ID работы: 7084092

Я сохраню твою тайну

Джен
R
Завершён
162
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
68 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
162 Нравится 130 Отзывы 31 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста
Таксист оказался неожиданно разговорчивым. Он проклинал ремонт дороги, из-за которой пришлось использовать объездной путь по каким-то переулкам. Один раз он даже заехал в тупик, извинился, выехал задом и обещал сделать скидку. Джон сначала молча кивал, думая только про остывающие булочки, потом стал следить за дорогой. Но таксист, продолжая так же беспрерывно болтать, упорно забирал в сторону от обычных маршрутов. - Простите, вы не сбились с пути? – не выдержал Ватсон. - Нет, нет, всё в порядке, – заискивающим тоном проговорил водитель кэба. – Мы просто проедем короткой дорогой. Сегодня прекрасная погода, не правда ли? - Прекрасная. Но это не значит, что мы должны объехать все закоулки. Да, счёт можете сразу пополам поделить. Вы, что, думаете, что я первый раз в Лондоне? Хотите денег заработать, ищите себе других простачков! – Джон угрюмо нахохлился. - Доктор Ватсон, что ж Вы так нервничаете? – таксист остановил машину около какого-то склада и. улыбаясь, повернулся к пассажиру. На месте водителя сидел ни кто иной, как Мориарти. – Так ведь можно всё испортить. В лицо Джона ткнулось дуло пистолета, а улыбка злодея-консультанта в один момент сменилась злобной гримасой. - Выходи, Пёсик. И без глупостей. Ватсон медленно вышел из машины и, как только пространство позволило, сразу рванулся вбок, прикрываясь открытой дверцей, видя, что Мориарти не успевает поймать его в прицел с водительского сиденья. Но под боком неожиданно оказались чьи-то ботинки, а голова почти взорвалась от сильного удара. Уже теряя сознание, Джон подумал, что Шерлок так и не дождался такого нужного для него шерстяного свитера. Очнулся доктор от того, что кто-то поливал его сверху холодной водой. Сморщив нос от пульсирующей в висках боли, Джон медленно открыл глаза и поморщился. - О, смотрите-ка, Пёсик очнулся. Живучий, как и все собачки. Конечно, не такой, как котики, но мы над этим поработаем. Итак, где сейчас наш котик? - Какой, к чёрту, котик? – Ватсон дёрнул рукой в тщетной попытке поднести её к голове, заодно обнаружив, что он в наручниках. – Ты что курил? - А вот грубить не надо. Пёсик не в том положении, чтобы грубить, – Джеймс щёлкнул пальцами возле уха доктора. – Наш котик-Шерлок. Я знаю, что он жив. Так где он? Банальный щелчок пальцами почему-то отозвался очередным взрывом боли. - Так бы и говорил… что Шерлок, – Джон закрыл глаза, и отсутствие света немного смягчило ситуацию. – Я несколько дней провожал его… на небо, не помню, где. Я - врач, если ты помнишь, и знаю, что после таких падений… не выживают, – Ватсон подумал, что Мориарти было бы неплохо научиться читать мысли, тогда бы не нужно было произносить такие тяжёлые слова, каждое из которых камнем било в мозг. - Джонни, Джонни, Джонни… – злодей-консультант прищёлкнул языком и покачал головой. – Ты меня разочаровываешь. Ну-ка, сосредоточься и попытайся вспомнить, где наш милый котик-Шерлок? Ни в одной из больниц его нет. В моргах тоже, но его там быть и не может. Так где мы его прячем, м? - Не знаю… Я в последние дни искал его на дне пивных кружек… бокалов… куда там ещё наливают… Но не нашёл, – в голове Ватсона ворочалась какая-то мысль, и он старался её сохранить, не сбить словами. Она, по крайней мере, не так больно толкалась в мозг. Внезапно мысль развернулась в голове огромным ярким плакатом: адрес, где найти Шерлока, Джон назвал Мориарти ещё в такси, но тот этого пока не понял. И нужно сделать так, чтобы он не понял это как можно дольше. - Ладно, – Джеймс постучал себя пальцем по лбу. – Пусть Пёсик подумает о своём поведении, а папочке надо провернуть кое-какое дельце. Не скуча-а-ай! Вслед за этим Ватсон ощутил укол в плечо. - Ну, и чёрт с вами, – сквозь зубы пробормотал он, подумав, что нет худа без добра, и он хотя бы на время отключится от этого кошмара. Но прошло уже несколько минут, Мориарти и его сообщники покинули помещение, а заснуть никак не удавалось. Ощущалась только вялость и нарастающая слабость. Казалось, даже мысли ворочались теперь с трудом. «Этот придурок думает, что я - пёсик, и засунул меня в конуру», – Джон обвёл взглядом серые бетонные стены, вдоль которых стояли пустые ржавые металлические стеллажи. Краем глаза он заметил на полу что-то пёстрое и резко повернул голову, отчего мозг просто взорвался болью, а перед глазами поплыли цветные пятна. Когда они немного побледнели, Ватсон уставился на свой собственный свитер, испачканный цементной пылью. - Шерлок, прости, – шепча эти слова, Джон понимал, что друг его не слышит, но он не мог их не сказать. После этого в голове доктора как будто выключили свет, и он ткнулся виском в грязный бетонный пол. *** - Майкрофт, ты не понимаешь! – шипел в трубку Шерлок. – Джон никогда не опаздывает. Что-то случилось, я шестым чувством это ощущаю! Я должен его найти! - Братец, у тебя температуры нет? Твой друг повёл себя крайне безответственно, бросив тебя одного. В данный момент ты должен находиться в постели и отдыхать, а он, вместо того, чтобы за тобой присматривать, бродит неизвестно где, – старший Холмс подумал, что он готов сделать что-то по просьбе раненого брата, но при этом по привычке говорил холодно, как будто делая одолжение. – Ладно. Проверю камеры на Бейкер-стрит. - Я сам попросил Джона туда поехать и кое-что мне привезти, – детектив нервно ковылял туда-сюда по комнате, усиленно разрабатывая пальцы сломанной руки и выпуская и пряча когти. – Он уже должен был вернуться. Если бы у младшего Холмса был росший от природы хвост, он начал бы нервно мотать им из стороны в сторону. Кошачьи уши сами по себе прижимались к голове, тем самым выдавая нервное состояние их обладателя. - И вообще, долго тут будут ошиваться твои болванчики? Уж лучше бы их за Джоном отправил! - Охрана у тебя сейчас должна быть в любом случае. Посмотрю изображение с камер, и тогда приму решение. Не предпринимай пока ничего, – строго, как ему казалось, сказал Майкрофт, втайне надеясь, что Ватсон просто где-то задержался, и ему не придётся снова сдерживать неуёмного младшего брата, в любую секунду готового отправиться на его поиски. - А-га, – ответил Шерлок, двумя пальцами отодвигая занавеску на огромном, практически до пола, окне в гостиной и выглядывая на улицу, где по двору расхаживали молодчики в чёрных деловых костюмах. Оценив обстановку, детектив отошёл к другому окну. – Перезвони мне сразу. Положив трубку, Холмс-младший открыл входную дверь и, едва переставляя ноги, вышел на крыльцо. - Прошу прощения, – слабым голосом произнёс он, держась за колонну. – Мой брат не говорил, когда вернётся? - Нет, мистер Холмс, никакой информации об этом он не оставил, – мгновенно взлетев по ступеням, сообщил, по-видимому, самый старший по званию. – Вам нужна помощь? - Нет… Я прилягу отдохнуть тогда. Прошу меня не беспокоить… Шерлок отрицательно покачал головой и так же медленно удалился. Но едва только он закрыл за собой дверь, как тут же преобразился. Исчезла вялость в движениях, уныло лежащие среди кудрей кошачьи уши встали торчком, реагируя на каждый звук. Останься у него удалённый при рождении хвост, он точно заметал бы этим хвостом туда-сюда, предвкушая серьёзную заварушку. В том, что Джон не мог просто так взять и исчезнуть, Шерлок был уверен на сто процентов, но ждать, пока Майкрофт соизволит начать действовать, не мог, потому что чувствовал, что друг в опасности. Вернувшись в свою комнату, который старший брат так любезно ему выделил, младший Холмс начал прикидывать, во что одеться для предстоящего мероприятия, то есть, для вызволения Ватсона из вражеского плена. С сожалением взглянув на висящий на вешалке безупречно отглаженный костюм, детектив сразу отмёл идею одеться, как обычно, и остановил свой выбор на мешковатом спортивном костюме, кроссовках и тёмной куртке с капюшоном. Переодевшись, Шерлок запер дверь комнаты изнутри, осторожно открыл окно и высунулся наружу. Двое охранников как раз расходились в разные стороны, сначала один из них завернул за угол дома, затем второй, и Холмс моментально воспользовался ситуацией. Не обращая внимания на ноющую боль в животе (рана хоть и затянулась, что не произошло бы так быстро у обычного человека, но всё равно напоминала о себе любым резким движением), он перебросил через подоконник простыню, быстро спустился вниз, используя когти, и, рванув ткань на себя, так же быстро припрятал простыню в кустах, после чего, пригибаясь, пошуршал через кусты к кирпичному забору. *** - Глупый пёсик. Сейчас посмотрим, куда он так спешил, – Мориарти снова сел на место водителя и включил навигатор, восстанавливая первоначальный маршрут. – Ага, – он сделал знак рукой, и за ним стартовала ещё пара чёрных тонированных машин. - Босс, – раздался во встроенном в приборную панель динамике голос одного из подручных злодея-консультанта. – Какие-то особые распоряжения будут? - Да, отряхни пыль с колёс, мы сейчас держим путь в богатый квартал. Что же этому пёсику там понадобилось? Проверь-ка этот адрес, – Мориарти щёлкнул по развернутой на экране телефона карте, пересылая данные. - Босс… – через несколько секунд отозвался участник банды. – Там дома служащих правительства. Вы уверены, что нам надо именно туда? - Уверен. Пёсик назвал адрес чётко, как команду отдал. Можешь выяснить, кто живёт именно в этом доме? – Мориарти повертел в руках булочку с корицей, понюхал её и откусил. - Одну минуту, – в динамике что-то пошуршало, щёлкнуло, а потом мужчина заговорил снова: – Э… босс, это особняк Майкрофта Холмса. Может, нам не туда надо? - Туда зачем-то нужно было нужно нашему пёсику, а поэтому придётся поехать и нам, – Джим сморщился, но, откусив от булочки ещё раз, он мечтательно произнёс: – Превосходно… Это я не тебе, а автору этой выпечки. Нужно будет выпытать у пёсика и этот адресок. А насчёт особняка старшего Холмса… там, наверняка полно этих тупых охранников. Остановимся за пару кварталов. - Может, они с этим доктором вместе оплакивали того назойливого детектива? – предположил бандит. – Они же, вроде, общались. Да и с доктором этот долговязый жил под одной крышей. - Это было бы слишком просто! У Холмсов ничего просто не бывает. У пёсика - да. А у этих - нет. И мне это нравится… Придётся, конечно, повозиться… – Мориарти засунул остатки булочки в рот, пожалев, что под рукой нет чашечки ароматного чая. - Босс, Вы там, что, жрёте? – хохотнул подручный злодея-консультанта. – Мы тоже хотим. - Пёсик не рассчитывал на вас, – Джим принялся за следующую булочку. – Вытрясем из него адрес этой пекарни - тогда и налопаетесь. Ответом ему был дружный разочарованный вздох, который даже повеселил. Взрослые здоровые мужчины так сохли по выпечке. Мориарти даже постарался побыстрее съесть находку, словно боялся, что её отберут, так что по достижении цели ни одной булки в пакете не осталось. «Квартал чиновников» встретил Мориарти тишиной и покоем. Но тишина эта была обманчива, так как с каждого дома и забора на прибывших таращились камеры наблюдения. Идти на открытый конфликт с правительством он был не готов, поэтому, отправив своих подручных дожидаться его неподалёку от небольшого паба в соседнем районе, Джим пошёл к нужному дому неспешным прогулочным шагом. Взгляд его, однако, непрерывно сканировал пространство не хуже камеры, отмечая малейшие детали. В этом квартале он ещё не был, и неплохо было бы иметь на всякий случай «план Б», то есть, бегства. - Добрый день! Чем могу помочь? – вежливо, но сухо обратился к злодею-консультанту находившийся у кованых ворот охранник. - Видимо, ничем… – Мориарти пожал плечами. – Я просто гуляю. Меня привлекает всё необычное в архитектуре. Знаете, вот эти пилястры оформлены совершенно неожиданными капителями. Грех не полюбоваться… - Это частная территория, – нахмурился охранник. – Прошу Вас отойти от ворот, иначе мне придётся вызвать полицию. - Прошу меня простить, я уже ухожу, – Джим изобразил на лице рассеянную улыбку, как будто в думах об архитектуре он забрёл невесть куда. Однако, вместо того, чтобы повернуть назад, он продолжил свой путь вперёд, вдоль забора, огораживающего территорию особняка Холмса-старшего. Охранник коснулся закреплённого на ухе переговорника, очевидно, связываясь с коллегами. Ещё двое из них, не таясь, вышли из-за угла дома и упёрли руки в бока, демонстрируя висящие на поясах кобуры. Мориарти округлил глаза и прижал ладонь ко рту, пролепетав: «Простите». Он всем своим видом показывал, что оказался не в том месте и не в то время. Пятясь, он внимательнейшим образом рассматривал окна и входную дверь, пытаясь уловить хоть один признак присутствия здесь младшего Холмса. В какой-то момент ему показалось, что он видит какое-то движение у окна второго этажа, но с таким же успехом это могла быть и прислуга, которой высокопоставленные персоны содержат целый штат. Да и детектив вряд ли мог спустя такое короткое время после ранения и падения с большой высоты встать на ноги. Пытаясь лихорадочно выстроить в уме «план Б», Мориарти ещё раз продемонстрировал охранникам, что удаляется, показав для пущего эффекта открытые ладони. На самом деле, обойдя приличный круг, он подошёл к задней части здания, где кирпичная стена была частично прикрыта вьющимися растениями и, прикинув на глаз высоту, забрался наверх с такой прытью, о которой, глядя на него, нельзя было даже подумать. Вот приземлился он не так удачно, как забрался наверх, потому что свалился аккурат в какой-то колючий куст, который нещадно впился в незваного гостя своими шипами. Особенно сильно досталось пятой точке и рукам злодея-консультанта, да ещё и щека попала под удар. Мысленно матерясь, Джеймс, наконец, принял вертикальное положение и прислушался, не бегут ли охранники. Однако, всё было тихо. Мориарти решил, что защита из невысоких кустов будет лучше, чем никакой, поэтому к дому он стал пробираться почти ползком, не обращая уже внимания на состояние костюма. Один раз ему пришлось даже вжаться в землю, когда почти над головой прошёл охранник. Джим ясно видел сквозь листья его руку и кобуру. Шаги охранника стихли, и Мориарти позволил себе усмехнуться вслух, представляя себе, как будет недоволен работой своих «людей в чёрном» хозяин особняка. А, учитывая, кого из себя представляет Майкрофт Холмс, этим бедолагам точно не позавидуешь. В один прыжок Джеймс очутился около окна и бросил взгляд в помещение. Увидев тренажёр для бега, злодей-консультант понял, что здесь Шерлока быть не может. Он направился было к соседнему окну, но шестое чувство заставило его снова броситься в кусты. Охранник прошёл обратно, что-то бурча по рации. Мориарти приподнялся, опираясь руками о землю, но под левой ладонью оказалась какая-то белая тряпка. Пришлось снова ждать, пока «шестёрка» Майкрофта Холмса пройдёт мимо, и только после этого выяснить, что находкой оказалось ни что иное, как рваная простыня, и это заставило притаившегося преступника задуматься: откуда за особняком, где наверняка каждый день проводится уборка внутри и снаружи, может взяться простыня? Играть в привидений здесь явно некому. Но, решив больше не искушать судьбу, и не ждать, пока наконец охранники его обнаружат, Мориарти задействовал «план Б». Заткнув находку под испачканный землёй пиджак, он на четвереньках пробрался к ограде и, погрозив кулаком колючему кусту, перебрался через забор обратно. Там он, насколько это было возможно, привёл в порядок свою одежду и, свернув простыню в аккуратный валик, прошёл несколько кварталов, прежде чем вызвать своих подельников. Уже находясь в машине, Джим снова развернул ткань и изучил каждый её миллиметр. Водитель даже вздрогнул, когда с заднего сиденья раздался громкий возглас: «Джек пот!» Обернувшись, он увидел своего босса, который совершенно безумными глазами рассматривал дырки в простыне, которые, явно, были оставлены большими крепкими когтями.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.