ID работы: 7070930

Чернила и розы

Гет
Перевод
G
Завершён
180
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
34 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
180 Нравится 146 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 9. Письмо девятое. Пташка.

Настройки текста
                    Пташка.              Твой стражник нашёл нас в одном крестьянском доме в трёх днях пути от Винтерфелла. Мы остановились здесь, поскольку Бриггс дружит с этой семьёй, и мы надеялись получить нормальный человеческий ночлег после стольких ночей в лесу. Оказалось, что сын хозяина серьёзно болен. Он плачет и кричит целыми днями, и мне думается, что он плохо питается. Семья умоляла септона Бриггса помочь ему хоть чем-нибудь, кроме молитв Семерым и холодных компрессов на лоб мальчика. Но, к сожалению, это всё, что умеет делать наш друг для спасения жизни. Боюсь, парень не доживёт до конца недели, если ты не пришлёшь мейстера из Винтерфелла. И даже если пришлёшь, нет никакой уверенности, что он протянет так долго. Однако, раз уж Бодрин сумел добраться до нас так быстро, возможно, у мальчика есть небольшой шанс, что помощь подоспеет вовремя.              Твой человек выглядел расстроенным из-за необходимости нарушить твой приказ и оставить нас. Признаюсь, я тоже. Я устал от бесконечной езды по этим обледенелым дорогам. Но уже завтра мы уедем отсюда и продолжим наш путь — нам здесь уже нечего делать, и я всем сердцем хотел бы отправиться с Бодрином в Винтерфелл, но, проклятье, я не могу оставить Бриггса после всего, что нам довелось пережить вместе, когда мы уже так близко к цели!              Седьмое пекло! Скажи, каких богов мне следует обвинить в том, что мы до сих пор так далеко друг от друга? Всё, о чём я прошу — это быть рядом с тобой, гулять по окрестностям Винтерфелла, сидеть, прижавшись друг к другу у камина, слушать твои рассказы о Риконе… Как бы мне хотелось, чтобы это случилось сразу, как ты прочтёшь эти строки…              Перед тем, как уехать, Бодрин передал мне меч от тебя. Твой кузнец поистине потрудился на славу: это одна из лучших работ, что мне доводилось видеть, и уж точно, лучшая сталь, которую я держал в руках. Передай ему, что я обещаю найти этому мечу самое лучшее применение на своей службе тебе в Винтерфелле. Камень, что ты выбрала для украшения рукояти… одна только мысль о том, что ты побеспокоилась выбрать цвета моего дома… Пекло, девочка, я бы солгал, если бы сказал, что прикосновение к нему не вызывает волнения в моей душе. Это всё равно, что прикасаться к части тебя, поэтому я не собираюсь выпускать его из рук. Уж точно не в те дни, что мне осталось провести на пути к тебе.              С того дня, как я отправил тебе последнее письмо, ничего особо хорошего не происходило. Как только септон почувствовал себя лучше, мы оставили тот постоялый двор и возобновили нашу поездку на Север. Не представляю, как старик смог путешествовать этой дорогой столько раз! Не прошло и двух дней, как на нас снова обрушились неприятности. Я отлучился на несколько минут, чтобы облегчиться, оставив Бриггса одного у костра на поляне, и тут же услышал его крик о помощи. Только вообрази себе септона, окружённого целой стаей волков, которые — я уверен — планировали славно закусить нашим другом. Вряд ли его старое жилистое мясо могло кому-то понравиться, но это их не остановило. Старик удерживал их на расстоянии от себя при помощи головни, которую он выхватил из костра, когда я подоспел со своим мечом. Седьмое пекло! Эти ваши северные волки не собирались сдаваться так просто! Бой был жестоким: мне удалось убить одного волка и ранить другого. Самый большой из них, который, как я полагаю, был вожаком, долго скалил на меня свои зубы, но вдруг он развернулся и ушёл, уводя за собой всю стаю. Мне довелось участвовать не в одной битве, и я смотрел в глаза многим людям перед их смертью, но скажу тебе, ничего не сравнится со взглядом этого клятого волка. Я даже сейчас вздрагиваю, описывая тебе это. Во всяком случае, мне было приятно обнаружить, что я всё ещё в неплохой форме; я уж беспокоился, что время, проведённое на Тихом Острове, полностью уничтожило мои боевые навыки, но, к счастью, этого не случилось. Я ещё не настолько стар и чувствую себя лучше, чем когда бы то ни было, пташка, посему я полностью готов к любой службе, которую ты захочешь мне поручить в Винтерфелле.              Санса, ты уверена насчёт того, что помнишь обо мне, девочка? Поверь мне, если бы я когда-нибудь поцеловал тебя, я вспоминал бы это каждое мгновение своей жизни. Я прекрасно помню ту ночь. Никогда в жизни я ещё не падал духом настолько, как тогда. И те несколько мехов вина, что я выпил вечером, только лишь ухудшили моё состояние. Разумеется, поцеловать тебя было одним из желаний, что сжигали меня изнутри в темноте твоей комнаты, и, положа руку на сердце, не самым откровенным. В ту ночь я натворил много неправильных вещей, но сорвать поцелуй с твоих прекрасных губ не стало одной из них. Теперь, когда я возвращаюсь своими мыслями к той ночи, я думаю, что мне следовало сделать это. Тебе бы это понравилось, пташка? Потому что когда я читаю твоё письмо, я позволяю себе думать, что да. Я должен был поцеловать тебя! Я целовал бы тебя со всей нежностью и страстью, которые горят в моей душе. Тогда у тебя было бы настоящее воспоминание обо мне, и ты бы знала, что такое поцелуй мужчины, а не какого-нибудь зелёного юнца. Я ласкал бы каждый дюйм      Пёс, целующий благородную леди, какая вздорная мысль! Разумеется, я всем сердцем желал бы этого, и конечно же, представлял себе тысячу раз за время пути к тебе… Но я не хотел бы украсть этот поцелуй, как украл твою песню в ту ночь. Я хотел бы целовать тебя только если бы знал, что ты хочешь этого не меньше, и — да простят меня боги! — я смею надеяться, что так оно и будет. Это звучит как глупая фантазия, не правда ли? Но ведь и собакам позволено мечтать… Кроме того, это тебя я могу обвинить в том, что меня посещают эти мысли — твои нежные слова, обращённые ко мне, позволяют мне фантазировать таким образом, и после прочтения твоих писем, я ни о чём другом и думать не могу.              Мне жаль, что это письмо будет короче, чем мне хотелось бы, но твой стражник торопит меня, так как ему следует выдвигаться в дорогу как можно скорее. Если судьба будет благосклонна к нам, мы прибудем в Винтерфелл вскоре после него, и уже через несколько дней я буду рядом с тобой, и мы обсудим всё это и даже больше. До тех же пор, прошу тебя, не делай глупостей, и не вздумай рисковать собой и покидать замок в поисках нас. Со мной всё будет в порядке, и скоро ты увидишь через своё окошко как я спешу к тебе по дороге, ведущей в Винтерфелл. Те ночи, что остались мне до встречи с тобой, я буду перечитывать твоё последнее письмо, пока не заучу каждое слово наизусть, а после я положу его к остальным письмам и твоей розе, которые я храню у своего сердца под туникой.              Можешь быть уверенной, пташка, я не способен сейчас ни на что, кроме как думать о тебе и считать дни до нашей встречи.              Сандор.              
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.