ID работы: 7073391

Мы не будем забыты.

Гет
PG-13
В процессе
83
Размер:
планируется Макси, написано 318 страниц, 58 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
83 Нравится 66 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава 56. Очень сверхъестественное Рождество.

Настройки текста
      Мэри и Римус пробирались к дому семьи Люпинов. Именно пробирались, ибо валил густой снег и сугробы были по колено. Мэри то и дело спотыкалась, но благо с ней был Римус, который ей помогал подняться.       Увидев родной дом, Римус улыбнулся. Где-то там на кухне сидела его мать и, скорее всего, глядела в окно, ожидая сына. В гостиной находился отец, читавший газету. Он постоянно хмурился. Ведь новости были далеко не хорошими.       Парень вспомнил, как на своё шестое Рождество, родители подарили ему журавликов, сделанных из бумаги. Да, тогда мальчик жутко мечтал о книге и надеялся, что мама и папа её подарят. Но у семьи были трудные времена и в этот раз не было хороших подарков. Однако и этим журавликам Римус оказался рад. Они ещё долго стояли у него на полке.         — Как я выгляжу? — голос Мэри отвлёк Римуса от мыслей.       Парень посмотрел на свою девушку. Чёрное пальто, под которым было красивое голубое платье чуть выше колен, аккуратные сапожки и красивый красный берет.         — Ты как всегда прекрасна. — улыбнулся Римус и поцеловал Мэри.       Оторвавшись, он, взяв её за руку, повёл к дому. Стоя на пороге, Макдональд нервно теребила край пальто, готовясь к встрече с родителями Римуса. Дверь открыла женщина лет сорока с седыми волосами и карими глазами. Увидев сына, женщина тут же бросилась его обнимать. Римус тоже крепко обнял её.         — Сынок, я так скучала! Идём в дом.       Мэри скромно стояла в стороне. Заметив это смущение, женщина сказала:         — Не бойся. Меня зовут Хоуп. Проходи.         — Спасибо. — тихо сказала Мэри и вошла вслед за Римусом.       В коридоре стоял мужчина. На нём был очень старый свитер. Зелёные глаза устало смотрели на мир. Но всё же он улыбался, обнимая сына.         — Мэри! Мы рады видеть тебя. Я Лайлелл. — представился глава семейства.         — Приятно познакомиться! — улыбнулась девушка.       Она сняла своё пальто и повешала его. Пальто очень дорого смотрелось на фоне старых пожелтевших обоев, такого же старого платья миссис Люпин и видавшего время свитера мистера Люпина. Девушка сама по себе выглядела слишком дорого среди всего этого. Она скромно опустила глаза в пол, как бы стыдясь.       Заметив напряжение, Хоуп пригласила всех к столу. Римус взял Мэри за руку и улыбнулся ей.         — Всё будет хорошо. — прошептал он. — Видишь, ты им нравишься.         — Надеюсь, что так. — ответила Мэри и прошла в гостиную.       Гостиная была такая же старая. Куча газет на подоконнике и столе. Старый шкаф, у которого ужасно сильно скрипели дверцы. В углу стоял диван, а рядом маленькая ёлочка, на которой из украшений был лишь большой синий шар. Но Мэри это совсем не смутило. В этой бедности была даже какая-то красота. Стол тоже был небольшой. Да и еды на нём было немного. Хоуп суетилась, бегая и переставляя тарелки. Лайелл ровно ставил стулья. Было видно, что им хотелось хоть чуть-чуть произвести впечатление на девушку своего сына.       Когда всё было готово, все сели за стол. Первым заговорил мистер Люпин.         — Ну как тебе, Мэри?        — Всё чудесно! — искренне ответила она. — Мне всё нравится.         — А как вы познакомились? — спросила Хоуп.       Римус под столом взял Мэри за руку.         — Ну, мы учимся на одном курсе. — сказал он. — И с самого первого дня мы довольно хорошо общались. Она была моей подругой. Но однажды я по-другому посмотрел на неё и понял, что люблю.        — Да, это так. — кивнула Мэри. Родители переглянулись. — Ваш сын очень милый и добрый. А ещё он хороший друг, который всегда может выручить.         — Видишь, дорогая, — улыбнулся Лайелл. — какого замечательного ребёнка мы вырастили.       Римус улыбнулся и нежно посмотрел на девушку. Она точно понравилась его родителям.       Разговор наладился. Родители задавали вопросы, а пара отвечала на них, иногда смеясь и подшучивая друг над другом.         — Эй, я не боялась гулять ночью по замку! — легонько ударила Мэри Римуса в плечо. Мистер и миссис Люпин засмеялись. — Просто в первый раз было… непривычно! Кстати, миссис Люпин, это очень вкусно!         — Спасибо, Мэри. — улыбнулась женщина, украдкой глядя на то, как влюблённые переплетают пальцы под столом.       В общем всё было чудесно. Мэри понравилась и маме, и папе Римуса. Она легко нашла с ними общий язык, и теперь они могли разговаривать на абсолютно разные темы. Узнав, что девушка магглорождённая, родители ничуть не удивились. Мэри была отличницей из семьи простаков. Такое случалось, но редко. Хоуп например не была волшебницей, но полюбила Лайелла до того, как узнала, что он обладает магией.         — А теперь подарки! — воскликнула Мэри, и все удивлённо посмотрели на неё.         — Подарки? — спросил Римус, но, заметив её настойчивый взгляд, добавил. — А, подарки! Точно! Мы же привезли их!       Мэри покачала головой, но всё же улыбнулась. Она встала и прошла в прихожую. Там на крючке висела её школьная сумка. Немного покопавшись в ней, она достала два свёртка, обернутых в красивую праздничную бумагу. Взяв подарки, Мэри сразу же побежала в гостиную. Увидев подарки, миссис Люпин воскликнула:         — Мэри! Ну зачем такие траты?        — Всё хорошо. — улыбнулась Мэри и протянула ей свёрток. — Это вам. Счастливого Рождества!       Хоуп взяла свёрток и поблагодарила девушку, которая счастливо улыбалась.       Дрожащими руками женщина сорвала бумагу и увидела красивые серёжки в форме месяцев. Это были маленькие, аккуратные, золотые серёжки, которые в темноте светились приятным светом.       Хоуп смотрела на эту красоту и не отрывала глаз. Она впервые держала в руках что-то дорогое. Римус нахмурился: да, девушка говорила, что хочет купить подарки и что собирается подарить его маме украшение, но чтобы такое дорогое…         — Милая, — прошептала миссис Люпин, глядя на Мэри. — это же очень дорого. Я не могу принять…         — Всё в порядке. Это были обычные серёжки, но я немного поколдовала над ними и вот что вышло.       Хоуп встала и обняла Мэри, словно дочь. Освободившись из объятий, Макдональд протянула второй свёрток Лайлеллу. Тот ухмыльнулся и открыл его. Внутри лежала толстая книга-справочник по домашнему хозяйству. Мистер Люпин очень любил всё мастерить и чинить. Мужчина так же крепко обнял девушку. Все были счастливы. Но вдруг Хоуп виновато сказала:         — Мэри, ты столько всего нам подарила, а мы даже ничего для тебя не приготовили…         — Как это ничего? — удивилась Мэри. — А этот замечательный ужин? А этот прекрасный дом? Вы сделали этот праздник для меня самым лучшим подарком!         — Сынок, ты обязан на ней жениться. — улыбнулся мистер Люпин. Римус засмеялся и обнял Мэри.       Когда праздник подходил к концу, Мэри и миссис Люпин пошли на кухню, чтобы вымыть посуду и немного поговорить. Они разговаривали о Римусе. Какой он замечательный сын и парень!       А мистер Люпин и Римус сели на диван и замолчали. Каждый просто наслаждался уютом. Римус раздумывал над словами отца: «Сынок, ты обязан на ней жениться!». Ведь парень и вправду думал о их с Мэри будущем. Он хотел, чтобы, когда они закончат Хогвартс, купить дом где-нибудь за городом, устроиться в министерство магии и зажить спокойной семейной жизнью. Да, всё это могло случиться, если бы Римус не был оборотнем. Он до сих пор не понимал, как его друзья и девушка ещё общаются с ним, ведь он опасен!        — Римус, — сказал мистер Люпин, глядя в окно на снег. — Мэри знает, что ты болен?         — Да.         — Видимо, она очень сильно любит тебя. — улыбнулся мужчина. — Как и мы. Но не забывай, какой опасности ты её подвергаешь.       Римус кивнул, полностью это понимая.

***

        — Счастливого Рождества, миссис Долгопупс!         — Счастливого Рождества, Алиса!       На пороге дома стояла женщина лет сорока пяти. На ней было дорогое платье, а глаза придирчиво оценивали девушку, стоящую напротив. Фрэнк обнял мать и представил ей Алису.       Миссис Долгопупс долго разглядывала Алису, пока не разрешила пройти в дом. Зайдя, Алиса чуть вздохнула. Что ж, эту проверку она прошла. Повесив пальто на вешалку, девушка осталась в красной юбке и синем свитере с рисунком оленей. Женщина заметила свитер и похвалила выбор. Стоун мысленно поблагодарила Марлин, которая его и выбрала. У блондинки на такие вещи был хороший вкус.       Фрэнк стал расспрашивать мать о жизни. Та с охотой отвечала ему. Алиса скромно села на стул и принялась разглядывать дом. Было видно, что семья не из бедных, несмотря на то, что миссис Долгопупс была вдовой. Отец Фрэнка погиб, когда ему не исполнилось и пяти лет.       Портреты и картины висели по всему дому. Большой белый диван стоял в углу комнаты. На второй этаж вела красивая лестница, сделанная из дорогого дерева. Девушка с восторгом всё разглядывала, пока хозяйка не пригласила всех к столу. За столом разговор в основном шёл об Алисе. Женщина хотела узнать обо всём.         — Твоя мать работает в Министерстве? — спросила миссис Долгопупс, отпивая из бокала.         — Да. — кивнула Алиса. — Она работает в отделе по контролю использования магии.         — Пф! — фыркнула Августа. Алиса покраснела, а Фрэнк укоризненно глянул на мать. — Да там сейчас всё куплено. Мы ведём войну, и эти бездари сидят там без дела…         — Моя мама приносит много пользы! — не вытерпела Стоун.         — Ну не знаю, не знаю.        — Давайте поговорим о чём-нибудь другом. — твёрдо сказал Фрэнк. — Мам, ты же знаешь, что я люблю и Алису, и тебя. Так что давай без колкостей.       Женщина кивнула. Алиса отодвинула от себя тарелку. Её настроение портилось на глазах.         — Извините, но где у вас ванная?         — Прямо по коридору и направо. — уже мягче ответила женщина. Алиса кивнула.       Она прошла в ванную и постаралась успокоиться. Руки дрожали от волнения и гнева. Алисе не понравилось, что работу её матери считают бесполезной, ведь девушка знала, как ей трудно приходится по десять часов торчать в этом министерстве и постоянно работать с бумагами.       Алиса открыла кран и умылась. Мысли постепенно приходили в порядок. Она уже сомневалась. Вдруг миссис Долгопупс не одобрит её как девушку своего сына? Нет, про это пока рано думать.       Вдруг Алиса услышала громкий крик. А потом мощный удар, отчего весь дом пошатнулся. С потолка посыпалась штукатурка. Открыв дверь, девушка побежала в гостиную, чтобы узнать, что произошло.       Напуганные мать с сыном смотрели в окно. За ним мелькали зелёные и красные вспышки. Тут и там появлялись люди в плащах и масках.         — Пожиратели! — воскликнула Алиса, сжимая руки в замок и испуганно глядя на улицу.       Фрэнк часто задышал. Мракоборцы, скорее всего, ещё не знают о происшествие и потому нужна помощь. Пожиратели застали жителей врасплох.         — Я пойду, им нужна помощь. — сказал парень, доставая палочку.        — Я с тобой. — сразу же подскочила Алиса, но Фрэнк оборвал её         — Нет, Алиса. Ты и мама останетесь тут и успокоитесь. Это слишком опасно. Люблю вас обеих!         — Фрэнк! — закричала женщина, но её сын уже мчался к выходу.       Миссис Долгопупс упала на кресло и побледнела. Алиса выглядела не лучше. Она подошла к окну и украдкой стала глядеть на улицу, по которой туда-сюда бегали люди. Где-то там в этой гуще был парень, которого она любила.       Фрэнк выскочил, и тут же наткнулся на пожирателя. Одним взмахом парень заставил врага отлететь к стене и на время потерять сознание.       Ухмыльнувшись, он побежал дальше. Некоторые улицы городка были разрушены. Бедные жители кричали, звали на помощь и трансгрессировали. Группа людей держали оборону возле главного здания. Фрэнк решил присоединиться к ним. Но тут прямо перед ним возник отряд из четырнадцати мракоборцев. Это был элитный отряд. Парень узнал их по особым мантиям и знакам в виде звезды на груди. Этот отряд посылали на самые трудные задания. И, конечно, эти бойцы были лучшими из лучших.       Мракоборцы тут же разбежались, помогая жителям. Кто-то занялся эвакуацией пострадавших, а кто-то рвался в бой. Они так ловко и командно делали это, что Фрэнк восхитился их работой. Но, поняв, что он стоит уже минуту без дела, Фрэнк тут же бросился на помощь. Он побежал к главному зданию по пути раскидывая врагов. Уже четыре пожирателя, благодаря парню, были без сознания и оружия.       Долгопупс настолько увлёкся процессом, что не заметил, как свернул в узкий проулок. Там стояли три врага. Они немедленно открыли огонь. Фрэнк поставил щит и, кое-как, вырубил одного из них. Но пожиратели прорвали оборону и отобрали оружие. Парень часто задышал, готовясь к смерти.         — Авада Кедавра! — воскликнул один из пожирателей, и зелёный луч полетел прямо в грудь парня.       Но не долетел. Кто-то оттолкнул Гриффиндорца. Фрэнк, раскрыв глаза, видел, как один мракоборец с лёгкостью и изяществом разобрался с этими двумя.         — Ты в порядке, Фрэнк? — Фрэнк услышал очень знакомый голос, но не мог вспомнить кому он принадлежит.       Человек снял капюшон, и Фрэнк увидел профессора Картера.         — Профессор… — выдохнул Долгопупс. — Вы спасли меня.         — Не время для благодарностей. — ответил Ник, крепче хватая палочку. — Быстрее, уходи!       Парень выбежал на улицу. Видимо, пожиратели были повержены. По улицам ходили мракоборцы и жители, искавшие своих близких. Раненые лежали вряд на земле на одеялах. Над ними склонились врачи и оказывали помощь.       Вдруг Фрэнк увидел Алису, которая бежала по улице и, со слезами на глазах, звала его. Он тут же побежал к ней.         — Алиса!         — Фрэнк! Ты жив!!!       Девушка тут же подлетела к нему и крепко обняла. Фрэнк словно очутился дома, в защите, но потом понял, что это он должен защищать её, а не она. Они стояли и обнимались, боясь вновь отпустить друг друга.         — Мама дома? — спросил парень. Алиса кивнула. — Хорошо.         — Я испугалась. — всхлипнула девушка, вновь прижимаясь к нему. — Я испугалась, что могу потерять тебя.         — Тише, девочка моя. — прошептал Фрэнк, нежно гладя её по спине. — Я с тобой, я всегда буду с тобой.       По крайней мере, ему хотелось в это верить. Несколько минут назад он был уже на пороге смерти и потому понял, что жизнь-то может оборваться в любой момент. Алиса и Фрэнк направились обратно к дому. Они держались за руки, с болью глядя на разрушенные дома и не менее разрушенных людей.       Тут и там лежали тела мужчин и женщин, даже детей. Проходя мимо одного дома, Алиса уткнулась в грудь Фрэнка, не желая видеть женщину, которая заливалась слезами и кричала от боли, сидя у тела маленького мальчика.       Этот день унёс ни одну жизнь.       До самого дома они молчали. Миссис Долгопупс ждала их прямо на пороге. В порыве чувств она обняла не только сына, но и Алису и даже извинилась перед ней за резкие слова. Алиса на женщину не злилась, лишь сказала, что очень устала и хочет спать.        Фрэнк поцеловал мать, пожелал спокойной ночи, и они вместе отправились наверх. Зайдя в комнату Фрэнка, Алиса села на кровать и уставилась в одну точку. Парень ходил, искал какие-то вещи, но, заметив грустный и взволнованный взгляд девушки, сел рядом и тихо спросил:         — Что с тобой?         — Я всегда и всем говорила, что нужно быть сильными, но я сама очень боюсь. Понимаешь, у нас в мире война, а мы в самом её центре.       Фрэнк обнял её за плечи, отчего Алиса тут же ощутила себя намного лучше.         — Скоро всё изменится. Не этой жизни мы желали. — прошептал парень.         — Кошмар будет вечен. — также тихо произнесла девушка.         — Наши жертвы стоят этой борьбы.

***

      Повсюду были мёртвые лица, безжизненно лежащие на холодной земле, пропитанной кровью. Разрушенные постройки возвышались над горами живых и мёртвых трупов, словно были оковами.       Это была настоящая могила, в которой заживо были похоронены десятки людей. А ещё сотни блуждали среди призраков, ища утешения в каждом прохожем.       Ник не в первый раз видел смерть, но всегда чувство было одно и тоже. Говорят, что война меняет людей и переживать убийства становится легче, но, господи, как же они ошибаются.       Легче не становится.       Легче никогда не станет.       Картер шагал по разрушенной улице, медленно, словно ноги налились свинцом, и с болью в тёмных глазах глядел на ужасы войны. Проходя мимо женщины, которую за плечи обнимал мужчина, сидевший в крови, он остановился. Они сидели прямо на голой земле, а на коленях у женщины покоилась голова совсем ещё юной девушки. Они плакали.       Ник узнал в этих людях самого себя, когда десять лет назад пережил смерть собственной жены и дочери, крича от боли и пытаясь забыть обо всём.       Он помнит всё: и слепую ярость, когда над родным домом видишь дым от огня, а внутри находишь лишь трупы своей любви, и бесчисленные попытки заглушить боль алкоголем и попытками покинуть этот мир.       Что-то всегда сдерживает. Может, это фотография рыжеволосой девушки с веснушками на всё лицо, которую Ник таскал с собой везде, во внутреннем кармане, поближе к сердцу. А может желание отомстить и наказать виновных. Он не знает. Но слёз больше нет, как нет и его самого.       Время не лечит.       Оно убивает.       Вздохнув, Картер чуть ускоряет шаг, подходя к своему напарнику.         — Уходим. — он отдал приказ.       Ник в последний раз оглядывает склеп и с хлопком пропадает, зная, что ещё долго во снах к нему будут приходить эти люди, не в чём неповинные люди.

***

      Возле Хогвартса стояла толпа ребят с разных курсов. Все они смеялись, веселились и разговаривали. Джеймс и Лили стояли рядом со всеми и просто наслаждались обществом друг друга. В руке Джеймса был бокал с шампанским. Лили же любезно отказалась от этого напитка. Она держала парня за руку, зная, что и так сильно расстроила его в последние дни, но он был счастлив от одной мысли, что вот она, девушка его мечты, стоит рядом и прикасается к нему.       Лили приняла решение. Она поняла, что Джеймс изменился в лучшую сторону, стал более сдержанным. Девушка и дня не могла прожить без его общества.       Последняя их ссора определила всё. И теперь Лили сгорала от нетерпения, чтобы наконец воплотить свои мечты в реальность.         — С Рождеством!!! — раздался крик десятков голосов, и все ребята подняли вверх палочки, выпуская снопы красных, синий, зелёных и жёлтых искр.       Лили рассмеялась, глядя, как её красные искры поднялись вверх и присоединились к общему салюту. И вдруг она поняла, что-либо сейчас, либо никогда.         — Джеймс! — крикнула Эванс, глядя на весёлого Поттера. — Я подумала над твоими словами и поняла, что ты мне небезразличен! Ты, Джеймс Поттер, и вправду изменился и ты мне…         — Просто замолчи и поцелуй меня, Эванс! — радостно воскликнул парень, перебивая рыжую.       Лили неумело потянулась к нему. Он стоит слишком близко к ней. Чувствует ее запах. Мысли застилает туман, и только ее имя стучит набатом: Лили. Она смотрит своими бездонными зелеными глазами, и мир сжимается до точки. До нее.       И он не выдерживает. Делает маленький шажочек, что еще разделяет их, берет ее лицо в свои ладони и целует. Ее губы — кажется, он всегда знал их вкус. Теперь же — вкус ромашкового чая проник в него, наполнил до краев. Он будет помнить его до последнего вздоха.       Он будет помнить, глядя на свои руки, всю теплоту её нежной кожи и весь огонь её пылающих волос. И никто не посмеет отобрать у него её, никто.       Оторвавшись, Лили мило покраснела и установилась на землю, хотя она улыбалась, широко и глупо. Джеймс рассмеялся:         — Господи, неужели я этого дождался! Ты делаешь меня самым счастливым на земле, Лили.         — А ты меня!       Джеймс снова наклонился, также нежно целуя её. Сириус, видя, что Лили всё же призналась и себе и Поттеру у своих чувствах, тоже улыбался. Он был счастлив за друзей и счастлив сам. Сириус обнимал за плечи Марлин, которая беззаботно что-то говорила.         — Сириус, неужели это свершилось… — прошептала блондинка, глядя на Лили и Джеймса, которые слились в поцелуе.       Сириус усмехнулся и крепче обнял свою девушку.         — Я думал, что не доживу до этого.         — Ура! — подпрыгнула на месте Маккиннон, отчего шампанское из бокала выплеснулось на её мантию, но сейчас ей было всё равно.       Бродяга тут же захотел броситься к другу, чтобы всё обсудить, но вовремя понял, что ему пока не нужно мешать наслаждаться счастьем. Поэтому Сириус лишь крепче прижимал к себе Марлин и с упоением слушал её, поглядывая на Джеймса и Лили, для которых, казалось, не существует никого, кроме друг друга. Наконец они были счастливы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.