18
5 августа 2018 г., 01:34
— Нет, к постели Варика я его не подпущу, — Гарри посмотрел на Барри. — Это Луи тебя прислал?
Барри и Гарри стояли у двери в комнату мальчика. Священник видел, как Далия суетится у постели Варика, обтирая пот со лба ребенка. За то недолгое время, что Барри не видел Варика, мальчик еще больше побледнел, а залегавшие у него под глазами темные круги стали еще темнее. Лицо его исказилось от боли.
— Ты только взгляни на него, — вполголоса проговорил Барри. — Что-то я не вижу улучшений. Наоборот, с каждой минутой ему становится все хуже. Ничего не случится, если омега осмотрит ребенка и станет ухаживать за ним.
— Как я могу доверить ему жизнь Варика?
— Твои чувства к Тейлор не должны брать верх над тобой. В глазах Луи я прочитал искреннее стремление помочь твоему ребенку и прошу тебя впустить его к мальчику.
— Не знаю, что и делать, — Гарри в растерянности провел рукой по своим густым волосам.
— Тебе нечего терять. В жизни бывают случаи, когда нужно довериться омеге. А сердце подсказывает мне, что Луи вовсе не такой глупый и испорченный, как ты, вероятно, думаешь. Уверен, он приложит все силы, чтобы помочь ребенку.
— Речь идет о жизни Варика. Если бы это касалось меня, я бы не колебался. Но подвергать опасности жизнь сына я не стану.
— Как ты не понимаешь, что если Луи не поможет парню, то он умрет? — Барри окинул Гарри суровым взглядом и вышел в коридор.
Ругаясь на чем свет стоит, Стайлс смотрел вслед священнику. Из бокового прохода вынырнул Лиам и о чем-то заговорил с ним. Барри, погруженный в свои мысли, не ответил и пошел дальше.
Лиам подошел к Гарри:
— Никогда еще не видел Барри в таком состоянии.
— Это он со мной поругался.
— Ничего, отойдет. Он не способен долго на кого-нибудь сердиться. Кстати, я пришел узнать, как дела у Варика, а заодно поставить тебя в известность, что мы с Барри, зная, какую неприязнь ты питаешь к лорду Тревелину и, принимая во внимание его бешеный характер, решили не спускать с него глаз. Хочу вот тебя спросить: следует ли нам и впредь следить за ним?
— Обязательно. Я должен знать о каждом его шаге.
Варик раскашлялся, и кудрявый кинулся к сыну. Пейн обеспокоенно посмотрел на мальчика.
— По-моему, ему хуже, Гарри.
— Знаю. Барри хочет, чтобы ему помог Луи.
— А что? Неплохая мысль. Лео говорил мне, что он весьма преуспел в искусстве врачевания.
— Леди Шарлотта говорила мне то же самое, — Гарри пристально посмотрел на своего друга: — Скажи, ты доверил бы Луи своего сына?
Лиам задумчиво поскреб подбородок.
— Даже, если бы у меня и был сын, ответить на этот вопрос однозначно я не могу.
— Это почему же?
— Если бы я сказал тебе «да», а потом с мальчиком по вине Луи что-нибудь случилось, я бы не простил себе этого до самой смерти. Решение должен принять ты.
Варик снова закашлялся. Далия хотела напоить его, но мальчик не смог сделать и глотка. Когда же нянька поставила чашку на стол, Гарри заметил, что ее край был в крови. Увидев кровь своего ребенка, Стайлс оттолкнул Лиама и побежал по коридору в свои покои.
Луи поел, после чего принялся считать драконов и успел насчитать ровно сто двадцать штук, когда двери распахнулись и в покои ворвался Гарри. На лице альфы были написаны боль и отчаяние. Кроме того, его явно терзали сомнения.
— Мне нужна твоя помощь!
— Неужели ему так плохо?
— Да, ему трудно дышать, а сейчас он начал харкать кровью. Я дам тебе все, что ты только пожелаешь, главное — помоги Варику.
— Мне от тебя ничего не нужно, — сказал Луи и, заметив, как удивленно блеснули глаза Гарри, добавил: — Думаешь, я буду торговаться с тобой, когда речь идет о здоровье ребенка? Что бы ты обо мне ни думал, на подобную подлость я не способен. Так же, как и ты, я молюсь, чтобы твой сын поправился.
Окинув омегу скептическим взглядом, Гарри, не проронив ни слова, вышел в коридор.
Луи последовал за ним.
Стайлс прошел мимо Лиама и Барри, которые стояли возле двери в спальню Варика, время от времени заглядывая туда.
Луи растерянно остановился перед дверью, переводя взгляд с одного альфы на другого. Лиам по-прежнему держался настороженно, но Барри поглядывал на шатена дружелюбно, и его взгляд придал Луи силы. Томлинсон глубоко вздохнул и вслед за Гарри вошел в комнату.
Остановившись рядом с Далией, сидевшей на краю постели больного, он сказал:
— Мне нужно осмотреть ребенка.
Луи склонился над ребенком и коснулся ладонью его горячего лба. Исследовав сыпь у него на лице, омега оттянул вверх веко и осмотрел зрачок, который увеличился так, что радужной оболочки почти не было видно.
— Я знаю, что с Вариком. Мне приходилось видеть детей с подобными симптомами. Он случайно съел одно дикорастущее растение, — Луи взглянул на няньку. — Не играл ли мальчик в лесу за пределами замка?
— Нет. Я все время наблюдала за ним. Он находился в замке и заболел буквально за несколько минут до приезда хозяина.
— Черт, что же это за дикорастущее растение он, по-твоему, съел? — Гарри подошел к Луи.
— Паслен.
— Он ядовит?
— Да, к тому же он растет только в лесу. Если Варик съел несколько ягод или листьев паслена, но при этом, как заявляет нянька, в лесу не был, стало быть, ему кто-то этот паслен дал.
Лицо Гарри потемнело от гнева, и он устремил горящий злобой взгляд на бету.
Та попятилась.
— Клянусь, милорд, это не я! Вы же знаете, я не способна причинить вред мистеру Варику.
Стайлс открыл рот, чтобы что-то сказать, но Луи перебил его:
— Ничуть не сомневаюсь, что это не твоя вина. Уж если бы ты замыслила отравить мальчика, ты дала бы ему яд перед сном, и он бы тихо скончался ночью — что называется, без свидетелей.
Слова Луи несколько успокоили и ободрили несчастную няньку.
— Спасибо, мистер.
— Потом будешь благодарить меня. Теперь же мне нужна твоя помощь.
Шатен подложил мальчику под спину подушки. Варику сразу же стало легче дышать.
— Возьми немного черной смородины и приготовь из ягод сироп. Кроме того, мне нужен репейник, настой шалфея… — Луи помолчал. — Принеси мне также кусочек яшмы, веточку омелы и листья бузины. Знаешь, где все это найти?
— Знаю. У хозяйки, пока она была жива, был маленький садик, где она выращивала лечебные травы. Сейчас, должно быть, он зарос сорняками, но то, что нужно, я разыщу. Что же касается яшмы, она есть у меня в комнате.
— Поторапливайся, — Луи проследил за тем, как нянька выбежала из комнаты.
— Мы не опоздали? — дрогнувшим голосом спросил Гарри.
— Трудно сказать. Впрочем, я сделаю все, что в моих силах.
Томлинсон отдал бы все на свете, чтобы изгнать отчаяние из зеленых глаз Гарри.
Прошло два дня. На Кенилворт пала ночная мгла, и огромный замок затих, как затихает на ночь улей. В мертвой тишине Луи отчетливо слышал, как колотится собственное сердце. Омега снял мокрую тряпочку со лба Варика. Тряпка нагрелась до такой степени, что казалось, будто ее прикладывали к кипящему чайнику. Обмакнув тряпку в миску с холодной водой, Луи тщательно отжал ее и посмотрел на больного.
Варик лежал неподвижно, да и красок в его лице было ничуть не больше, чем у мертвеца, — если не считать, конечно, на щеках алых пятен, которые слегка поблекли, но не исчезли.
Шатен отшатнулся — он не слышал больше хриплого, затрудненного дыхания. Мальчик нахмурился и приложил ухо к груди маленького альфы.
— Что, отошел?
Услышав исполненный печали голос, Луи обернулся и взглянул на Гарри. Стайлс не покидал комнату с тех пор, как там появился Луи, и все так же сидел в кресле рядом с постелью. Страх за жизнь сына сильно сказался на нем. Глаза у него запали, и под ними пролегли черные тени. Все это время мужчина не брился, и его щеки поросли жесткой трехдневной щетиной.
— Сердце у него бьется.
Действительно, сердце билось, но так слабо, что его едва можно было услышать.
— Может, пора пригласить отца Барри?
— Рано. Надо ждать и надеяться.
— Надеяться? Да ты только посмотри на него! — Гарри не удержался и еще раз взглянул на сына. — Какая тут, к черту, надежда? — от горя у него перехватило горло.
— Пока есть хоть крупица надежды, не все еще потеряно, — упрямо сказал омега. — Не хорони сына раньше времени.
— Тогда скажи — ты знаешь случаи, когда кто-нибудь из детей, съевших паслен, выжил?
— Не знаю.
Гарри промолчал. Он смотрел на Варика. Казалось, мужчина прощался с ним. Прошла минута, другая… Свесив голову на грудь, он пробормотал:
— Мне не следовало оставлять его…
Луи подошел к нему и опустился рядом с ним на колени.
— В этом твоей вины нет. Ты же не мог постоянно находиться с сыном.
Мальчик протянул руку, чтобы дотронуться до него, но в этот момент альфа вскинул голову. Теперь в зеленых глазах сверкала ненависть, такая всепоглощающая, что Луи невольно отдернул руку.
— Я поймаю отравителя и подвергну его таким пыткам, что главный палач города Лондона покажется ему добряком!
Дверь в спальню Варика распахнулась.
В дверном проеме стоял Барри с большим деревянным крестом в руках.
Волосы у него были всклокочены, а глаза блестели, как у умалишенного.
— Я услышал голоса и подумал, что Варик… — священник не закончил фразу и посмотрел на неподвижного мальчика.
— Он все еще жив, — Луи скользнул взглядом по лицу Гарри, а затем обратился к священнику: — Барри, прошу тебя, постарайся убедить своего хозяина, что ему необходимо немного отдохнуть.
Священник открыл было рот, но, посмотрев на Гарри, промолчал.
Стайлс поднялся и мрачно взглянул на Луи.
— Запомни: ты моя последняя надежда…
С этими словами мужчина на негнущихся, будто деревянных, ногах вышел из комнаты.
Когда его тяжелые шаги затихли в коридоре, Варик, к удивлению Луи, снова закашлялся, и омега поспешил к его постели. Отец Барри, однако, опередил шатена и, склонившись над изголовьем ребенка, начал негромко читать «Отче наш».
На следующее утро Гарри остановился у спальни Варика и приложил ухо к двери. Всю ночь мужчина трудился у себя в мастерской — ковал меч для Уильяма Томлинсона, но работа не отвлекла его от черных мыслей о тяжелой, возможно, смертельной болезни сына.
Гарри прислушался к тому, что происходило за дверью.
Но из комнаты мальчика не доносилось ни звука.
Барри так и не пришел к нему ночью. Но почему? Неужели Варик умер и священник побоялся сообщить ему об этом? Перед мысленным взором альфы предстало холодное, безжизненное тело сына.
Тяжело вздохнув, Гарри открыл дверь, вошел в покои Варика и замер. Впервые за три дня морщины у него на лице разгладились, а с души свалился тяжкий груз.
Варик лежал на постели рядом с Луи, положив голову на живот омеги.
Глаза у мальчика были открыты. В одной руке он сжимал руку шатена, а большой палец другой засунул себе в рот и с удовольствием посасывал его. Луи полулежал на перине, опираясь спиной о высокое изголовье кровати. Глаза у него были закрыты, а губы чуть приоткрылись во сне. Луи и Варик выглядели так трогательно, что Гарри улыбнулся.
Заметив отца, Варик вынул изо рта палец и прошептал:
— Оте-ес, Ваику луссе.
— Очень рад, что тебе лучше, — Стайлс подошел ближе.
— Это все папочка… — Варик ткнул пальчиком в грудь Луи.
— Он не твой папа.
Варик смутился:
— Не папа?
— Нет, не папа. Папу для тебя я еще не нашел.
— Тогда кто он? — Варик провел ручкой по волосам Луи. — Мозет, ангел?
— Нет, не ангел. Просто он знает, как лечить людей.
— Мой папочка, — лукаво улыбнулся мальчик, обнял Луи и лицом уткнулся в живот омеги.
Гарри не хотелось затягивать этот неприятный разговор, поэтому решил переменить тему.
— Ухаживая за тобой, Луи совсем выбился из сил. Ты не против, если мы позволим ему немного отдохнуть? А потом он вернется и снова будет с тобой.
Варик нахмурился — слова отца восторга у него явно не вызвали. Однако, с минуту поразмыслив, он сказал:
— Холосо.
Гарри взглянул на Барри, который до его прихода дремал в кресле в углу комнаты. Рядом с ним спал Бальтазар. Впрочем, когда Стайлс вошел, Барри и Бальтазар разом пробудились.
— Присмотрите за парнем. Я скоро приду.
— Ладно, — кивнул священник.
Гарри поцеловал Варика в лоб, отметив, что жар у него спал.
— Отдыхай пока. Я скоро вернусь.
Варик кивнул и переключил внимание на Бальтазара.
— У нас новая собаська? — спросил он Барри.
— Да. Хочешь ее погладить? — мужчина вместе с Бальтазаром подошел к кровати мальчика.
Гарри, убедившись, что мальчик заинтересовался волком, подхватил на руки спящего Луи.
— Гарри? — удивленно прошептал омега, проснувшись. Стоило альфе услышать, что шатен называет его по имени, и коснуться идеального тела, как его захлестнула волна желания. Лицо Луи находилось в миллиметре от его губ, и Гарри чувствовал горячее дыхание у себя на щеке.
— Я отнесу тебя в постель, — сказал Гарри тяжело дыша.
— Я не устал.
— Ты провел у кровати моего сына три дня и три ночи. Тебе необходимо немного поспать.
Гарри вышел из комнаты сына и направился по коридору к себе. Губы Луи нежно, словно крылья бабочки, касались мужественной шеи.
— Не беспокойся за Варика, — пробормотал омега в полусне. — Худшее уже позади.
— Теперь я в долгу перед тобой,— распахнув дверь в свои покои, Гарри вошел и опустил Луи на постель.
— Да нет, мы квиты. Ты спас мне жизнь — там, на скале, — помнишь? А я тебя даже не поблагодарил, — мальчик смотрел на кудрявого голубыми глазами, в глубине которых проступила необычайная нежность.
— Сказать «спасибо» никогда не поздно.
Гарри скользил жадным взглядом по юному телу, прикрытому только тонкой сорочкой.
Желание предоставить мальчику возможность отдохнуть растаяло, как снег под солнцем. Альфа протянул к Луи руки и обнял его. В следующее мгновение его губы прильнули к мягким губам. Омега не сопротивлялся, а сам обхватил Гарри за шею, прижал к себе и ответил на его поцелуй.
Стайлс будто прикипел к Луи губами — целовал его лицо: подбородок, губы, щеки, лоб.
Внезапно Гарри почувствовал, как руки мальчика скользнули ему под тунику и стали ласкать его обнаженную грудь. Кудрявый замер. Но сладкая пытка на этом не кончилась — Луи продолжал исследовать его тело. Он коснулся живота, потом его руки перебрались на спину, а затем, поднырнув под пояс тесных штанов, обхватили ягодицы Гарри.
Из горла альфы вырвался глухой протяжный стон. Он ощущал, что шатен тоже хочет его. Это сводило Гарри с ума.
Должно быть, омега догадался, что чувствует Гарри, и начал развязывать шнурки на штанах. Положив мальчика на край постели, Стайлс высоко задрал на нем сорочку. Смотря на молочную кожу, длинные стройные ноги и аккуратный маленький член, он задрожал от возбуждения.
Опустив руку, альфа нетерпеливо начал растягивать шатена, боясь причинить ему боль.
Слушая сладкие стоны, Гарри едва сдерживался, поэтому когда в мальчике было уже три пальца, а по руке кудрявого текла естественная смазка, он раздвинув бедра Луи и вошел в него.
Томлинсон выгнул спину и прижался к нему.
— Посмотри на меня, Луи, — хрипло сказал мужчина, чувствуя, как тесно и тепло внутри омеги. Ему хотелось, чтобы эта пытка длилась вечно.
Гарри видел, как голубые глаза блестят от страсти. В эту минуту между ними не существовало ничего, что разделяло бы их — было только огромное, всепоглощающее желание.
Раз за разом он входил во влажную дырочку глубоко дыша. Кончив в Луи, альфа отыскал пухлые губы и закрепил поцелуем то, что совершилось между ними.
В следующий момент Гарри потянул омегу за собой — подальше от края. Альфа сделал это осторожно, стараясь, чтобы его член не выскользнул из Луи.
— Мы не должны делать этого еще раз, — пробормотал шатен. — Я обязан вернуться домой и предстать перед отцом и Брайаном.
Гарри оторвался от вставших сосков, вскинул голову и с удивлением и ревностью спросил:
— Поздно теперь каяться перед женишком, ты не находишь?
— Знаю, что поздно, но ведь мне так или иначе придется с ним объясниться. Как-никак, мы ведь обручены.
— Ты все еще любишь его?
— Я любил его всю свою жизнь. Если Брайан узнает о том, что случилось, это разобьет ему сердце, и он будет страдать до конца своих дней. Брайан очень чувствителен.
Если бы Луи, говоря это, не целовал кудрявого, ревность Гарри перехлестнула бы через край. Этого, однако, не произошло еще и потому, что, когда Томлинсон упоминал Брайана, в его голосе не слышалось тех чувств, что он описывал. Гарри не сомневался — мальчик испытывает к жениху дружбу, но не любовь. Альфа научился разбираться в подобных тонкостях на собственном опыте. Когда Гарри ухаживал за Тейлор, в ее голосе тоже не хватало глубины истинного чувства, а он был тогда так молод и глуп, что не замечал этого.
В наступившей вдруг тишине Луи, приблизив свои губы к его губам, прошептал:
— Одного только я не понимаю…
— Чего же, мой тигренок?
— Неужели это всегда заканчивается так быстро? — омега потупился. — Мои родители, к примеру, иногда занимались этим всю ночь напролет. Или все дело в том, что я не устраиваю тебя, как омега? Конечно, у меня ни фигуры, ни стройного тела — ни то, что у Лотти.
Гарри приложил палец к опухшим от поцелуев губам.
— Даже, если бы в эту комнату вошли три такие же омеги, как Шарлотта, они не доставили бы мне той радости, какую приносишь ты.
— Это правда? — щеки Луи порозовели.
— Правда. Ты стоишь трех таких омег, как Лотти. Неужели ты не видишь, какое удовольствие мне доставляешь?
— Значит, это моя заслуга? — удивился мальчик.
— Это и заслуга твоя, и вина. Ты возбудил меня до такой степени, что я не мог больше терпеть.
— Значит, мне не следует прикасаться к тебе, и я должен лежать неподвижно, как бревно?
— Думаю, тебе не придется идти на такие жертвы. С этой минуты все пойдет по-другому, — Гарри улыбнулся. — Чем чаще мы будем заниматься с тобой любовью, тем приятней будет тебе, да и мне тоже.
Улыбнувшись Луи откинулся на подушки и обхватил ногами мускулистые бедра альфы.