ситуации?!       Поттер вздохнула и двинулась вперед — если она останется на месте, то испытание не закончится.       Изольда двинулась дальше и теперь тупики попадались всё чаще. В лабиринте стало темно, хоть глаз выколи, значит, скоро центр, конец состязания.       Помимо света палочки, появился другой источник света — серебристый и голубой. Из, переборов себя, двинулась к нему, и увидела зеркало.       Простое зеркало с надписью: «Я показываю не ваше лицо, но ваше самое горячее желание».       Поттер уже видела такое, когда забрела в пустой класс. Или другое?       Но почему самое сокровенное желание, а не лицо? Когда Из видела только себя.       Измученную и расплакавшуюся.       Зачем здесь стоит это зеркало? Чтобы она задумалась о том, зачем ей вообще это? Действительно, когда это стало целью кому-то что-то доказать?!       Изольда еще раз посмотрела на себя, и поняла, что это глупо.       Зачем ей что-то доказывать? Тем более умершим родителям. Вряд ли они разочаруются, если увидят ее.       Изольда приняла решение и подняла руку в вверх, заклинание снопа искр уже было у нее на языке, когда зеркало открылось… показывая кубок.       Поттер пораженно смотрела вперед, не двигаясь с места.       Кубок огня.       Она прошла третье испытание.       Раньше Виктора.       Девчонка, которая вообще не должна была участвовать.       Изольда смотрела на этот кубок, порываясь дождаться Виктора, чтобы одновременно с ним пройти. Она помогла ему, он помог ей.       Было бы правильно, если и здесь они бы справились вместе.       Но одновременно с этим они погасили друг другу долги… А Изольде так хотелось домой.       Красный салют осветил небо над лабиринтом, от чего Из поняла, что она осталась единственной в лабиринте.       Виктор вышел.       Осталась только она и множество тварей, которых лабиринт скрывает.       Изольда в очередной раз собралась с духом и схватила золотой кубок.       В то же мгновение Изольда почувствовала знакомый рывок где-то под ложечкой. Ноги оторвались от земли. Рука, крепко держащая Кубок, не разжималась. Кубок куда-то понёс ее сквозь завывание ветра и пёстрый вихрь красок.

***

      Изольда резко приземлилась.       Кубок отлетел в сторону, а сама Поттер с осторожностью огляделась вокруг.       Местность вокруг ничем не напоминала Хогвартс. Не было гор, окружавших замок, похоже, они преодолели несколько миль, может даже сотню. Она стояла посреди тёмного густо заросшего кладбища, справа за огромным тисом чернел силуэт небольшой церкви.       Слева — холм, на склоне которого старый красивый особняк.        Изольда задумчиво посмотрела на Кубок Трёх Волшебников, который оказался порталом.       Но куда?       Вторую часть третьего испытания?       Было ощущение, что за ней кто-то следит, и оглядываясь по сторонам, Из заметила, что, огибая могилы, медленно к ней приближается человек. Роста невысокого, лицо скрыто капюшоном, в руках свёрток, который он несёт с осторожностью. Расстояние между ними сокращалось, человек подошёл совсем близко, и Изольда увидела, что у него на руках младенец… а может, просто свёрток с одеждой?       Слизеринка замешкалась, и тут случилось то, что Изольда меньше всего ожидала — шрам взорвался такой болью, какой никогда раньше.Палочка выпала, она закрыла лицо руками, и упала на траву, как подкошенная. Она ничего не видела, чувствовала только, что голова раскалывается от боли.       — Принеси девчонку.       Коротышка в плаще положил свёрток на землю, достал волшебную палочку и потащил Изольду к мраморному надгробью. Затем развернул ее и прислонил к камню спиной. Но Из всё-таки успела заметить при слабом мерцании палочки высеченное на камне имя «ТОМ РЕДДЛ».       Из палочки незнакомца потянулись верёвки, и он начал привязывать Изольду к надгробью. Под капюшоном слышалось прерывистое, лихорадочное дыхание. Поттер попыталась сопротивляться, но коротышка ударил ее кулаком, и Изольда заметила: на руке у него не хватает пальца.       Хвост.       — Ты! — выдохнула Из.       Хвост ничего не ответил. Он кончил колдовать с верёвками и теперь трясущимися руками ощупывал каждый узел, проверяя, крепко ли Изольда привязана. Убедившись, что Из не может шевельнуть ни рукой, ни ногой, Хвост вытащил из-под плаща чёрную тряпку и грубо запихал её в рот пленнице. Затем, так же молча, обошёл Изольду и скрылся у нее за спиной. Из не могла повернуть головы и видела лишь то, что перед ним.       В свете звёзд блестит Кубок. Палочка Изольды у самых ее ног. Свёрток, замотанный в мантию — Поттер подумала, что это младенец, — рядом с надгробьем. Кажется, и правда в нём кто-то есть: свёрток неуклюже зашевелился. Из смотрела на него, шрам снова обожгла боль, и она вдруг отчётливо поняла — она не хочет знать, что в свёртке, не хочет, чтобы Хвост его развернул…       Под ногами раздался шорох. Изольда посмотрела вниз: по траве вокруг надгробья скользит огромная змея. Снова послышалось быстрое, прерывистое дыхание Хвоста. Похоже, он тащит что-то тяжёлое. Вот он опять в поле зрения, волочит каменный котёл, в котором слышится плеск воды. Котёл огромный, в нём бы уместился крупный мужчина; таким Изольде не приходилось пользоваться.       Свёрток, лежащий на земле, зашевелился сильнее. Находящееся там существо, казалось, рвётся наружу. Хвост сунул под котёл волшебную палочку, и оттуда выстрелили языки пламени. Змея поспешно уползла в темноту.       Жидкость в котле нагрелась быстро. Не прошло и пяти минут, как она уже кипела вовсю, бросая вверх пунцовые искры, словно тоже воспламенилась. Пар становился всё гуще, и скоро фигура у костра превратилась в расплывчатое пятно. Кто-то в свёртке теперь уже лихорадочно метался. И Изольда снова услышала пронзительный, ледяной голос:       — Скорее!       Кипящая поверхность жидкости вся превратилась в искры и сверкала, точно усыпанная бриллиантами.        — Всё готово, хозяин.        — Пора… — изрёк ледяной голос.       Хвост развернул свёрток, не поднимая с земли; увиденное исторгло бы из груди Изольды пронзительный вопль, не будь у нее во рту чёрного кляпа.        Как будто Хвост, споткнувшись о камень, вывернул его из земли, и под ним оказалось что-то вроде скользкого слепого червя, нет, в миллион раз хуже. Принесённое Хвостом на кладбище существо напоминало скорчившегося младенца. Но только очертаниями, во всём остальном оно ни капли не походило на человеческого детёныша. Чешуйчатое безволосое тело цвета сырого мяса, слабые, тонкие ручки и ножки, а лицо — такого ни у одного ребёнка отродясь не было — приплюснутое, как у змеи, с блестящими красноватыми глазами-щёлками.       Существо казалось почти беспомощным. Оно протянуло ручки к Хвосту, обняло за шею, и Хвост его поднял.       В этот миг капюшон упал у него с головы, и Изольда увидела на бледном лице крайнее отвращение. Хвост поднял свою ношу над котлом и искры, танцующие на поверхности жидкости, осветили на мгновение плоское злобное лицо. Хвост опустил существо в котёл, и оно с шипением исчезло. Слизеринка услышала, как тельце мягко стукнулось о каменное дно котла.       Пусть, пусть он утонет, стучало в голове Из. Ее шрам разрывался от невыносимой боли… Пожалуйста… Пусть утонет…       И тут Хвост заговорил. Голос его дрожал, выдавая панический страх. Он поднял палочку, закрыл глаза и с трудом произнёс:        — Кость отца, отданная без согласия, возроди своего сына!        К ужасу Изольды земля у нее под ногами разверзлась, оттуда выпорхнула тонкая струйка праха и, повинуясь мановению палочки, нырнула в кипящую жидкость.       Сверкающая поверхность, зашипев, лопнула, искры разметало по сторонам, и жидкость в котле стала ядовито-голубой.       Поскуливая от ужаса, Хвост вытащил из-под плаща длинный тонкий серебряный кинжал и снова заговорил, на сей раз каждое слово сопровождая истеричным всхлипом:       — П-плоть… слуги… отданная д-добровольно… оживи… своего… хозяина!        Вытянул перед собой правую руку, ту, на которой нет пальца, крепко сжал кинжал в левой и замахнулся.       Изольда мгновенно поняла, что сейчас будет, и успела зажмуриться. Но уши-то она не могла зажать и невольно услышала безумный вопль, пронзивший ее сердце, как будто Хвост ударил и ее кинжалом. Что-то со стуком упало на землю, Хвост тяжело задышал, и тут же раздался всплеск зелья, впервые вызвавший у Из приступ дурноты. Она не смогла открыть глаза… но даже сквозь веки увидела — зелье стало кроваво-красным…       Хвост всхлипывал и скулил от боли. Изольда вдруг почувствовала на лице чужое дыхание и поняла, что Хвост подошёл вплотную к ней.        — К-кровь недруга… взятая насильно… воскреси… своего врага!        Изольда не могла ему воспротивиться — слишком крепко была связана. Скосив глаза, тщетно пытаясь выпутаться из верёвок, увидела, как трясётся серебряный кинжал в оставшейся руке Хвоста. Острый конец проколол кожу на сгибе локтя, и по разорванной мантии потекла тёплая кровь. Всё ещё хрипло дыша от боли, Хвост вынул из кармана стеклянный пузырёк и поднёс к ране Из, пузырёк быстро наполнился.       Пошатываясь, Хвост вернулся к котлу и плеснул в него кровь. Жидкость мгновенно стала ослепительно белой. Покончив с приготовлением зелья, Хвост без сил упал на колени и тут же кулём повалился на землю. Он лежал скорчившись, баюкая кровавый обрубок, и тихо постанывал.       Котёл кипел, сверкающие искры летели во все стороны, от их слепящего блеска всё вокруг погрузилось в непроглядную черноту.       Ничего не происходило…       Пусть утонет, пусть произойдёт ошибка, просила Изольда.       Но искры погасли, из котла взметнулся столб белого пара, он становился всё гуще, и Поттер больше не видела Хвоста — пар затопил всё.       …Зелье не вышло… он утонул… пожалуйста      … пожалуйста… пусть он умрёт…        Вот уже в облаке пара, идущего из котла, начали возникать очертания высокого, худого, как скелет, человека, и Изольду окатила леденящая волна ужаса.        — Одень меня, — произнёс он пронзившим сердце голосом.       Всхлипывая и прижимая к груди изуродованную руку, Хвост с трудом встал на ноги, поднял левой рукой с земли чёрный плащ с капюшоном и одной рукой накинул его на голову и плечи хозяина.       Живой скелет ступил из котла на землю, не сводя глаз с Из. А Изольда не могла отвести взгляд от бледного как смерть лица.       Три года ее преследовали в ночных кошмарах эти красные злобные глаза, тупой змеиный нос, узкие щёлки ноздрей…       Лорд Волан-де-Морт возродился.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.