ID работы: 7093121

Игра на миллион

Слэш
R
Завершён
141
автор
Dr. Schnapps бета
Tan2222 бета
Размер:
224 страницы, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
141 Нравится 54 Отзывы 58 В сборник Скачать

25. О пользе курения

Настройки текста
      После инцидента с револьвером Снейп с разрешения директора устроил масштабный обыск ученических спален. Наиболее тщательным образом были обысканы слизеринцы и гриффиндорцы. Последние — чисто из профессорской вредности. Непосредственно у виновников происшествия, в число которых Снейп зачислил и обоих Уизли, была изъята крупная партия самодельных бомб, несколько коробок фейерверков и сладости подозрительного содержания. Макгонагалл, принимавшая активное участие в обыске, метала громы и молнии.       — Этот вопиющий случай, — возмущалась она, — не останется безнаказанным. Надо же было дойти до такого: пронести в школу маггловское оружие! Это просто неописуемо! Вы, Северус, — твердила она, — непозволительно потакаете своим студентам, и ответственность за случившееся должны нести именно вы.       Снейп ничего не отвечал, не обращая внимания на брюзжание Минервы. Он и сам уже устал от бесконечных проделок своих студентов.       — Я говорила Альбусу, что идея с денежным призом — плохая, что это непременно спровоцирует войну факультетов, и вот, пожалуйста, подтверждение. Вы только вообразите себе: одни студенты угрожали другим пистолетом и заставляли тех копать себе могилы! Это что же получается, они собирались пойти на убийство? И вы, Северус, предлагаете после этого дикого случая оставить этих преступных мальчишек в школе? Да по ним детская колония Азкабана плачет!       — Да не собирались они никого убивать, — закатил глаза Снейп. — Просто хотели припугнуть.       — Просто припугнуть?! А если бы пистолет выстрелил? Я уже молчу о том, что студенты позволяют себе разгуливать практически на территории Запретного леса.       — Напомню вам, Минерва, что ваши студенты также разгуливали за пределами школы. И, судя по показаниям моих студентов, они собирались продать кому-то самодельные бомбы.       — С этим я разберусь, — вспыхнула Макгонагалл. — Незаконная торговля — это очень скверно. Но ваши студенты, профессор, угрожали мистеру и мистеру Уизли оружием! Это что, такой способ дезориентировать спортсменов перед предстоящей игрой?       — Обычная месть, — скривился декан.       — Месть? Позвольте узнать, за что?       — А вы разве ничего не знаете? — притворно удивился Снейп. — Мистер и мистер Уизли устроили самосуд над мистером Флинтом, жестоко избив его битами для квиддича. Мадам Помфри пришлось постараться, чтобы вернуть его лицу приличный вид.       — Мне об этом неизвестно, — поджала губы Минерва. — Но это не дает права вашим ученикам действовать по законам кровной мести.       — Ваши студенты, — резко сказал зельевар, — первыми начали действовать по этим законам, решив линчевать Флинта после инцидента с Джонсон. Достаточно того, что парень готовится ответить перед судом, а его вину, между прочим, еще надо доказать. Я вполне допускаю, что Джонсон сама его спровоцировала.       — Я в это никогда не поверю, — сверкнула глазами Минерва.       Северус раздраженно вздохнул. Ему уже до чертиков надоел этот бестолковый разговор.       — Я закрыл глаза на проступок ваших студентов, — зашипел он, со злостью глядя на Макгонагалл, — почему бы вам не сделать то же самое для моих?       Минерва гневно посмотрела на своего оппонента.       — Вы как будто специально придерживали этот козырь в рукаве, — сказала она. — Ладно. Пока ограничимся обыском и отработками. Но всего лишь один проступок, и мальчики вылетят из школы.       — Не вам это решать, — устало сказал Снейп, — не вам.       Своим студентам декан слизеринского факультета на этот раз тоже поблажек не делал. В тумбочке Боула, помимо прочего, Снейп обнаружил початые запасы табака, завернутые в старый номер «Пророка», и трубку-чертик. Он с облегчением все это забрал, мысленно отругав себя за то, что так долго закрывал глаза на курение этих двоих. Теперь он сидел за столом в своем кабинете и с любопытством тер в руках сушеную траву, которую курили парни. Это был вовсе не табак. Запах ему показался до боли знакомым. То ли асафетида, то ли огневуха обыкновенная.       Снейп покосился на Маркуса, корпящего в углу над домашней работой по чарам.       — Ты не знаешь, что за траву курят Деррек с Боулом? Запах больно знакомый.       — Знаю. Это сильфий, — пожал плечами Флинт.       — Идиот, — скривил губы профессор. — Сильфий, или сильфиум, является растением, вымершим два тысячелетия тому назад. Откуда тебе вообще о нем известно?       — Брат занимался его поставками.       Флинту было лень спорить с деканом, поэтому он снова уткнулся в пергамент. Но Снейп уже заинтересовался       — Приведи-ка мне этого курильщика, — попросил он.       Через несколько минут в кабинет ввалился Люциан Боул. Он плюхнулся на стул напротив Снейпа и принялся нервно трясти ногой.       — Прекрати, — раздраженно сказал декан. — Что это за трава? — спросил он, придвигая к парню журнал с аккуратной горкой порошка.       — Огневуха вроде, — пожал плечами Люциан, — точно не знаю. Запах похожий.       — То есть, ты сам не знаешь, что куришь?       — Мне его присылали. Каждый месяц прилетала сова и приносила полушку этой травки.       — Кто тебе это присылал?       — Честно, без понятия.       Снейп откинулся на спинку стула, с интересом разглядывая своего студента. Тот нахохлился, как воробей, в ожидании очередной трепки.       — А почему ты вообще решил, что это можно курить?       — Ну, вообще, в принципе, курить можно все, что угодно, если под рукой нет нормального табака. Мы как-то с Перегрином пробовали курить сушеный банан.       — И как? — приподнял бровь профессор.       — Никак. Он взорвался. Да и дым от него гадостный. А эта травка мягкая, приятная, вы попробуйте.       — Ладно, иди, продолжай отработку. Это, — Снейп жестом предупредил потянувшегося за «табаком» Боула, — пока останется у меня. Спорт и курение несовместимы.       Боул обиженно ушел, а Снейп выудил из недр шкафа огромный справочник по магической и прочей целебной флоре. Он открыл его на букве «С» и прочел описание. «Сильфиум — есть трава суть полезнейшая и замечательная. Она является первейшим средством от драконьей оспы, тропической лихорадки, от болей в суставах, широко применяется в качестве кроветворного средства…». Снейп быстро пролистал пару страниц с описанием болезней. «…успешно применяется в кулинарии как незаменимая приправа, а также превосходный антисептик…». Он снова пробежал в глазами и остановился на: «…используется в изготовлении настоек, вкус и пользительные свойства коих невозможно переоценить».       Снейп вздохнул и с тоской покосился на малфоевский подарок, поблескивавший с верхней полки изящным темно-зеленым боком.       — Так-так. А что у нас по части зельеварения? — пробормотал он себе под нос.       «Является ингредиентом множества зелий целебных… при взаимодействии с корнем златоглазки окрашивает раствор в ярко-розовый цвет в отличии от асафетиды, при добавлении коей зелье остается бесцветным».       — Златоглазки, златоглазки, — бормотал Снейп, направляясь к шкафчикам с ингредиентами.       Он поставил на стол реторту, поджег ее, водрузил сверху небольшой домашний котелок и, махнув рукой на собственный принцип не химичить за пределами лаборатории, на глаз плеснул в него воды. Нетерпеливо дождался ее закипания, сыпанул измельченных златоглазок, обжегшись кипятком, обматерил Боула и аккуратно отмерил ложечкой испытуемую траву. Зелье булькнуло и окрасилось в тошнотно розовый цвет.       Флинт, давно забросивший домашнюю работу и с интересом наблюдавший за действиями декана, привстал со своего места, пытаясь рассмотреть содержимое котла.       Снейп присел. Он еще раз заглянул в справочник, — убедиться, все ли правильно понял. Под комментариями Плиния Старшего указывалось, что сильфий был одной из основных статей экспорта греческой колонии Киренаики и продавался на вес золота и серебра. Далее приводились высказывания о нем знаменитых людей. Внизу стояла приписка: исчез в I в.н.э.       Профессор бережно взял в пальцы щепоть травы. Сильфий успешно лечил гастриты, отиты, менингиты, боролся с поносами и запорами, исцелял радикулит, рахит, гайморит, отравления, заживлял раны, восстанавливал кости, — короче, был абсолютной панацеей от маггловских и не маггловских болезней. А еще его можно было есть. И, как выяснилось, курить. И стоил он целое состояние.       Северус аккуратно ссыпал порошок обратно в кисет, из которого его извлек, и взвесил на ладони. Мешочек был довольно увесистый.       — Мистер Флинт, так, вы говорите, ваш брат занимался поставками сильфия?       — Да, — подтвердил Маркус, с любопытством глядя на кисет. — Но я не знаю подробностей. Знаю только, что они вывозили его из Кирены. Брат говорил, что моряки долго не могли найти туда путь. То есть, конечно, туда можно попасть маггловским способом, но это уже совсем другая страна, не помню, какая. Не то Ливия, не то Тунис. По его словам, та, старая, еще в средние века была скрыта от европейцев.       — Как же ваш брат сумел туда попасть?       — Они, вроде, сбились с курса. Штурман что-то перепутал, и корабль прошел через не тот портал. Так они оказались в порту Кирены.       — Кто, по вашему, мог присылать это мистеру Боулу?       Флинт дернулся, словно его ужалила оса. Перед мысленным взором возникло лицо Барнса. Они искали карту в Кирену, подумал он. Значит, им известно о сильфии, и они хотят выйти на поставщика.       — О сильфии знал только Джеремиас и его команда. Я поддерживал связь с Мерри Джилроем, штурманом корабля, на котором они плавали, но на последние письма он мне до сих пор не ответил. Возможно, что-то случилось.       Снейп задумался. В голове шевелилась какая-то смутная догадка.       — Вы ведь газеты не читаете. Только спортивные журналы, и те — полистать, — проворчал он, с прищуром глядя на Флинта. — А, если бы читали, то знали бы, что осенью была арестована крупная контрабанда африканской травки. Так что, ваш Джилрой, скорее всего, в Азкабане. Кстати, — он опустил взгляд на помятый номер «Пророка», в который были завернуты боуловские запасы. — Вот, как раз октябрьский выпуск. Ну-ка, полистаем.       Он раскрыл газету. С разворота ему тут же улыбнулся хитрой улыбкой Кейси Кавана на фоне развивающихся знамен «Паддлмир Юнайтед». Декан быстро пролистал несколько страниц и нашел ту самую статью. Под ней красовалась небольшая фотография. На фоне мерно покачивающегося на волнах судна с красивой надписью «Лорелея» на боку спиной к зрителю стояли несколько человек со сцепленными над головой руками. «Мередит Джилрой и его сообщники во время задержания», гласила подпись под фотографией. И тут Снейп вспомнил.       Он схватил журнал и торопливо вышел из кабинета, забыв про Флинта.       Мальчишки отбывали наказание в другом конце коридора. Наводили порядок в заброшенной лаборатории. Дверь была нараспашку. Боул с Дерреком, завидев декана, тут же вскочили с парт, на которых до этого вальяжно развалились.       Снейп всучил Боулу в руки номер «Пророка».       — Правильно я понимаю, что здесь, — он ткнул пальцем в газету, — написано о вашем отце?       — Ну да, типа того, — растерялся мальчик.       — И кто же ваш отец?       — Это Кейси Кавана.       Снейп вдруг громко захохотал, запрокинув голову назад. Парни удивленно переглянулись, пока декан приходил в чувства. Наконец, он успокоился и присел на край парты.       — Это невозможно, — резко сказал он.       — Почему это? — нахмурился Боул.       — Потому что Кейси Кавана — голубой, как парадная мантия Гилдероя Локхарта.       — Че-го-о? — удивился парень.       — Вот, — профессор раскрыл журнал на нужной статье. — Думаю, цыганка имела в виду кого-то из них.       Боул обалдело уставился на широкие матросские спины со сцепленными над головой руками, не зная, как реагировать на слова профессора. ***       Спальня выпускников факультета гриффиндор с трудом пережила налет деканов, который те устроили в ночь после бала. Ладно бы Снейп. Макгонагалл, хоть и строгая, но, обычно, справедливая, лично выворачивала содержимое тумбочек своих студентов. Бедный Перси, надо было видеть его лицо. Декан же не могла делать для кого-то исключение, пусть даже для старосты факультета.       Оливер помогал ему собирать раскиданные вещи. Скромные запасы своей тумбочки он уже давно собрал, а на Уизли было попросту больно смотреть. Обычно идеально рассортированные тетради и свитки находились в полнейшем хаосе.       Перси утрамбовал очередную стопку и ловким движением палочки направил ее по воздуху в сторону шкафчика. Оливер мог только позавидовать такому мастерству. Ему все же было проще прибираться руками.       Он машинально нащупал в кармане баночку с таблетками, вытряхнул на ладонь горсть и привычно закинул в рот.       — Оливер, ты с ума сошел?! — воскликнул Перси. — Есть таблетки горстями! Ты хочешь отравиться?!       — Это просто витамины, — отмахнулся Вуд.       — Это не просто витамины. Дай-ка сюда. Откуда они у тебя?       — У Помфри попросил, — сознался Оливер. — Нервы последнее время не к черту.       Перси покачал головой.       — Лучше пей ромашку.       Вуд раздраженно отмахнулся и потянулся за очередной стопкой тетрадей. Вдруг из этой кипы выпал листок с рисунком. Оливер взял его в руки и открыл рот от удивления. С обычного тетрадного листка на него смотрел он сам. Рисунок был живой и выполнен очень талантливо. Вуд сосредоточенно хмурил брови, напряженно над чем-то думая. Художник передал все характерные черты и особенности, присущие Оливеру.       — Тема моей курсовой работы по чарам — художественное оживление рисунков. Я хотел ограничиться теорией, но Флитвик сказал, что выходит слишком сухо и посоветовал попрактиковаться, — сказал Перси. — Ты сидел напротив, практически не шевелясь, и я этим воспользовался. Прости, что без спроса.       — Да ничего, — хмыкнул Вуд. — Можно, я себе его оставлю?       — Вообще-то, я хотел наложить на него еще несколько движений, — сказал Уизли, с головой залезая в недра тумбочки и выуживая оттуда какие-то книги. — Могу подарить, когда полностью доработаю.       — Ладно, но лучше не храни у себя, а то кто-нибудь случайно увидит и подумает, что ты в меня влюбился, — засмеялся Вуд. ***       Уже было далеко за полночь. Снейп сидел за столом, глубоко задумавшись. Надо было выпить.       Профессор решительно призвал к себе бутыль, достал из стола бокал и лимоны и с облегчением вытащил пробку. Из бутылки сразу же пахнуло чудесным ароматом трав, до того знакомым, что Снейп чуть не подавился собственной слюной.       Настойка явственно пахла сильфием.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.