Not Like It

NC-17
Завершён
360
3
автор
_DarMi_ бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
163 страницы, 77 467 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
360 Нравится 25 Отзывы 155 В сборник

19

Настройки
Луи почувствовал, как напряглось большое сильное тело Гарри. Он обрушился на мальчика всей своей тяжестью и замер у него на груди, тяжело переводя дух. — Ну, в чем я провинился на этот раз? — спросил омега. — Ты даже не представляешь себе, что со мной творишь! Я кажусь себе прыщавым подростком перед первым в своей жизни сексом. Прошла минута, другая, и раздражение на лице Гарри сменилось довольной улыбкой. — Похоже, я должен воспринимать твои слова, как комплимент? — поинтересовался Луи, когда альфа коснулся его щеки поцелуем. — Разумеется. До тех пор, пока я не познакомился с тобой, я отлично умел контролировать себя. Придется ублажать тебя до тех пор, пока я не восстановлю эту способность. — Ого! У тебя уже созрел план наступления на мои позиции, — усмехнулся мальчик и провел рукой по заросшему щетиной подбородку. Кто-то торопливо постучал в дверь и распахнул ее. Гарри успел лишь накинуть покрывало на их с Луи обнаженные тела. Из-за широкого плеча Стайлса омега увидел холодные голубые глаза лорда Тревелина. На губах его играла насмешливая улыбка. Стоя в дверном проеме, он с хозяйским видом осматривал покои Гарри. Казалось, Тревелин не сомневался, что мир создан для того, чтобы доставлять ему разнообразные удовольствия. — Милое зрелище! Мой дорогой кузен начинает утро в постели со своим прекрасным пленником! — Мне следовало бы запереть дверь, — бросил Гарри, перекатившись на край кровати и следя за тем, чтобы покрывало не сползло ненароком с тела Луи. — Хорошо же ты разговариваешь со своим родственником, кузен, — усмехнулся Дерек. — А я-то хотел сообщить тебе, что рад выздоровлению твоего сына. Стайлс поднялся и ткнул пальцем в сторону двери: — Убирайся отсюда, Тревелин. Когда ты в следующий раз вломишься без разрешения в мои покои, я снесу тебе голову. Лорд Тревелин от души расхохотался, но в его глазах вспыхнул злобный блеск. — Мне не терпится узнать, как у тебя это получится, — бросив на Луи взгляд полный похоти, Дерек вышел из комнаты. — Твой кузен — чрезвычайно неприятный человек, — мальчик поежился, до сих пор чувствуя на себе похотливый взгляд Тревелина. — Ему доставляет удовольствие провоцировать меня, — Гарри вернулся к кровати. — Но почему? — спросил Луи, глядя, как альфа натягивает узкие штаны. — Мы учились вместе у одного сеньора. Когда Дерек отправился на родину, чтобы подтвердить там свои права на баронский титул, Вильсон — омега, за которым он ухаживал — неожиданно стал флиртовать со мной. До Дерека дошли слухи об этом, и он вернулся в Англию полный ярости. Я сказал ему, что мне не нравится Вильсон, но он не поверил. Затем, правда, Дерек узнал характер Вильсона получше — когда, отправившись ко двору, обнаружил его в постели с одним из альф. Он тогда извинился передо мной, но в душе затаил злобу — не мог поверить, что я не коснулся Вильсона даже пальцем, — Гарри зашнуровывал штаны, не глядя на Луи. — Послушай, а не лорд ли Тревелин задумал тебя погубить? Альфа наконец посмотрел на шатена. — А что? Неплохая мысль. Правда, я не видел его целых пять лет, но неожиданное появление Дерека у меня в замке наводит на размышления. Оно совпадает по времени с покушениями на мою жизнь. Гарри вытащил из огромного шкафа чистую куртку и надел ее, задумчиво хмурясь. Луи тоже нахмурился, вспомнив одну важную вещь. — Пока я ухаживал за Вариком, мне пришла в голову любопытная мысль. Скажи, ты выяснил, кто заходил в спальню сына в тот вечер, когда он заболел? — Я еще раз во всех подробностях расспросил Далию. Она клянется, что не знает, кто мог дать Варику отраву. Правда, Далия признает, что, когда мальчик заснул, она тоже задремала… В этот момент в комнату сына и впрямь мог проникнуть злоумышленник. — Я верю ей. Не сомневаюсь, что она здесь ни при чем. Уверен, однако, что кем бы ни был этот злоумышленник, он постоянно находился в замке. Иначе он не получил бы возможности прокрасться в комнату ребенка. — Я тоже считаю, что против меня и Варика замыслил недоброе кто-то из своих — из тех, кого я хорошо знаю. Но вот только кто? — Скажи, лорд Тревелин выиграет что-нибудь в случае твоей смерти? — Еще как! Если мы с Вариком умрем, он унаследует наши земли и титул. — Но ты говорил мне, что он чертовски богат. — Более чем богат. Но власть и богатство развращают и заставляют человека стремиться к большему. — Я боюсь за вас с Вариком. — Правда? — взгляд Гарри впился в лицо мальчик. — А как же иначе? — голос Луи звучал тепло, даже нежно. — Если бы ты только доверился мне, я бы охотно присмотрел за тем, кто и как готовит на кухне пищу, которая предназначается для вас с Вариком. Тогда у меня появилась бы уверенность, что вас по крайней мере не отравят. Стайлс смотрел на мальчика, решая, достойный ли этот омега его доверия и не сделает ли ему какой-нибудь пакости. Луи, не мигая, выдержал взгляд зеленых глаз. Шатен знал: стоит отвести глаза, и Гарри откажет. — Договорились. Томлинсон видел, какого труда стоило Гарри произнести это слово. Между тем, в комнату уже проникли солнечные лучи. Кудрявый подошел к мальчику и провел пальцем по его щеке и губам. — Я предоставлю тебе такую возможность — позаботиться о безопасности моей и моего сына. Ты уж не подведи нас, Луи, — склонившись над омегой, альфа запечатлел на его губах горячий поцелуй. — Отдохни немного. Тебе это необходимо, ведь за последние несколько суток ты не спал вовсе. В голосе Гарри звучала забота, и Луи растаял. Шатену хотелось притянуть мужчину к себе, сжать в объятиях и никуда не отпускать. Но Гарри повернулся и вышел из комнаты. Утром Луи разбудил громкий стук в дверь. Дверь заскрипела, и в комнату вошел молодой парень по имени Кей, которого шатен видел в день приезда в Кенилворт. — И сколько же я спал? — Ровно сутки. — Похоже, я вымотался куда больше, чем мне казалось. Томлинсон чувствовал себя отдохнувшим, хотя предпочел бы изнывать от усталости в объятиях Гарри. Кей настороженно оглядел покои хозяина. — Я не стал бы будить тебя, но хозяин приказал принести тебе это… Слуга положил на край кровати коричневое шерстяное платье, белую полотняную блузку и поставил на пол башмаки из грубой кожи. — Благодарю. — Только не задирай передо мной нос, ладно? — с неприязнью бросил Кей. — Какой, спрашивается, из тебя порядочный омега, если ты ткнул нашего хозяина в спину кинжалом? Это больше подобает разбойнику. Ты же теперь пленник нашего хозяина… и его шлюха. — Кей высоко вскинул голову и залился неприятным, режущим ухо смехом. Нахмурившись, Луи взглянул на него. — Что, я рассердил тебя? Но ведь я говорю правду. Ты — шлюха хозяина, и, кажется, пришелся ему по вкусу, — несмотря на злобный голос, на серые глаза омеги навернулись слезы, и он смахнул их рукой. — Теперь он на меня и смотреть-то не захочет. Не знаю, правда, по какой причине — то ли потому, что ты ему под руку подвернулся, то ли потому, что я провел ночь с лордом Тревелином… Одно только тебе скажу… желаю, чтобы вы оба с лордом Тревелином сдохли! От такого пожелания Луи поежился. — Скажи, лорд Тревелин затащил тебя в постель силой? — Да нет, он не принуждал меня. Поцеловал только… Когда он тебя поцелует, ты сразу поймешь, что я имею в виду. При мысли о том, что лорд Тревелин прикоснется к его губам поцелуем, Луи содрогнулся. — Скажи, что за человек лорд Тревелин? — Он добрый, — Кей с довольным видом сунул руку в карман и вытащил оттуда кошелек. Порывшись в нем, омега извлек крупный изумруд и продемонстрировал его Луи. Камень в солнечном свете вспыхивал яркими зелеными искорками. — Ему вовсе не обязательно было делать мне такой подарок, а он сделал. Так что теперь я богат. В любой момент, когда мне только захочется, я могу убраться из Кенилворта. Хозяин никогда не дарил мне драгоценностей — так что не думай, тебе от него тоже ничего не перепадет. Луи равнодушно поинтересовался: — А лорд Тревелин не заходил в спальню Варика в ночь, когда мальчик заболел? Ты, случаем, не видел? — Нет, лорд Тревелин не способен причинить мальчику вред. К тому же, когда заболел Варик, лорд находился со мной, — Кей сунул изумруд в кошелек, а кошелек опустил в карман. — Ты знаешь, кто отравил Варика? — Нет, не знаю… Откуда? Ну да ладно, я тут с тобой заболтался, а мне пора — дела, знаешь ли, ждут, — Кей повернулся и направился к двери. Луи наблюдал за тем, как омега, покачивая бедрами, выходил из комнаты. Шатен понимал, что этот парень никогда ничего ему не расскажет, ведь лорд Тревелин купил его преданность дорогим изумрудом. По этой причине Луи решил не вычеркивать Дерека из числа подозреваемых. Обнаружив на столике рядом с кроватью гребень, мальчик расчесал волосы и направился в детскую. Открыв дверь в комнату мальчика, Луи услышал приглушенный смех. Гарри, усадив сына себе на колени, играл с ним в «лошадку». — Есе, оте-с, есе! — в восторге кричал малыш. — Я хосю плыгнуть повысе. — Будет тебе и повыше. Только скажи прежде не «оте-с», а «отец»! — Гарри медленно и раздельно произнес это слово еще раз: — О-т-е-ц. — О-с-еее-с! — О-тец! Варику не хотелось прерывать скачки, поэтому, когда отец опустил его наконец на пол, он недовольно заверещал: — Я есе хосю, оте-с, есе! — Все, сынок, лошадка устала. Мне пора прогуляться по замку и проследить за тем, как слуги работают, — альфа коснулся нижней пухлой губки мальчика, которую тот выпятил, готовясь зареветь, и добавил: — Вот только этого не надо. Тут взгляд Варика упал на стоявшего в дверях омегу. — Люи! — вскричал он и, выбравшись из объятий отца, устремился к своему спасителю. Ухватившись ручонками за платье, мальчик зарылся в него лицом. Луи склонился над ребенком и погладил его по голове. — Вижу, малыш, тебе гораздо лучше. — Ага, мне луссе! Услышав шаги за спиной, Луи обернулся и увидел молодого человека, который сидел за столом рядом с лордом Тревелином в первый день пребывания здесь. — Прошу простить меня, — молодой человек поклонился. — Я пришел поговорить со своим хозяином. Парень был на голову ниже Луи, и ему, чтобы видеть его лицо, приходилось сгибаться, будто в поклоне. Судя по всему, ему не нравилось, когда на него смотрели сверху вниз, поэтому он пробормотал: — Кажется, я не вовремя, но я вас долго не задержу. Взгляд его огромных карих глаз устремился на Гарри. — Я, милорд, собственно, пришел узнать — не желаешь ли ты взглянуть на книги? В процессе их изучения у меня появилось несколько вопросов, которые я хотел бы с тобой обсудить. — Хорошо, я приду, — Стайлс представил юношу Луи: — Это Томас, мой бейлиф.* Кстати, Томас, познакомься, это Луи. — Очень приятно. Если ты, Гарри, позволишь, я уведу с собой Варика — ему уже давно пора завтракать. Хочешь кушать, малыш Варик? — Хосю, — сказал Варик, выглянув на мгновение из складок юбки Луи. Шатену показалось, что в этот момент Томас метнул в его сторону странный взгляд, но так быстро опустил голову, что омега не мог бы утверждать этого со всей очевидностью. Луи решил, что ему нет дела до странных взглядов бейлифа — как, впрочем, и до этого маленького человечка в целом — и успокоился. *** Выйдя из кухни, Луи миновал оруженосца Гарри — парня лет двадцати, видимо, приставленного следить за омегой. Как только Луи прошел мимо, альфа вскинул на него взгляд и медленно двинулся следом. — Ты еще не устал? — спросил у него Луи с холодной улыбкой. Оруженосец напоминал Томлинсону о том, что Гарри все еще не доверяет ему. Потом внимание Луи привлекла пробегавшая через двор Далия. Остановившись рядом с шатеном, нянька прошептала: — Как дела? Повар тебя еще не слопал? Он терпеть не может, когда на кухне ошивается кто-то чужой. Что тут удивительного?! — Далия ткнула большим пальцем в сторону кухни. — Все эти сарацины — слуги дьявола! — По мнению повара, — усмехнулся Луи, — я и есть тот самый дьявол, причем весьма зловредный. Он ведь было решил, что я пытаюсь командовать у него на кухне! Далия подмигнула омеге. С тех пор, как Луи поведал служанке о своих сомнениях насчет лорда Тревелина, между ними установилось тайное соглашение, имеющее целью вывести на чистую воду врагов Варика и его отца. Теперь уже нянька не окидывала мальчика враждебным взглядом, а иногда даже улыбалась. — Хорошо еще, что сарацин только обругал тебя, но не причинил вреда. Одному парню он в сердцах отрубил палец! — Да что ты говоришь? — изумился Луи. — Точно тебе говорю. Был один такой. На кухне работал. Рашид как-то заметил, что он ворует яйца. Ну и отсек ему ножом палец. Говорят, парень едва не истек кровью. — Судя по всему, Рашид очень трепетно относится к своим кухонным владениям и охраняет их, как зеницу ока, — сказал Луи, чувствуя, как нетерпеливо замолотил пятками по бокам Варик. — Лорду Тревелину не удалось бы даже близко подобраться к приготовленной для Варика пище. Тем не менее за ним все равно надо следить. Кстати, где он сейчас? — Как где? Упражняется на фехтовальном дворе с хозяином… Луи нахмурился. Он беспокоился за Гарри. В этот момент Варик пришпорил омегу пятками. — Поехали на фехтовайный двол! — Правильно. Мы поедем туда и разузнаем, как дела у твоего отца. — От-са. — Отца. — Отес-аа… Луи побежал в сторону площадки, где велись учебные бои. За ним последовала Далия. Луи миновал первый ряд стен, окружавших замок, и выбрался во второй дворик, откуда доносились громкие, возбужденные голоса альф. Взгляд голубых глаз сразу устремился к ристалищу. Там собралась большая толпа, с напряженным вниманием следившая за тем, что происходило за огороженным кольями пространством. Шатен попытался отыскать взглядом в толпе зрителей Гарри, но не смог. Лорда Тревелина также нигде не было видно. — Эй, поспесай к фехтовайному дволу! — крикнул Варик. — Хорошо, но только в том случае, если ты правильно произнесешь слово «отец». Гарри очень обрадуется, услышав это слово. Ты в состоянии правильно его произнести, мой добрый рыцарь сэр Варик? Круглая мордашка Варика расплылась в широкой улыбке. — От-ец, — старательно произнес он. — Что ж, для первого раза неплохо, — похвалил мальчика Луи и, подмигнув Далии, сказал: — По-моему, он заслужил хорошую скачку… С этими словами он побежал к тренировочной площадке, стараясь, как можно выше, подбрасывать сидевшего у него на спине капризного альфу. Сзади топал сапогами оруженосец. Варик радостно визжал и дергал ножками. Как только Луи присоединился к людям, стоявшим вокруг огороженного кольями пространства, у него закружилась голова, а в животе начал завязываться небольшой узел желания. Шатен глубоко вздохнул, молясь, чтобы течка началась не сейчас. Помотав головой Луи подошел к Барри и Лиаму. — Я тоже хочу посмотреть, можно? Увидев омегу, священник сделал шаг в его сторону: — Бог ты мой, Луи! — он удивленно посмотрел на шатена. Лиам тоже повернулся к омеге и принюхался, но ничего не сказал. — А кто это сидит у тебя на спине? — поинтересовался Пейн, обнажая в улыбке белоснежные зубы. Луи заметил, что и Лиам после выздоровления Варика стал относиться к нему куда лучше, чем прежде. — Это благородный и неустрашимый рыцарь сэр Варик. — А это, стало быть, твоя боевая лошадь? — с улыбкой спросил Лиам у Варика, кивнув на Луи. — Ага! — хмыкнул малыш. — Он непохо плоскакал поседнюю милю. Барри ухмыльнулся: — В таком случае, Варик, перебирайся ко мне на плечи. Твой боевой конь должен немного отдохнуть. Кроме того, я выше ростом, а потому тебе будет лучше видно. Когда священник усадил себе на плечи Варика, Луи взволнованно спросил: — А где же Гарри? В ту же минуту его взгляд упал на усыпанную песком площадку, и он наконец увидел, что Гарри сошелся в поединке с Дереком. Альфы боролись, стиснув друг друга в могучих объятиях. Одежды на них, кроме набедренных повязок, не было, и это давало зрителям возможность во всех подробностях разглядеть их великолепные фигуры. Тревелин обладал ничуть не менее развитой мускулатурой, чем Гарри, но Черный Дракон был намного шире в плечах своего кузена. — Оте-с! От-еее-с! — закричал Варик. Услышав голос сына, Гарри вскинул голову. Сначала он отыскал взглядом Варика, сидевшего на плечах у Барри, а затем увидел стоявшего рядом со священником Луи и одарил его чувственной улыбкой. От взгляда лорда Тревелина не укрылось, что Гарри отвлекся, и мужчина, ухмыльнувшись, сделал молниеносное движение, подставив своему противнику подножку. Луи сквозь помутившийся разум заметил действие Дерека и крикнул Гарри: — Берегись! Гарри услышал крик, но было уже поздно. Тревелин подсек его ногу, Стайлс потерял равновесие и, оглашая воздух ругательствами, рухнул в пыль. В ту же минуту Тревелин прыгнул на своего противника и, навалившись всем телом, придавил к земле. — Будь у меня кинжал, кузен, я мог бы перерезать тебе горло, — пробормотал Дерек сквозь зубы, стараясь прижать к земле лопатки Гарри. — Попытайся, если тебе представится такой случай, — прошипел Черный Дракон, сделав захват и стиснув шею Тревелина рукой. — Я бы на твоем месте больше присматривал за пленником, а не за своими родичами. По-моему, ты слишком увлечен, а он, между прочим, того и гляди сбежит… Гарри впечатал в живот Тревелина колено и перебросил кузена через голову. Не успел Дерек опомниться, как Гарри оседлал его и прижал его руки к земле. — Сомневаюсь, что он решится на это, по крайней мере в ближайшем будущем. Дерек застонал и попытался высвободиться, однако у альфы ничего не получилось. Люди Гарри громкими криками приветствовали победу своего хозяина. Больше всех радовался Луи. Услышав высокий голос омеги, кудрявый улыбнулся. Гарри направился к Луи, что освещал день своей яркой улыбкой. Шатен так радовался и гордился победой Гарри, что у альфы потеплело на сердце. Пока Стайлс шел к Луи, он все больше вздыхал запах течной омеги. Голубоглазый посмотрел на набедренную повязку Гарри, и его лицо залил яркий румянец. Гарри тоже взглянул туда же. Тонкая ткань натянулась, показывая, насколько возбуждён ее владелец. Заметив это, заулыбались Барри и Лиам, так что Стайлсу тоже пришлось улыбнуться. — Отее-с победил! — провозгласил сидевший на плечах у священника Варик. — Посиди-ка ты пока на плечах у Барри, Варик, — сказал кудрявый, — я хочу показать Луи наш ручей. Альфа провел рукой по голове сына, потом подхватил шатена под локоть и увлек его в сторону второго подъемного моста. Барри и Лиам с улыбкой смотрели им вслед.
360 Нравится 25 Отзывы 155 В сборник