ID работы: 7070768

Тёмный Ангел, или Как закалялась сталь

Слэш
NC-17
В процессе
2241
автор
талина реддл соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 82 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2241 Нравится 472 Отзывы 994 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      Собрание подходило к концу. Полагающиеся «Круцио» были розданы, и Волан-де-Морт пребывал в сносном настроении. Воздавая хвалу Мерлину, что отделался лишь двумя «Круцио», а не чем похуже, Малфой направился к выходу вместе со всеми. Но услышал холодный голос:        — Люци-и-ус, мой скользкий друг, задержись.       Малфой похолодел. Ничего хорошего тет-а-тет с Лордом ему не сулил.        — Как прикажете, Повелитель, — Люциус вернулся, опускаясь на одно колено.       Дождавшись, когда все покинули Тронный зал, Тёмный Лорд обратился к своему слуге.        — Я хочу, чтобы ты устроился в Хогвартс преподавать защиту от Тёмных искусств.        — Что? — вырвалось у Малфоя, которому показалось, что он ослышался. Ну не могло же ему и в самом деле так повезти!        — Ты плохо слышишь, Люци-и-ус? — ледяным тоном поинтересовался Волан-де-Морт.        — Нет, простите, Повелитель, — Малфой низко склонил голову. — Я позволил себе лишь выразить изумление…        — Здесь я решаю, кто и что может себе позволять! — припечатал Тёмный Лорд. — Мне всё равно, как ты это сделаешь. Но через неделю ты должен быть официально утверждён на эту должность. Доложишь немедленно. Свободен.        — Да, Повелитель. Спасибо, — Люциус низко поклонился и поспешил покинуть зал, пока Волан-де-Морт не решил наложить на слугу пару заклинаний для профилактики.       Только оказавшись в Малфой-мэноре, он смог вздохнуть свободно. Приняв несколько зелий, которые могли облегчить его состояние после пыточного заклинания, он плеснул себе коньяка.       Неужели ему и впрямь настолько повезло? Он ломал голову, как ему продолжать общение с Поттером, когда тот уедет в школу с началом нового учебного года, а Волан-де-Морт сделал ему просто королевский подарок — идеальное решение проблемы.       Люциус усмехнулся, представив, как перекосится лицо Дамблдора. А в том, что он сможет выполнить приказ Тёмного Лорда, Малфой не сомневался. У него было достаточно знакомств в Министерстве, да и в Попечительском совете он успел восстановиться. Но самое главное — у него было достаточно денег и кровная личная заинтересованность в выполнении приказа Волан-де-Морта.       Конечно, в школе Снейп. Но с этим неизбежным злом придётся смириться. Зато, по рассказам сына, Северус постоянно травит Поттера, а это даёт шанс Люциусу. Отнесётся к парню по-человечески, предложит помощь, проявит заботу… Гарри, видимо, таким не избалован, а значит, добиться его расположения будет несложно. Нет, всё-таки это назначение — лучшее решение. Если сейчас приходится придумывать предлог для каждой встречи, то в школе это будет происходить абсолютно естественно — на занятиях, отработках и просто в коридорах или в Большом Зале.       Люциус довольно потёр руки и принялся писать письмо доверенному человеку в Министерстве. Нужно успеть с назначением, пока Дамблдор не подсуетился. На данный момент место было вакантно, а Люциус прекрасно знал цену упущенному моменту. Действовать стоило быстро.              

***

             Гарри никогда не думал, что чтение может быть таким увлекательным занятием. Гермиона ему разве что дырку в голове не просверлила, настаивая, чтобы он прочитал «Историю Хогвартса», но Гарри так этого и не сделал. Он усмехнулся: как бы подруга была рада, если бы увидела, что он уже два дня вообще не отрывается от книги. Правда, не всё, что он успел прочесть, ей бы понравилось — скорее всего. Гермиона была ярой поборницей правил и всегда ратовала за равноправие во всём — магглорождённые или чистокровные, мужчины или женщины. А вот Гарри после пары книг по истории магического мира, которые просто «проглотил», уже не был так уверен, что был прав во всех своих убеждениях.       Он вспомнил о так и не предпринятом походе в Гринготтс. А ведь, как он теперь понял, гоблины не утруждали себя приглашениями наследников. Наверное, он уже выставил себя не в лучшем свете, ведь письмо пришло больше недели назад. Да и не должно у него возникнуть проблем с тем, чтобы добраться до Гринготтса. Он же может просто вызвать «Ночной рыцарь» и доехать до «Дырявого котла». А если автобус днём не ходит? Или это просто название такое? Но проверить было несложно. Решено. Сейчас он соберётся, найдёт волшебную мелочь в кармане мантии — сикли и кнаты у него там обычно всегда валялись — и попробует.       С трудом найдя одежду, которую с натяжкой можно было назвать приличной, Гарри принял душ, пользуясь отсутствием родственников, которые уехали и не ворчали, чтобы он не смел расходовать воду. Отыскав волшебные деньги, правда, почему-то, не в кармане мантии, как он думал, а в носке на дне чемодана, Гарри задумался о собственной неорганизованности и неряшливости.       Он привык к своим обноскам, но ему ни разу не приходило в голову просто обменять несколько галлеонов на фунты и купить себе обычные шорты и футболку — это было вполне реально. Конечно, он не знал точный курс обмена, но даже если бы ему пришлось покупать подержанные вещи, они бы и то смотрелись приличнее.       Да и что ему вообще мешало взять в своём сейфе денег? Сейчас Гарри действительно недоумевал. Он привык, что в походе за деньгами его кто-то сопровождает, и ему и в голову не приходило сходить в Гринготтс самому. Хотя, там же нужен ключ от сейфа… А почему, собственно, его ключ у кого угодно, кроме него? Гарри всегда воспринимал это, как само собой разумеющееся, но сейчас ему стало интересно.       Да и наверное, есть же какие-то заклинания для восстановления вещей. Может, что-то из трансфигурации? Ему нельзя колдовать на каникулах, но он же мог сделать это в школе. Почему он никогда об этом не задумывался?       Гарри уже потянулся за книгой, чтобы написать запрос на эту тему, но вспомнил, что собирался в банк. И вот так всегда — он мог делать одно, но отвлечься и потом уже не вспомнить, что хотел. Нет, от этой привычки определённо надо избавляться!       Глядя на книгу, он вспомнил Люциуса Малфоя. Вот уж кто эталон организованности, стиля и ухоженности. И Гарри сомневался, что всё дело в баснословном богатстве, которое молва постоянно приписывала Малфоям. Люциус просто слишком уважал себя, чтобы позволить себе выглядеть неидеально. По крайней мере, именно такое впечатление сложилось у Гарри. И сейчас ему было вдвойне стыдно за то, в каком виде он сам предстал перед лордом Малфоем. Ведь Поттеры всё-таки были волшебниками.       Конечно, возможно, они не были так богаты или… Гарри вдруг осознал, что он понятия не имеет о реальном размере состояния родителей, если оно у них, конечно, было. Да и вообще не знает о родителях ничего толкового, кроме того, что они были хорошими людьми, папа ещё и хулиганом, а у мамы были зелёные глаза. Конечно, он несколько утрировал, какие-то мелочи ещё до него доходили, но именно мелочи. Он принял как данность, что никто не рассказывает ему ничего серьёзного о них, но почему? Ему никто не обязан, люди могли и не знать их близко, но почему он сам не искал никаких способов что-то узнать?       Гарри растерянно опустился на кровать. Задумавшись, он вдруг начал понимать, что его учёба в школе проходила по стандартному расписанию — уроки, кое-как сделанные домашние задания, много квиддича, шахматы с Роном, стычки со слизеринцами и приключения в конце учебного года. Всё. И так в течение пяти лет. Почему он вообще ни разу не попытался узнать, чем на самом деле живёт волшебный мир? Ведь он не состоит исключительно из Хогвартса, Хогсмида и Косой аллеи!       Тяжело вздохнув, Гарри поднялся и решительно отправился вниз. Он сейчас же нанесёт визит в Гринготтс. А потом серьёзно пересмотрит свою собственную жизнь.       Он нашёл переулок неподалёку от дома Дурслей, где почти не бывало людей, и взмахнул палочкой, сосредоточившись на желании вызвать автобус. Про себя он надеялся, что такое не посчитают в Министерстве за колдовство — ведь он же не применял заклинаний.       К его удивлению, «Ночной рыцарь» появился перед ним в ту же секунду, с визгом притормозив. Всё тот же кондуктор — Гарри узнал Стэна Шанпайка, который подвозил его три года назад — любезно распахнул двери.        — А кто это тут у нас? Залетай, — махнул он рукой.       Гарри вошел в автобус и только успел присесть, как они сорвались с места. Поттер только вцепился в подлокотники кресла, стараясь из него не вылететь. Стиль езды водитель так и не поменял. Отдав полагающиеся за проезд девять сиклей и отказавшись от какао, Гарри поинтересовался:        — Стэн, скажи, а вы работаете в любое время суток?        — Конечно! Когда только начинали, у нас ещё были перебои, а потом нашли смену — второго водителя и кондуктора, и теперь работаем как часы.       Гарри только кивнул, а Стэн уже пошёл предлагать какао какой-то даме. До «Дырявого котла» они доехали быстро, что очень обрадовало Гарри: от сумасшедшей езды его уже начало мутить. Несколько покривив душой, он поблагодарил Стэна за поездку и направился к пабу. Гарри несколько побаивался заходить, опасаясь, что привлёчет внимание посетителей, но потом напомнил себе, что он даже жил тут — и не так уж и сильно был кому-то нужен. Может, профессор Снейп прав, и он уже зациклен на собственной известности?       Решительно вздохнув, Гарри вошёл в паб. Несколько посетителей скользнули по нему равнодушным взглядом, бармен Том кивнул. Гарри, неуверенно улыбаясь, кивнул в ответ и прошёл на задний двор. Преодолев Арку, он оказался на Косой аллее. Странно, но Гарри успел соскучиться. Хотя, наверное, скорее он просто скучал по волшебному миру. Пока он шёл к Гринготтсу, его никто не окликнул, не стал тыкать пальцем, и Гарри окончательно расслабился. Да и народу было немного.       В банке всё было абсолютно привычно. Гоблины сидели за своими стойками, занимаясь работой. Гарри, чувствуя себя неуверенно, подошёл к одному из них.        — Здравствуйте, — чуть нервничая, начал он. Гоблин поднял голову, внимательно осмотрел его и кивнул. — Мне пришло письмо, в связи с завещанием моего крестного. С кем бы я мог поговорить?       Гоблин протянул ладонь.        — Если Вы покажете мне письмо, я Вам отвечу.       Гарри достал немного помятый конверт из кармана и протянул гоблину. Тот едва заметно поморщился, бросил внимательный взгляд на конверт и протянул письмо обратно Гарри.        — Вторая стойка, четвёртое окно.       И не добавив больше ни слова, вернулся к работе.        — Спасибо, — пробормотал Гарри и отправился искать указанное место. Впрочем, нашёл он быстро — всего-то и нужно было пройти несколько метров.        — Уважаемый, добрый день.       Гоблин поднял голову и оглядел его с любопытством.        — Добрый день. Я могу Вам чем-то помочь?        — Да. Мне пришло письмо…        — И вы таки удостоили нас визита, мистер Поттер? — звучало безупречно вежливо, но Гарри почудилась насмешка.        — У меня не было возможности…        — Не имеет значения. Что же, пройдите, пожалуйста, за мной, мистер Поттер.       Несколько минут они шли по коридорам, напоминающим подземные туннели, освещённые факелами. Наконец гоблин остановился и приложил свою ладонь с длинными узловатыми пальцами чуть выше дверной ручки. Дверь осветилась мягким светом, а затем открылась.        — Прошу, мистер Поттер. Присаживайтесь, — гоблин указал на простенькое кресло, а сам занял место за столом. — Итак, Ваш крёстный отец — Сириус Орион Блэк — оставил завещание, согласно которому Вы являетесь его единственным наследником. Завещание составлено по всем правилам и оспорено быть не может. Если Вы принимаете условия завещания, Вам необходимо пройти процедуру вступления в права наследства. После чего Вы на законных основаниях сможете распоряжаться им по собственному усмотрению.        — Скажите, а эту процедуру можно пройти у вас?       Гоблин посмотрел на него как-то странно.        — Мистер Поттер, я не обязан отвечать на Ваши вопросы. Но только потому, что я был управляющим делами рода Блэк, а мы говорим об исполнении последней воли, я поясню. Для вступления в права наследства Вы должны предоставить нам пакет документов, включающих в себя следующее: магически заверенную копию свидетельства о Вашем рождении, магически заверенную копию крестильного контракта. Эти бумаги Вы можете получить в Министерстве Магии, а заверить у любого юриста, к которому Вам будет угодно обратиться. Далее, Вы также должны предоставить нам медицинское освидетельствование, что Вы находитесь в здравом уме и твёрдой памяти, дееспособны и не страдаете магическими расстройствами. Его Вы можете получить в больнице Святого Мунго. Кроме того, Вы должны принести документ о подтверждении Вашей личности, который может быть выдан Вам любой лабораторией, как относящейся к больнице Святого Мунго, так и работающей в частном порядке. И последнее — Вы должны предоставить для сличения отпечаток вашей магии — это единственное, что Вы можете сделать непосредственно у нас.       Гарри смотрел на гоблина, потеряв дар речи. Как он мог столького не знать?! Теперь он задумался, что праздная, на первый взгляд, жизнь аристократов вовсе таковой не является. Оказывается, в магическом мире были какие-то лаборатории и юристы. Но на Косой аллее он никогда не видел ничего подобного! Хотя, может, он просто не обращал внимания?        — У Вас есть ещё какие-либо вопросы непосредственно ко мне, мистер Поттер?        — Я не уверен, что к Вам, но я не знаю…        — Спрашивайте.        — Скажите, я хотел бы взять денег из хранилища Поттеров. Но ключ от моего сейфа находится у другого человека. Могу ли я?..        — К сожалению — нет, мистер Поттер. Заберите ключ у тех, у кого он находится, и снимайте любую сумму, которую Вам заблагорассудится.        — А если ключ был утрачен?        — Тогда Вы должны предоставить нам уже озвученный пакет документов, и мы изготовим Вам новый. Достаточно было бы и простого подтверждения Вашей личности и сличения магии, но Вы не вступали в права наследства рода Поттер, поэтому — увы, — гоблин развёл руками.       Гарри поднялся на ноги, находясь в некой дезориентации.        — Большое спасибо. Скажите, а необходимость вступления в права наследства ограничена временными рамками?        — Да. У вас есть двадцать пять лет для этого, мистер Поттер.        — Спасибо. Всего доброго.        — До свидания, мистер Поттер, — попрощался гоблин.       Гарри вышел из банка, чувствуя себя абсолютно ошарашенным. Он и понятия не имел, насколько всё сложно. Почему-то до этого момента Гринготтс рисовался каким-то волшебным учреждением, а сейчас Гарри вдруг понял, что это, в первую очередь, просто банк, хоть и магический. Он, конечно, не бывал в маггловских банках, но представление об их работе имел, и Гринготтс, по сути, не сильно отличался. Гарри так и стоял у ступенек, ведущих к входу, когда услышал:        — Мистер Поттер? — Люциус даже позволил себе проявить удивление вслух. Отправляясь по делам в Гринготтс, он никак не ожидал, что столкнётся с Гарри.        — Здравствуйте, мистер Малфой, — Гарри не смог скрыть улыбку, с удивлением подумав, что рад случайной встрече с аристократом. Люциус, как всегда, выглядел абсолютно безупречно.        — Спрашивать, что Вы тут делаете, не стану — слишком очевиден ответ, — Люциус быстро осмотрелся. Магов поблизости практически не было. Не хотелось, чтобы завтра газеты напечатали очередную чушь, увидев их общение. — Но позволю себе уточнить — Вы направляетесь в банк или уже его покинули? Вы просто так задумчивы.        — Я… я уже был в банке, — неопределённо отозвался Гарри.       Люциус присмотрелся внимательнее. Парень был чем-то явно очень удивлён и весьма растерян. Он быстро принял решение.        — Мистер Поттер, мы с Вами люди известные, не хочется привлекать к себе внимание. Если Вы не возражаете — тут неподалеку есть отличный ресторан, мы могли бы пообедать и обсудить, что Вас беспокоит.        — Это так заметно? — Гарри вздрогнул. Люциус как всегда был прав: оставаясь стоять у входа в банк, внимание они к себе привлекут явно. — Я не возражаю, но я не одет…       Люциус взмахнул палочкой, трансфигурируя одежду Гарри в летний костюм и легкую мантию.        — Два часа продержится. Это было единственное препятствие?       Гарри только кивнул. Малфой направился в сторону Лютного переулка, но свернул немного раньше и постучал по обычной стене палочкой. Перед ними тут же открылся арочный проход. Гарри, который не отставал от Люциуса, только вздохнул — он уже устал удивляться собственному невежеству. Они оказались на широкой мостовой, выложенной жёлтым булыжником. По обеим сторонам было множество магазинов, кафе, ещё каких-то заведений. Гарри вертел головой, вспомнив, как в одиннадцать лет он также оказался на Косой аллее.        — Мистер Малфой, а где мы? Я не знал, что здесь есть ещё улочки, подобные Косой аллее.        — Мистер Поттер, ну не думали же Вы, что всё что есть в Лондоне — это Косая аллея и Лютный переулок? В Британии ещё немало подобных мест. У магглов ведь тоже много разных магазинов в разных местах, так почему Вы удивляетесь, что подобное есть и в Магическом мире?       Гарри промолчал. Он и хотел бы обидеться на Малфоя, вот только за что? Да, ему некому было показывать магический мир, но он мог бы и сам интересоваться чем-то кроме квиддича. Наверняка есть же книги об устройстве магического мира… как путеводитель, что ли.       Они тем временем дошли до ресторана, вывеска которого гласила: «Песнь эринии». Гарри подивился названию, понятия не имея, что оно означает, но спрашивать Люциуса не хотелось.       Внутри оказалось на удивление уютно, хотя вся обстановка просто кричала о дороговизне. Не пафосно, но с выдержанным стилем — роскошь, которую не все могут себе позволить. Люциуса тут явно знали — метрдотель учтиво поклонился.       Они заняли уютный столик. На вопрос Люциуса — чего бы он хотел на обед, Гарри только пробормотал: «то же, что и Вы», опасаясь попасть впросак с выбором. Малфой заказал несколько блюд и испытывающе посмотрел на Гарри:        — Так что приключилось, мистер Поттер?        — Вы когда сказали мне об эмансипации, почему Вы не говорили, что у гоблинов все так сложно? — Гарри прикусил губу.       Люциус захлопал глазами.        — Сложно? Мистер Поттер, я думал, что Вы знаете, как работают маггловские банки. Принцип весьма схож.       Гарри покраснел. Ему было стыдно снова обнаруживать перед аристократом своё невежество. Он уже не задавался вопросом, а когда, собственно, он начал доверять Люциусу Малфою настолько, что ходит с ним по ресторанам, расположенным в незнакомых ему местах?        — Я уже понял. Просто я понятия не имею — куда идти. Гоблин сказал, что копии бумаг надо брать в Министерстве, но я даже не знаю — в какой отдел обращаться… Я вообще не понимаю, как прожил в магическом мире столько лет и ничего о нём не знаю, — Гарри начал говорить быстрее, речь его стала немного сумбурной. — Спасибо Вам большое за подарок! Это потрясающе, но я прочёл пару книг и о стольком задумался… Я хочу узнать, как всё на самом деле…       Люциус, весьма неожиданно для себя, почувствовал умиление. Поттер, с алеющими щеками и такой расстроенный, выглядел мило. Какой же герой всё ещё ребёнок! Но, возможно, это и к лучшему. Это давало замечательную возможность научить его, раскрыть ему этот мир, а учитывая характер Поттера — он будет очень благодарен. Он, похоже, вообще любую, даже малейшую помощь воспринимает так, как будто чем-то обязан человеку. Конечно, такое качество говорит об излишней мягкости характера, но в данном случае — это весьма выгодно Люциусу.        — Мистер Поттер, — голос его приобрёл успокаивающие нотки. — Не тушуйтесь так. Как я понимаю, у Вас просто не было возможности учиться. Ну или желания. А теперь, когда оно появилось, поверьте жизненному опыту, и возможности приложатся. Я, к примеру, могу Вам помочь.        — Я… спасибо. Но зачем Вам со мной возиться?        — Вы считаете, я не способен просто сделать что-нибудь хорошее в этой жизни? Например, помочь наследнику древнего чистокровного Рода разобраться в окружающем его мире? — Люциус выгнул бровь и с любопытством ждал ответа.       А Гарри растерялся. И как ответить на такой вопрос? Почему рядом с лордом Малфоем он так часто чувствует себя ничтожеством? Гарри всё больше начал понимать, что чистокровные — это вовсе не бесконечный снобизм и надменность. Это уважение законов и традиций, особое чувство стиля и умения держать себя. Правда, похоже, к этому прилагаются фирменный сарказм и умение уничтожить или загнать собеседника в тупик одной фразой. Но он должен хотя бы попытаться ответить достойно.        — Лорд Малфой, я не смею усомниться в Ваших благих намерениях, но поймите мои опасения, учитывая род Вашей… хм… деятельности у одного известного нам мага… — Гарри мысленно вытер пот со лба. Кажется, фраза построена верно.       Люциус изумился. Нет, правда изумился. Поттер точно не безнадёжен. Какой апломб! Если бы он не привык при посторонних носить маску — он бы засмеялся. Кажется, Гарри быстро учится. Это тоже хороший знак. Люциус улыбнулся:        — Мистер Поттер, Вы делаете успехи. И Вы, разумеется, правы — я бы на Вашем месте также испытывал сомнения. А если мы предположим, что я устал от рода моей деятельности у одного известного нам мага?       Гарри, позабыв про высокопарность, недоверчиво распахнул глаза:        — Но с чего бы мне Вам верить? Ведь если Вас по каким-либо причинам послал он, Вы бы говорили то же самое.        — Резонно. Я подумаю, мистер Поттер, что может выступить для Вас гарантией моих добрых намерений. Я не любитель давать клятвы и обеты, поэтому поищем альтернативный вариант. А сейчас, может приступим к обеду?       Гарри только сейчас осознал, что не заметил, когда вышколенный официант подал заказ. Желудок жалобно заурчал, а Гарри в ужасе смотрел на несколько вилок и ложек. О, Мерлин! Он понятия не имеет, как ими есть.       Люциус, кажется, легко догадался о причине его затруднения.        — Мистер Поттер, будет достаточно, если Вы будете есть аккуратно. А этикет выучите со временем, — ободряюще сказал он, и у Гарри словно камень с плеч свалился.        — Я… конечно.       Он приступил к еде, стараясь брать те же столовые приборы, которыми пользовался Малфой — ведь блюда у них были одинаковыми. Но всё-таки небольшая неловкость оставалась. Гарри мысленно усмехнулся: «Я ещё не определился до конца — стоит ли верить Малфою, но меня беспокоит, что он обо мне подумает. И что я за человек?»        — Мистер Малфой? — внезапно раздался удивленный голос откуда-то со стороны входа. — Мистер Поттер?       Они резко обернулись и увидели Минерву МакГонагалл, которая смотрела на них округлившимися от удивления глазами.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.