ID работы: 7070930

Чернила и розы

Гет
Перевод
G
Завершён
180
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
34 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
180 Нравится 146 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 11. Год спустя.

Настройки текста
                    Моя дорогая Санса!              Я была так рада получить твоё письмо! Прошло много времени с тех пор, как мы с тобой разговаривали в последний раз, но получив весточку от тебя, я будто бы снова пережила все счастливые моменты, которые были у нас с тобой в Долине. Теперь, когда зима лютует, мало кто добирается к нам, и Лунные Врата стали наискучнейшим местом. Мой отец по большей части находится при лорде Роберте, и кроме Мийи мне даже не с кем разделить девичьи секреты.              В любом случае, сплетни Долины — ничто по сравнению с новостями, о которых ты мне пишешь. Турнир в Винтерфелле!!! О, Санса, дорогая моя подруга! Как это прекрасно! Разумеется, это известие уже облетело весь Вестерос и дошло до Долины ещё до твоего письма. Кто только не болтает об этом: межевые рыцари, почтенные лорды, девушки-горничные и старухи-няньки; даже слуги на кухне поглощены разговорами о том, кому посчастливится выиграть Турнир и получить руку прекрасной леди Винтерфелла. Представь себе, наш юный лорд Роберт на полном серьёзе сообщил на днях, что примет участие в турнире. Моему отцу потребовалось немало усилий, чтобы переубедить его. Санса, это ведь совсем как в балладах, которые ты так любишь!              Но расскажи мне, моя милая: как же ты отважилась организовать что-то подобное? Ты умная, красивая, знатная; я уверена, у тебя нет недостатка в женихах, и ты наверняка получила множество предложений о замужестве. Так почему же ты решила определить свою дальнейшую судьбу путем турнира? Ты пишешь, что это из-за твоих вассалов, которые настаивают на твоём скорейшем замужестве, и торопят тебя, но что-то подсказывает мне, что истинная причина не в этом. Я хорошо знаю тебя, Санса. В тебе сочетается сила и отвага, которых не хватает некоторым мужчинам. Ты страдала и боролась за то, чтобы вернуть свой замок, и ничего не смогло тебя сломить. Вот почему я ни за что не поверю, что какая-то кучка вассалов могла повлиять на твое решение.              К тому же, я обратила внимание на кое-что интересное в твоем письме: тот новый мастер над оружием, о котором ты пишешь! О, Санса, зная тебя, я могу утверждать, что за этим что-то кроется! Этот мастер над оружием никаким образом не связан с тем мужчиной, о котором ты рассказывала мне в Орлином Гнезде? С тем, который пытался помочь тебе, когда ты была заложницей Ланнистеров? Хоть ты и не упоминала его имени ни разу, но, дорогая моя… ты можешь обманывать все Семь Королевств, но только не меня!              «После того, как я отправила тебе последнее письмо, мы приняли на работу нового мастера над оружием. Это мой старый друг. Тот, кого я так давно потеряла. Спустя много лет он связался со мной — отправил мне письмо и корону из цветов, и это заставило меня вспомнить о нём с нежностью. Ранда, ты будешь смеяться, но я сразу же пригласила его в Винтерфелл. Могу представить себе твоё выражение лица сейчас, когда ты читаешь эти строки. Но не беспокойся обо мне, я уверена, он даже не рассчитывал, что за его письмом что-нибудь последует. Кроме того, нам нужны крепкие мужские руки, а он искусно владеет мечом. С тех пор, как он приехал… Ранда, все изменилось к лучшему. Я каждый день с нетерпением жду того момента, когда мы сможем побыть наедине. Я спешу разобраться со всеми домашними делами поскорее и жду пока он закончит свою работу, чтобы провести с ним время. Мы подолгу гуляем, непринуждённо беседуем на любые темы. Когда он только приехал, мне хотелось показать ему каждый уголок моего замка; мы проводили дни, исследуя псарню, кузницу, оружейную, богорощу, наши оранжереи и даже крипту. Гуляя с ним по давно знакомым местам, я словно смотрела на них другими глазами. И мне хочется верить, что он начинает чувствовать себя дома. Иногда, когда мы одни, мы даже держимся за руки, и связь между нами становится настолько явной, что её можно услышать, в точности как громкий стук моего сердца, когда я нахожусь рядом с ним. Он много рассказывает мне о том, что происходило с ним за те годы, которые мы провели вдалеке друг от друга. Мне легко с ним говорить — он всегда внимательно слушает меня, и иногда что-то советует. Он никогда не просил ничего за свою преданность. Не могу передать тебе, как я рада, что у меня появился настоящий друг, Ранда. Он — тот, с кем я могу поделиться своими радостями и печалями, своими триумфами и сомнениями, и я не опасаюсь, что он плохо подумает обо мне, ибо полностью ему доверяю.»              Одно только прочтение этих строк, то, как ты пишешь об этом мужчине, наполняет моё сердце желанием проделать путь из Долины на Север, чтобы обнять его и поблагодарить за то, что ты снова улыбаешься! Можешь сказать, что это по-детски наивно, но, милая, я так давно не видела тебя счастливой и полной надежд… Санса, я читаю твои слова о нём, о том, как ты чувствуешь себя рядом с ним, и не могу сдержать улыбки. Знаешь, что я прочитала в твоем письме? Я не могу ошибиться, ведь это сквозит в каждой его строчке: ты влюблена, моя глупенькая мечтательная подруга! Но не волнуйся, твой маленький секрет в надежных руках.              Но с другой стороны, если ты питаешь к нему такие чувства, я не могу не спросить тебя: зачем же нужен этот турнир? О, во имя всех богов — старых и новых! Санса, милая, ты ведь знаешь, что можешь мне доверять! Я делала всё, что в моих силах, чтобы помочь тебе, когда ты открыла, кто ты на самом деле, и я сделаю ещё больше, если это будет необходимо. Поэтому скажи мне правду: ты затеваешь этот турнир, чтобы он мог победить и выиграть твою руку? В этом вся причина? Ну конечно! Я так и знала! После всего, что ты пережила, я знала, что ты больше никому не позволишь решать, кто станет твоим мужем. Я всегда говорила, что ты — одна из мудрейших людей, которых я когда-либо знала. В конце концов, мало кому удавалось перехитрить Бейлиша. О, моя дорогая, это будет феерично!              Должно быть, ты нисколько не сомневаешься в этом мужчине, раз готова доверить свою судьбу его мечу. А если ты в нём так уверена, то и я буду спокойна. Наконец-то любовь возобладает над долгом!              Как же это восхитительно, Санса! Об этом напишут баллады и песни, и каждый человек в Семи Королевствах будет вспоминать этот турнир годами. И если позволишь, я буду там, рядом с тобой, чтобы разделить твоё счастье. Я от всей души хочу познакомиться с человеком, который заставил тебя вновь улыбнуться. Может, я и себе кого-нибудь присмотрю? Рыцари Долины меня утомили, да и смена обстановки должна пойти мне на пользу, как ты считаешь?              Уже через неделю я сяду на корабль и отправлюсь в Белую Гавань, а оттуда — в Винтерфелл. Дождись меня, моя дорогая, я с нетерпением жду нашей встречи! Мне не терпится познакомиться с твоей семьей, и — кто знает? — возможно, мне предстоит встреча с тем самым мужчиной, который станет мужем Леди Винтерфелла.              С любовью, твоя подруга,              Миранда.              

***

             «…С тех пор как я приехал в Винтерфелл, я почти всё время провожу с Сансой Старк. Я ежедневно докладываю ей о делах в замке и о том, как проходит обучение её младшего брата. Я попросил кузнеца, парня по имени Джендри, чтобы он выковал маленький меч, и теперь Рикон не выпускает его из рук и каждый день старается выучить новый приём в фехтовании. Иногда мы с Сансой гуляем по окрестностям Винтерфелла, и она рассказывает мне истории своего края. Не то чтобы мне это было интересно. По правде говоря, история меня никогда не привлекала… Но мне нравится смотреть на Сансу и слушать её, когда она отвлекается от домашних обязанностей. Я вижу, как она улыбается мне, когда мы одни, и чувствую себя заколдованным, безвольной марионеткой, и — Пекло! — мне это нравится! Когда мы находимся вдали от людских глаз — в богороще или в оранжереях Винтерфелла, — я держу её за руки, и мы бесконечно долго говорим друг с другом обо всём: о том, что мы пережили за эти годы или о новой жизни здесь, на Севере.              Да простят меня Боги, я даже осмелился поцеловать её. Но как я мог удержаться, если одно её присутствие сводит меня с ума? Я совершенно ничего не понимаю в этом, но её реакция… то, как вспыхнули её щёки, и звуки, которые она издавала при поцелуе… всё это даёт мне основание надеяться… Седьмое Пекло! Я жаждал этого с того самого момента как въехал в ворота Винтерфелла! Полагаю, ты шокирован, но будь добр, избавь меня от всех своих благочестивых слов, брат, поскольку я наслаждался каждой долей мгновения. И уверен, она тоже. И я собираюсь целовать её снова и снова — столько, сколько она позволит.              Теперь ты понимаешь, почему я обязан выиграть этот турнир. Я знаю, что никогда не смогу позволить кому-либо коснуться её, поцеловать её, жениться на ней… Пекло, я схожу с ума! Да, мой статус намного ниже, чем у большинства остальных претендентов, но пусть они катятся к Иным! Я сильнее, быстрее их, и мой стимул уж точно куда серьёзнее их всех. Ты был тем человеком, кто убедил меня написать ей и послать ту корону из цветов, с которой всё началось. Поэтому я прошу тебя об одном: помолись за меня Воину, брат. В сентябре зажги свечи, или проделай ещё какой-нибудь трюк, что угодно, чтобы Боги были на моей стороне, потому что клянусь тебе — победа на Турнире Десницы не должна стать последней, которую одержал Сандор Клиган…»                     Мой дорогой друг.              Много долгих месяцев прошло с тех пор, как я получил последние вести о тебя. Наконец, септон Бриггс прибыл на Тихий Остров с письмом, написанным твоей рукой. Он рассказал мне о вашем путешествии на Север и обо всех испытаниях, которые вам довелось пережить на этом пути: о лихорадке Бриггса, о снежной буре, о нападении волчьей стаи, о сыне крестьянина. Как я вижу, путешествие было не из лёгких, и я рад узнать, что вы добрались до Винтерфелла в целости.              Сандор, с тех пор как ты оставил Тихий остров и направился на Север, я многие дни молился Матери, чтобы она оберегала тебя на твоём пути. Я знаю, насколько эта поездка была важной для тебя. И не только из-за того, что ты снова можешь взять в руки меч, в чём ты, без сомнения, являешься лучшим. Но главным образом потому, что тебе необходимо было встретиться с леди Сансой, и попробовать исправить то, о чём ты так сожалел эти годы. Я знаю, какое значение для тебя имела эта девушка, ведь её имя было единственным словом, которое слетало с твоих губ, когда ты попал к нам. Я всегда чувствовал, что твоё место не с нами, и что Семеро вернули тебя к жизни потому, что твоя миссия ещё не закончена. Теперь мы оба знаем, что тебя ждёт что-то более важное, чем выкапывание могил, мой друг, и я уверен, что на этот раз ты не упустишь её.              Септон Бриггс много рассказывал о том времени, что он провёл на Севере, прежде чем отправиться в обратный путь. Он поведал, что как только вы с ним въехали в ворота Винтерфелла, леди Старк выбежала из замка и бросилась к тебе навстречу; как она счастливо улыбалась и как обняла тебя, забыв о людях во дворе и не заботясь о том, что они могут подумать. Он рассказал мне о том, как заботливо она подготовила для тебя две комнаты, и что весь первый день вы с ней провели за беседой в её собственных покоях. Также я узнал от него, что ты возглавил гарнизон Винтерфелла, помог организовать защиту замка и должным образом обучить его солдат. И всё же, главное, что он не смог бы передать мне на словах, было написано в твоём письме.              Я с жадностью читал его, ведь от тебя так давно не было вестей. Конечно же, многие путешественники, которые приезжают к нам, только и говорят, что о предстоящем турнире в Винтерфелле. Однако же, для меня было сюрпризом узнать, что ты намерен стать одним из претендентов на руку леди Старк. Похоже, мне предстоит ещё услышать о тебе, Сандор Клиган. Обещаю, что помолюсь Воину чтобы укрепил твою руку и направил твой меч во время состязаний. Для меня будет истинным счастьем узнать, что ты выиграл благосклонность своей возлюбленной в честном поединке, и что твоя любовь взаимна.              Твой друг,              Старший Брат.       
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.