Глава 2
29 марта 2013 г., 22:50
Выстрел грянул над ухом прежде, чем Бильбо успел вздохнуть. Сам не свой от испуга, он так и остался лежать ничком, прикрывая голову руками. Вот и все! Последнее, что он увидит в жизни - просмоленные доски и начищенные сапоги.
- Это что такое? – незнакомый хрипловатый голос звучал удивленно.
Пока Бильбо размышлял, стоит ли прикинуться мертвым, его потянули вверх и встряхнули, ставя на ноги. Только тогда он решил открыть глаза: над ним нависал высокий черноволосый мужчина, смуглый и широкоплечий. Одной рукой умудряясь держать его за шиворот, второй – отбиваться от матроса. Схватка была недолгой. Пират проворно отправил нападавшего за борт и оттолкнул Бильбо в сторону, только коротко глянул – так смотрят на дворнягу, кинувшуюся под копыта лошади.
Бильбо не придумал ничего лучше, чем выдавить:
- И-извините.
К ним приближались еще трое матросов, мужчина перехватил саблю поудобнее и бросил:
- Держитесь в стороне, сэр, если не хотите отправиться к морскому дьяволу.
«Что, еще к одному?» – Бильбо вовремя прикусил язык: не ляпнуть бы лишнего.
В тот же миг по палубе разнесся торжествующий голос:
- Господа! Наш благородный капитан не желает вашей смерти! Он предлагает вам сдаться и сохранить корабль. Нам нужна половина товаров из вашего трюма, половина золотого запаса и порох. Но если вы собираетесь сражаться, пощады не ждите.
С вант сиял улыбкой взъерошенный юноша, держа на мушке капитана Хаггинса, замершего с поднятыми руками. От этой шальной усмешки Бильбо должен был бы испугаться сильнее, но внезапно успокоился. Даже у страха были пределы.
Команда «Сапфира» хмуро переглянулась, клинки с револьверами зазвенели о палубу.
- Поднимите руки и отойдите к левому борту!
Мужчина, что велел ему держаться подальше – наверняка, их предводитель – махнул рукой, и пираты принялись за дело. На палубе осталось только четверо, остальные кинулись в трюм. На незадачливого пассажира никто не обращал внимания, Бильбо не знал, радоваться такому пренебрежению или огорчаться.
- Золота у нас немного, - процедил сквозь зубы капитан, с тоской глядя, как бочки с товарами перекочевывают на борт пиратского фрегата.
- Не волнуйтесь, - можно подумать, главарь разбойников сидел в светском салоне, а не грабил мирное судно. Таким спокойным был его голос. - Мои люди поделят все поровну. Контрабанды это тоже касается.
- Мы – честные торговцы!
- Честные торговцы не меняют флаги.
Бильбо запрокинул голову и с удивлением обнаружил на грот-мачте красно-бело-синий флаг Соединенных Провинций, вместо привычного британского.
- Зачем это? – горло сдавило от нехороших предчувствий.
- Так-так. Честные торговцы обманывают пассажиров? - могучий лысый бородач закинул устрашающего вида тесак за плечо, помогая щуплому парню с подбитым глазом собрать оставленное оружие.
- Не будь дураком, никто не обманет, - опухшее лицо капитана перекосилось. – Эй, какого дьявола вы тащите вино из моей каюты!
Бильбо поверил ушам, слишком растерянный, чтобы делать выводы:
- Подождите. Что все это значит? Вы не собирались меня никуда вести?
- Почему же, - Хаггинс мрачно зыркнул на него и усмехнулся. - До Мадейры я бы вас доставил. Может быть.
- И продал бы, - подсказал один из пиратов – светловолосый парень в залихватской шляпе, только что перетащивший кованый сундук на борт фрегата. – Кстати, он еще может это сделать.
Бильбо почувствовал необходимость ухватиться за что-нибудь, ноги держать не хотели.
- Я лучше утоплюсь!
«Нарвался, вот нарвался!» Мысли о том, что надо было сидеть дома и не поддаваться на провокации старых авантюристов, снова полезли в голову. В ушах звенело.
- Сейчас вам представится такая возможность, мистер Бэггинс. Или, - усмешка стала совсем уж злорадной, - вы можете попросить этих добрых джентльменов взять вас на борт.
- Потише, ты, - парень потянулся за пистолетом.
- Фили, - голос главаря заставил его съежиться и втянуть голову в плечи. – Вы закончили погрузку?
- Да, капитан!
- Тогда все на борт.
Пираты дружно кинулись отцеплять дреки, а Бильбо в отчаянии замер. Капитан Хаггинс, без сомнения, запрет его в трюме, а потом продаст. Идти за пиратами? Те пристрелят. Утопиться самому? Что лучше: утонуть или получить пулю?
Солнце мирно светило сквозь шелк парусов, как будто издевалось. Стройные мачты двух кораблей почти сплетались, ветер трепал флаги. Тут Бильбо обомлел: на грот-мачте пиратского фрегата развевалось знамя с подозрительно знакомым гербом. Наковальня и молот, увенчанные короной, на фоне семи звезд!
- Подождите! – в отчаянии он вцепился в камзол главаря. Тот уже ступил на мостки, но замер от неожиданной наглости.
- Ваш флаг… - задыхаясь от волнения, Бильбо попытался нашарить во внутреннем кармане письмо, но внезапно на него оказалось наставлено с десяток пистолетов. Пришлось поднять руки и попятиться. Его невозмутимо разглядывали, как мелкое надоедливое насекомое.
- Ваш флаг… чей он?
- Какое вам до этого дело?
- Понимаете, я его уже видел… Гендальф…
Казалось, на палубе разорвалось пушечное ядро. Миг, и Бильбо обнаружил себя болтающим ногами над водой – капитан держал его за грудки и почти тряс. Пришлось вцепиться ему в руку. Если его собираются скинуть в море, то он против!
- Зачем тебе Гендальф?
- Он просил меня о помощи!
- Чушь!
- Да послушайте же! – вися в воздухе сосредоточиться трудновато, но Бильбо кое-как удалось вытащить письмо. – Смотрите, на конверте герб, как на вашем флаге!
Не разжимая руки (камзол жалобно трещал), пират развернул помятый лист и пробежал взглядом по строчкам. Он словно сомневался в чем-то: высокий лоб прорезала глубокая морщина.
- Откуда вы знаете Гендальфа?
- Я знаю его с детства. Он часто приезжал к нам в поместье.
- И вы, получив письмо, отправились спасать друга? – насмешка была уж слишком явной.
Бильбо нахмурился:
- Что вас так удивляет? И, простите, не могли бы вы опустить меня на пол?
Капитан поставил его на мостки, крепко держа за плечо, за что горе-путешественник был ему благодарен. Доска шаталась – не хватало еще сверзиться в море.
- Мистер…
- Бэггинс, - подсказал Бильбо.
- Мистер Бэггинс, вы знаете, что здесь за координаты?
- Разумеется. Судя по карте, это маленький безымянный островок к западу от Мадейры.
- На какой же карте, позвольте спросить, вы это углядели?
- Она у меня с собой, - Бильбо похлопал ладонью по многострадальному мешку.
Пальцы на плече Бильбо сжались сильнее, заставляя стиснуть зубы. Капитан, казалось, решал для себя что-то. Потом оглянулся на команду и медленно, взвешивая слова, заговорил:
- Мистер Бэггинс, у меня к вам предложение. Вы можете остаться с этими, - взгляд в сторону замершей под прицелами команды «Сапфира», - достойными господами, которые продадут вас в первом же порту. Или можете отправиться с нами. И, даю слово, у вас будет возможность встретить Гендальфа. Пять секунд на раздумья.
Бильбо глянул на перекосившуюся рожу Хаггинса, на ироничные усмешки пиратов, посмотрел под ноги: в сорока футах весело плескался о борт третий вариант. Выбор был очевиден, только стоило прояснить одну деталь:
- Откуда вы знаете Гендальфа?
Капитан хмыкнул в бороду, но ответил:
- Он был дружен с моим дедом.
- Я согласен.
Капитан отпустил его и сошел на корабль, команда тут же бросилась убирать мостки.
- Добро пожаловать на борт «Горы», мистер Бэггинс. Если будете путаться под ногами, быстро отправитесь на корм акулам.
Бильбо без сил сполз на палубу.
«Надо было утопиться сразу».