ID работы: 708822

La confiance

Слэш
NC-17
В процессе
687
автор
Размер:
планируется Макси, написано 58 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
687 Нравится 163 Отзывы 259 В сборник Скачать

VII

Настройки текста
— Вон он, смотри! — Где? — Да вон, рядом с Малфоем. — Это который в очках? — Ты видел его лицо? — Ты видел его шрам? Этот шепот Гарри слышал со всех сторон с того самого момента, как на следующее утро вышел из спальни. За дверями кабинетов, в которых у Гарри были занятия, собирались толпы школьников, желающих взглянуть на него. Одни и те же люди специально по нескольку раз проходили мимо, когда он оказывался в коридоре, и пристально смотрели ему в лицо. Гарри предпочел бы, чтобы они этого не делали, потому что они его отвлекали, а ему надо было сосредоточиться на том, чтобы добраться до очередного кабинета. В Хогвартсе было сто сорок две лестницы. Одни из них были широкие и просторные, другие — узкие и шаткие. Были лестницы, которые в пятницу приводили Гарри совсем не туда, куда вели в четверг. Были лестницы, у которых внезапно исчезало несколько ступенек в тот самый момент, когда Гарри спускался или поднимался по ним. Так что, идя по этим лестницам, надо было обязательно прыгать. С дверями тоже хватало проблем. Некоторые из них не открывались до тех пор, пока к ним не обращались с вежливой просьбой. Другие открывались, только если их коснуться в определенном месте. Третьи вообще оказывались фальшивыми, а на самом деле там была стена Запомнить расположение лестниц, дверей, классов, коридоров и спален было очень сложно. Казалось, что в Хогвартсе все постоянно меняется и сегодня все иначе, чем было вчера. Люди, изображенные на портретах, ходили друг к другу в гости. И Гарри был убежден, что стоящие в коридорах рыцарские латы способны бегать. Но найти нужный кабинет было еще полдела, потому что занятия оказывались порой куда более непростыми, чем поиск той или иной комнаты. Как быстро выяснил Гарри, магия вовсе не сводилась к помахиванию волшебной палочкой и произнесению нескольких странных слов. Каждую среду ровно в полночь они приникали к телескопам, изучали ночное небо, записывали названия разных звезд и запоминали, как движутся планеты. Трижды в неделю их водили в расположенные за замком оранжереи, где низкорослая полная дама — профессор Стебль — преподавала им травологию, науку о растениях, и рассказывала, как надо ухаживать за всеми этими странными растениями и грибами и для чего они используются. Самым утомительным предметом оказалась история магии — это были единственные уроки, которые вел призрак. Профессор Бинс был уже очень стар, когда однажды заснул в учительской прямо перед камином, а на следующее утро он пришел на занятия уже без тела. Бинс говорил ужасно монотонно и к тому же без остановок. Ученики поспешно записывали за ним имена и даты и путали Эмерика Злого с Уриком Странным. Профессор Флитвик, преподававший заклинания, был такого крошечного роста, что вставал на стопку книг, чтобы видеть учеников из-за своего стола. На самом первом уроке он, знакомясь с курсом, взял журнал и начал по порядку зачитывать фамилии. Когда он дошел до Гарри, то возбужденно пискнул и исчез из вида, свалившись со своей подставки. А вот профессор МакГонагалл была совсем другой. Гарри был прав, когда, увидев ее, сказал себе, что с ней лучше не связываться. Умная, но строгая, она произнесла очень суровую речь, как только первокурсники в первый раз пришли на ее урок и расселись по местам. — Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — начала она. — Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернется. Я вас предупредила. После такой речи всем стало немного не по себе. Затем профессор МакГонагалл перешла к практике и превратила свой стол в свинью, а потом обратно в стол. Все были жутко поражены и начали изнывать от желания поскорее начать практиковаться самим, но вскоре поняли, что научиться превращать предметы мебели в животных они смогут еще очень нескоро. Потом профессор МакГонагалл продиктовала им несколько очень непонятных и запутанных предложений, которые предстояло выучить наизусть. Затем она дала каждому по спичке и сказала, что они должны превратить эти спички в иголки. К концу урока только у Гермионы Грейнджер спичка немного изменила форму — профессор МакГонагалл продемонстрировала всему курсу заострившуюся с одного конца и покрывшуюся серебром спичку Гермионы и улыбнулась ей. Эта улыбка поразила всех не меньше, чем превращение стола в свинью, — ведь казалось, что профессор МакГонагалл вовсе не умеет улыбаться. С особым нетерпением все ждали урока профессора Квиррелла по защите от Темных искусств, однако занятия Квиррелла скорее напоминали юмористическое шоу, чем что-то серьезное. Его кабинет насквозь пропах чесноком, которым, как все уверяли, Квиррелл надеялся отпугнуть вампира, которого встретил в Румынии. Профессор очень боялся, что тот вот-вот явится в Хогвартс, чтобы с ним разобраться. Тюрбан на голове Квиррелла тоже не прибавлял его занятиям серьезности. Профессор уверял, что этот тюрбан ему подарил один африканский принц, которому он помог избавиться от очень опасного зомби. Но по-настоящему никто не верил в эту историю. Во-первых, потому, что, когда Симус Финниган спросил, как Квиррелл победил зомби, Квиррелл покраснел и начал говорить о погоде. А во-вторых, потому, что тюрбан как-то странно пах, а близнецы Уизли уверяли всех, что это не подарок африканского принца, а просто мера предосторожности. По их словам, под одеждой Квиррелл был весь обвешан дольками чеснока, и в тюрбане его тоже был спрятан чеснок, поскольку профессор, боясь вампиров, желал быть полностью защищенным. И даже спал в том, в чем ходил по школе, — чтобы вампир не застал его врасплох. Гарри делал вид, что его совсем не волнуют шепотки, раздающиеся отовсюду, где бы он не находился, рядом всегда был кто-то, считающий своим долгом сказать, что Гарри Поттеру место далеко не там, где он находится. Обычно рядом оказывался его Ангел или кто-то из слизеринцев, и ему не смели и слова сказать. Их, в особенности Драко, боялись. А профессору Снейпу и слова укора никто не мог сказать. Включая весь его серпентарий. - Эй, Тео, что у нас сейчас? - Зелья со львами. Ох, черт. Зелья. Черный человек... - Нотт, подвинь свой зад, - повелительным тоном начал подошедший блондин. - Привет, Драко, - Гарри слегка улыбнулся. - Поттер, - слегка кивнув, Малфой сжал его плечо. Наклонившись к гарриному уху, он зашептал: - Послушай, змееныш, с Северусом лучше не играть. Он не потерпит такого отношения, даже от тебя. Снейп, конечно, всячески потакает нам, но не стоит этим злоупотреблять, понял? - последнюю фразу он произнес достаточно громко, так, чтобы сидящие рядом первокурсники притихли и покорно закивали головами. - Удачи, Гарри, - он ощутимее сжал его плечо, и Гарри тут же почувствовал себя увереннее и даже сильнее. - Поттер, эй, Поттер! Пошли, зелья через десять минут, а до подземелий еще идти и идти. - Тео, а ты знаешь, где они находятся? - Гарри, ты чего? Драко же вчера тебе объяснял. - Ах да, пойдем, - все мысли Гарри крутились вокруг того, что ему нужно будет провести два часа в кабинете с Черным человеком, не показав, что они на самом деле уже знакомы. Припоминая вчерашний рассказ Ангела, Гарри вел Нотта по запутанным ходам подземелий. Вот мелькнул портрет их Основателя — Салазара Слизерина — вечно молчащий и задумчиво разглядывающий вазу с цветами напротив. Статуя Вулфрика Элвиса — значит нужно свернуть, ярко фиолетовое окно — направо, каменные горгульи — налево и вверх по лестнице. Вот и заветная дверь из красного дуба. Интересно, а Снейп сам ее выбрал или Дамблдор постарался? Рассказами Драко Гарри уже знал такие подробности о жизни их директора, что в дрожь бросает, и появляются сомнения о той душевной чистоте, о которой так упоенно говорит каждый маг. Гарри интуитивно прикасается ладонью к овальной ручке, и дверь распахивается им навстречу. В классе — почти никого. Видимо, поиск нужной аудитории для первокурсников оказался непосильной задачей. Гарри облегченно вздохнул, когда понял, что Снейпа еще нет. Он очень смутно представлял, как пройдет этот урок. Конечно, чтобы не выглядеть идиотом, он прочел учебник по зельеварению, но был совершенно не уверен в собственных силах. Окна подземелий были зачарованы так, чтобы показывать все происходящее около озера. Посему создавалось впечатление, что они находятся в кабинете истории магии и сейчас в класс вплывет профессор Бинс и начнет читать лекцию о восстании троллей своим незвучным монотонным голосом. Залюбовавшись бликами солнца на воде, Гарри совершенно не заметил, как класс заполнился учениками. Он вместе с Теодором занял первую парту подле учительского стола. Почетное место почетным слизеринцам. Звон колоколов оповестил о начале занятий. В класс тут же ворвался ураган, имя которому — Северус Снейп. В его движениях по-прежнему было то изящество, завораживающее Гарри с их первой встречи, черные волосы все так же спадали на плечи неровными прядями. Только теперь в его глазах не было той толики теплоты, которая присутствовала во время их похода в «Леопольд». Гарри специально залез в книги и выяснил название того кафе, в котором они сидели. Оказалось, что ему около четырехсот лет, и здание, в котором это кафе находилось, было возведено еще при Рулфике Ифрагнове, в двадцатых годах XIII века. — Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он. Снейп говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, он обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл, здесь никто не отваживался перешептываться или заниматься посторонними делами. - Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снейп. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой короткой речи царившая в классе тишина стала абсолютной. Гарри и Нотт, подняв брови, обменялись недоуменными взглядами. Эрика Флинн, их однокурсница, нетерпеливо заерзала на стуле — судя по ее виду, ей не терпелось доказать декану, что уж ее никак нельзя отнести к стаду болванов. - Поттер! — неожиданно произнес Снейп. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни? - Из корня асфоделя и полыни готовят усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти. - Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать? - Безоар — это камень, который извлекают из желудка козы и который является противоядием от большинства ядов. - Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? - Волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит. Черный человек удовлетворенно кивнул. - Все слышали? А теперь записали все, что мистер Поттер сказал. И поживее! - Гарри, - тихо окликнул мальчика Рон Уизли. Развернувшись спиной к преподавателю, Поттер посмотрел на Веснушку. - Откуда ты все это знаешь? Повтори еще раз, что там было про базо.. безо... баозар? Гарри хотел было прошептать свой ответ заново, но его остановил приближающийся черный силуэт. - Я полагаю, что мистеру Поттеру это известно из учебника зельеварения, который вы, мистер Уизли, не соизволили даже открыть. Это называется безоар, а за вашу неслыханную дерзость гриффиндор лишается десяти баллов. Все представители львиного факультета мигом притихли, и до конца урока никто не промолвил ни слова, в страхе опасаясь возмездия Снейпа. Как только Черный человек отпустил всех, все гриффиндорцы мигом вылетели из класса, устроив толкучку в дверях. - Поттер, останьтесь, - раздраженно заметил он, забыв прибавить свое холодное «мистер». Как только Нотт, собиравшийся дольше всех, выскользнул за дверь, атмосфера в аудитории мгновенно изменилась. Плечи Северуса слегка опустились, голова запрокинулась назад, а руки безвольно легли на ручки кресла. Гарри подошел вплотную к столу профессора и протянул руку, бессознательно желая откинуть темную прядь с бледного лица. Как только его пальцы коснулись светлой кожи, Северус дернулся, будто от пощечины. Тряхнув волосами, он заговорил. - Мистер Поттер, я хотел отдать вам одну книгу. Да-да, именно эту, - он кивнул на большой том, лежащий на краю стола. - Это традиции волшебного мира. Не отрицайте, что вам мало что известно об этом. Прочтите, это пойдет на пользу. - А если мне будет что-то непонятно, то могу я обратиться к вам, сэр? - Думаю, что мистер Малфой объяснит вам все ничуть не хуже. Всего доброго. Гарри, пораженный подобным отношением к себе, положил книгу в сумку и отправился к выходу. Обернувшись, он поймал задумчивый взгляд Черного человека. - Идите же, Поттер, негоже заставлять МакГонаггл ждать. И, да, Поттер, вы молодец, - по интонациям можно было понять, что Северус улыбается. Однако, обернувшись, Гарри наткнулся на ту же непроницаемую маску. - Не забудьте вернуть мне книгу. И никому не показывайте ее, это чревато неприятными последствиями. - Спасибо за заботу, сэр, - засмеялся мальчик и счастливый вышел из кабинета, не заметив, что уголки губ Черного человека слегка приподнялись в ответной улыбке.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.