ID работы: 7102391

Непреодолимое желание (Tug-O-Want)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
4078
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
52 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4078 Нравится 47 Отзывы 1173 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Двое студентов, что вальяжно развалились не зеленом диване, вскинули головы, когда в гостиную вошел Гарри, надежно скрытый под покровом мантии невидимки. Он старался передвигаться как можно тише, и в какой-то момент и вовсе замер, боясь, что они могли услышать его шаги. — Что это было? — удивленно спросила одна из них. — Не знаю, может кто-то передумал заходить? Первую это как будто успокоило и она, неопределенно пожав плечами, вернулась к чтению учебника. Второй еще мгновение смотрел сквозь Гарри, а затем поднял палочку и произнес заклинание, направленное на стоявшие перед ним каминные часы. Они, обратившись в часы с кукушкой, со стуком опрокинулись. Девушка глупо хихикнула. Гарри поплотнее запахнул полы мантии, а затем замер перед двумя проходами, что вели в спальни. Малфой даже не потрудился объяснить, как найти его комнату, черт возьми. Очень надеясь, что у Слизерина планировка точно такая же, как и у Гриффиндора, Гарри свернул налево. Если это окажется корпусом для девочек, у него будут большие проблемы, и даже мантия невидимка станет бесполезной. Однако на этот раз судьба явно оказалась благосклонна к Гарри. Коридор, освещенный мягким зеленым светом от небольших магических шаров, что парили над головой, казался слишком темным. К удивлению Гарри, на первой двери, которую он встретил в мрачном проходе, висела серебряная табличка с гравировкой трех имен: Бонн, Марчфайлед, Нотт. Если таким образом у них помечены все двери, то это определенно бы облегчило задачу. И, по-видимому, это действительно было так — на следующих двух висели таблички с тремя другими именами на каждой, но ни одно из них Гарри не было знакомо. Малфой обнаружился на четвертой двери, вместе с Забини и Вестоном. Гарри на пробу потянул ручку и обнаружил, что дверь оказалась не заперта. В небольшой комнате находились три кровати в ряд, разделенные двумя высокими окнами. Стайка небольших рыбок лениво проплыла за стеклом и исчезла, из-за чего на Гарри нахлынул приступ клаустрофобии — он вдруг осознал, что они находились глубоко под водой. На секунду Гарри с опаской призадумался, что было бы, если стекла вдруг треснули, и озеро хлынуло внутрь, затапливая подземелья? Как Слизеринцы могли спокойно спать, не снедаемые подобными страхами? — Поттер? Ты здесь? — раздался голос с крайней кровати у правой стены, отвлекая внимание Гарри от окон. Малфой лежал на простынях, и его было едва видно между раздвинутым пологом. Занавес на кровати, что стояла посередине, был распахнут с обеих сторон — там не смог бы никто затаиться, не будь только у него мантии невидимки, как у Гарри. Но вот на другой кровати… Гарри подошел и мощным рывком одернул занавески. Он почти ожидал застать за ними группу слизеринцев, затаившихся в нетерпеливом ожидании появления Гарри, и готовыми вот-вот наброситься на него с издевками. Однако кровать оказалась пуста, и Гарри с облегчением выдохнул. — Ты снимешь свою мантию или нет? Гарри вернулся к кровати Малфоя и откинул капюшон. Он сбросил мантию с плеч и посмотрел на Малфоя сверху-вниз; и только в этот миг его поразила чудовищная реальность происходящего. Гарри находился в спальне Малфоя, и тот лежал перед ним на постели. Где вполне у них дойдёт до поцелуев и… чего-то большего. У Гарри пересохло во рту от этих мыслей. — Привет, — все, что смог сказать он. — Привет, — губ Малфоя коснулась мимолетная улыбка. Вся его поза выглядела слишком наигранной, словно он специально устроился на кровати так, чтобы выглядеть довольно непринужденно, однако что-то в изгибах тела выдавало его. И только одна мысль о том, что Малфой, возможно, нервничал так же сильно, немного уняла сковавшее тело Гарри напряжение. С преувеличенной небрежностью он отбросил мантию невидимку в изножье кровати и приблизился, забирая из рук Малфоя книгу. На простынях лежала причудливая кожаная закладка, украшенная серебром, — Гарри подобрал ее и, заложив между страницами, захлопнул книгу и отложил ее на прикроватную тумбочку. После чего он забрался на постель и, расставив руки по обе стороны от Малфоя, с ухмылкой посмотрел на него сверху вниз, — Гарри очень надеялся, что его улыбка выглядела соблазнительной, а не глупой. — На чем мы там остановились? Малфой зарычал и, схватив Гарри за шею, притянул к себе для поцелуя. Последние крупицы беспокойства Гарри разлетелись, как испуганные птицы, и он расслабился, растворяясь в прикосновениях теплых губ, пораженный тем, насколько лучше было целоваться на кровати в горизонтальном положении, как будто сама гравитация одобряла это. — Салазар, дверь, — прошептал Малфой через несколько минут (в течение которых они самозабвенно целовались, и, возможно, оба боялись переступить черту, когда подходящий для этого момент наконец настал). Малфой одним ловким движением извлек палочку и бросил запирающее заклинание в дверь. Гарри на всякий случай добавил одно из своих, которому обучила его Гермиона, на случай, если Забини уже научился снимать заклинания Малфоя. Они оба отложили палочки на простыни, и Гарри почувствовал, как Малфой потянул его за футболку. — Ты пахнешь мылом. Гарри очень надеялся, что это обозначало, что он пахнет хорошо, и что у Малфоя не было никаких претензий к мылу. Гарри помог ему избавить себя от футболки, стянув ее через голову. Наверняка из-за этого его волосы еще больше растрепались, но Гарри все равно знал, — еще когда пытался их тщетно уложить, — что это дело безнадежное. Малфой с каким-то благоговейным восторгом коснулся обнаженной груди Гарри, скользнул по ребрам, обведя таинственный знак, который объединял их, и дотронулся до сосков. Обведя подушечками ореолы, он слегка ущипнул горошины сосков, вызвав у Гарри рваный вздох, а затем провел пальцами одной руки по темным завиткам на его груди. — Ты такой волосатый. — Ага, это мое имя. Малфой как-то странно рассмеялся, не переставая оглаживать грудь Гарри. — Давай посмотрим на тебя, мистер совершенство. Рубашка Малфоя улетела на пол еще быстрее, и Гарри скользнул руками по груди Малфоя, — если волосы на ней и были, то абсолютно невидимые, — с трепетом обводя подушечками пальцев рубец старого шрама, бледного, но все еще довольно заметного. — Забудь про это, — грубо произнес Малфой. — Внутри у нас обоих еще хуже. Гарри печально улыбнулся и все равно наклонился, чтобы поцеловать шрам, принося немые извинения, которые Малфой мог бы и принять. Тот, кажется, так и сделал, зарывшись пальцами в волосы Гарри. Проблема была в том, что, начав, Гарри уже не в силах был остановиться. Он нежно выцеловывал грудь Малфоя, пока не добрался до пупка, где обрывался длинный шрам и начиналась блядская дорожка. Все-таки у Малфоя были волосы — не видимые с первого взгляда, но ощущаемые языком и губами. Гарри последовал по ним, оставляя после себя мокрую дорожку, подстегиваемый прерывистыми вздохами, пока не дошел до края брюк. — Ебать, Поттер, — глухо выдохнул Малфой. — В этом и суть, да ведь? — нахально поинтересовался Гарри, и дрожащими пальцами потянулся к брюкам Малфоя. Он был удивлен своим легкомысленным ответом, особенно учитывая, что он готов был вот-вот взорваться от переполнявшей его нервозности вперемешку с возбуждением. Малфой застонал и приподнял бедра. Гарри послушно расстегнул его брюки и, стянув их с чужих длинных ног, отбросил в сторону. Посмотрев на почти полностью обнаженного Малфоя, который растянулся на кровати с раскинутыми в стороны руками, — абсолютно бесстыдно и непринужденно подставляясь под чужой жадный взгляд, — Гарри попытался вспомнить, как правильно дышать. Его совершенно не удивило, что бедра Малфоя облегали зеленые боксеры. Гарри даже задался вопросом, надел ли тот их ради развлечения, или действительно предпочитал всегда носить цвета своего факультета. Вопрос исчез из головы так же быстро, как и появился, потерянный в потопе бессловесных эмоций, стоило взгляду наткнуться на внушительную выпуклость, что топорщила зеленый шелк. Это была реакция на него, Гарри, и осознание этого было просто чертовски головокружительным. — Нравится то, что видишь, Поттер? — небрежно произнес Малфой, словно он спрашивал это уже тысячу раз, но Гарри почувствовал какую-то скрытую неуверенность за этими словами; что-то такое, из-за чего Малфой скорее предпочел бы умереть, чем признаться в этом. Он хотел одобрения Гарри, точно так же, как Гарри хотел его. И это осознание прошибало током еще мощнее, чем тот факт, что он возбуждал Малфоя. — Ты чертовски великолепен, и я уверен, что ты это знаешь, — Гарри наклонился, чтобы поцеловать его снова. Он сконцентрировался на том, чтобы освежить в памяти, как именно нравилось Малфою двигать своим языком. Малфой резко прервал поцелуй и оттолкнул Гарри. — Думаю, пора ответить взаимностью. Раздевайся, — он нетерпеливо дернул за шлевку джинсов. Гарри, все еще одурманенный поцелуем, заторможенно кивнул и, встав, стянул с себя джинсы. Он даже обрадовался, что выбрал именно их — все-таки снимать мешковатые джинсы оказалось куда легче и быстрее. Его боксеры были не так хороши, как у Малфоя, сделанные из хлопка, а не из шелка, но хотя бы они не были Гриффиндорских бордовых цветов. Гарри выбрал синие, с серебристым узором пейсли, и они, по его мнению, смотрелись на нем очень классно и, честно говоря, были достойны Малфоя. Малфой ухмыльнулся, то ли из-за отсутствия на нем красного, то ли по другой причине. Гарри не стал уточнять — слова комом застряли в горле, когда Малфой игриво поманил его пальцем, после чего Гарри бодро запрыгнул обратно на кровать. И стоило ему приблизиться, как рука Малфоя без колебаний накрыла его твердый член, вызывая рваный выдох. Казалось, что нервы у Гарри вот-вот не выдержат, все-таки это был первый раз, когда кто-то касался его там. Несмотря на многочисленные жаркие и страстные поцелуи с Джинни, дальше этого у них не заходило из-за ее стеснительности, и теперь Гарри был искренне этому рад. Почему-то казалось правильным, что именно с Малфоем у него все это случится впервые, хотя еще неделю назад он бы посмеялся над такими бредовыми мыслями. Малфой сжал ладонь вокруг толстого члена, а затем провел большим пальцем по головке, очерчивая ее через хлопковую ткань. Это было потрясающе. Совершенно, ослепительно, умопомрачительно. И абсолютно не похоже на те ощущения, которые он испытывал от собственных прикосновений. И Гарри очень хотел поделиться этими впечатлениями с Малфоем, поэтому он, не раздумывая, коснулся его члена в ответ. Он внимательно посмотрел на Малфоя, и губы Гарри дернулись в улыбке, когда чужие ресницы затрепетали. Малфой приоткрыл рот в беззвучном выдохе и закатил глаза, призывающие подаваясь бедрами вперед, словно в немой просьбе. И Гарри с радостью на нее ответил, проведя пальцами по всей длине члена, а затем нежно сжав яички через тонкую ткань. Шелк был невероятно мягким, скользким и… чертовски возбуждающим. Гарри оттянул резинку трусов, запуская руку внутрь и сжимая разгоряченный член Малфоя без лишних преград. Он оказался поразительно бархатным на ощупь и тяжелым, и Гарри ни за что бы не подумал раньше, что ему может понравиться держать чужой член в руках. Но ему определенно пришлось по вкусу и он жаждал большего. — Ебать, — задыхаясь, пробормотал Малфой, пока Гарри наслаждался тяжестью чужого возбуждения в своей ладони. И нежной мягкой кожей, совершенно не похожей на его собственную. Это было действительно волшебно. Осмелев, Гарри потянул шелковую ткань свободной рукой, стягивая трусы на середину бедра. Малфой извернулся, скинув их с себя куда-то в сторону, и призывающие раздвинул ноги, приглашая Гарри разместиться между ними. Он уставился на Малфоя, наконец абсолютно обнаженного, и это был самый прекрасный вид в его жизни. Он с немым восторгом наблюдал за стоящим вдоль живота членом — длинным и белым, с просвечивающими голубыми венками по стволу. И только головка, с каплей смазки на конце, была красно-розовой. — Твой, — прошептал Малфой, и на мгновение Гарри подумал, что он умер и попал на небеса, пока Малфой не нахмурился и не кивнул подбородком в сторону его паха: — Твой член тоже, сними. «Это было про трусы, идиот», — осек себя Гарри, борясь с нахлестнувшим разочарованием. Ему нужно было просто снять трусы. Гарри быстрым движением стянул их с себя, откинув на пол, и вернулся к изучению члена Малфоя — несколько секунд, которые он потратил на раздевание, показались ему сейчас вечностью. Что, если Малфой уже успел передумать и сейчас выставит его за дверь? Это вполне могло случиться. — Приблизься, — властно приказал Малфой, но Гарри не возражал ни против этого повелительного тона, ни против того, чтобы этот мерзавец покомандовал им. Гарри приподнялся, пока его член не коснулся чужой эрекции, а чужие бедра не оказались под его собственными. Его накрыло ужасом осознания, что он лежал абсолютно обнаженным с другим парнем в одной постели, однако стоило пальцем Малфоя обхватить его член, и все связные мысли мгновенно покинули голову Гарри. Они оглаживали друг друга в унисон, подстраиваясь под движения рук так, чтобы не сталкиваться костяшками пальцев. Гарри беззастенчиво пялился на обнаженное тело Малфоя, и жар в его груди, как цветок, родившийся из бутона, распустился и затопил все, заставив щеки запылать от смущения, а сердце забиться в сумасшедшем ритме, когда он заметил, что Малфой делал то же самое. — Акцио смазка, — нашарив на простынях палочку, произнес Малфой. Маленькая баночка выпорхнула из прикроватной тумбочки и легла в его ладонь. Малфой улыбнулся и, открутив крышечку, выдавил несколько капель геля, смазывая их члены. Гарри зажмурился, растворяясь в новых ощущениях от этого скользкого блаженства. Ему даже пришлось закусить губу, чтобы не разразиться в хвалебной речи в адрес Малфоя за его чертову гениальность. Они возобновили поглаживая, и Гарри понял, что ему чертовски повезёт, если он продержится хотя бы еще немного. — Хочешь, чтобы я?.. — Да, черт возьми, да, но… мы не можем, — первые слова Малфоя заставили кровь Гарри забурлить по венам, но последние остудили его похлеще ледяной воды. — В смысле… не можем? — Мне почему-то не сразу пришло в голову, что… Мы же не знаем, кто и с какой целью наложил на нас Связующее проклятие. Если мы… дойдем до конца, мы просто можем сделать нашу связь постоянной. Гарри застыл, раздумывая над услышанными словами. — Постоянной? — Да, Поттер. Ты болван. Не могу не признать — мне понравился твой новообретенный энтузиазм и очевидная готовность отпустить наше прошлое, задвинув его на второй план, но ты не можешь внушить мне, что не против того, чтобы наша связь длилась вечно. Гарри нахмурился и, опустив взгляд вниз, посмотрел на соприкасающимися красными головками члены, которые явно мешали найти аргументы против. — Не это! Вот это, — Малфой обрисовал в воздухе широкий жест между их телами, явно пытаясь охватить нечто большее, чем просто непристойно интимная сцена, в центре которой они находились. — Ой, — все, что смог выдохнуть Гарри. — Да, ой. Так ты… ты не можешь, верно? — впервые Малфой выглядел неуверенным, и Гарри осторожно скользнул ладонью вверх по его члену, чтобы обвести большим пальцем набухшую головку. Он хотел стереть это растерянное выражение на чужом лице, чтобы на смену ему снова вернулись похоть и желание. — А что, если мы уже связаны навсегда? Малфой закрыл глаза и рвано выдохнул. — Мерлин, Поттер, я не могу думать, когда ты это делаешь. — Хм. Наверное ты слишком много думаешь. Это не идет тебе на пользу. Гарри закусил нижнюю губу и с решимостью продолжил начатое. Ничего страшного, если в эту ночь они не осмелятся зайти дальше. Гарри был совершенно не против от ощущения руки Малфоя на своем члене, и… У него перехватило дыхание. Сорвавшийся с губ Гарри резкий вздох заставил Малфоя распахнуть глаза. Чертыхнувшись, он резко приподнялся на локтях, но было уже поздно — Гарри наклонился и на пробу лизнул головку, а затем погрузил ее в рот. Он посмотрел вверх, наслаждаясь изумлением, что исказило черты лица Малфоя. Гарри любовался им, пока тот вновь не рухнул спиной на простыни. — Мерлин, Салазар и Мерлин, — пробормотал Малфой, запуская пальцы в волосы Гарри. — Поттер, ты не устаешь удивлять. Гарри согласно замычал, и судя по реакции Малфоя, ему определенно понравились вибрации, вызванные голосовыми связками, так что Гарри повторил это снова. Он старательно втянул щеки, теснее обхватывая ствол, и опустил голову вниз, вбирая член глубже. Его язык скользнул по уздечке, по всей ширине, а затем скользнул выше, вжимаясь в его уретру. Гарри ожидал, что смазка будет вязкой и безвкусной, но, как оказалось, она была сладкой и фруктовой. Возможно, что-то тропическое, но Гарри был слишком занят, чтобы думать об этом больше. Гарри пытался насадиться глубже, двигая ртом вверх и вниз по чужому члену, но сделать это получалось с трудом из-за накатывающего рвотного рефлекса. Однако стоило сосредоточиться на хриплых и даже немного хныкающих звуках, которые издавал Малфой, как у Гарри получилось немного расслабить горло, вбирая все больше чужой длины при каждом движении вниз. Пальцы Малфоя, запутавшиеся в его волосах, которые поочередно то сжимали, то поглаживали непослушные пряди, тоже помогали отвлечься от болезненных спазмов в горле. — Ебать. Ох, черт, Гарри, я сейчас… Этого короткого предупреждения хватило: Гарри, собравшись с духом, подтянулся на локтях и тяжело вздохнул, чтобы не подавиться. Едва не задыхаясь, но все еще полный решимости, Гарри брал все глубже, пока член не уперся в заднюю стенку его горла. Он крепко сжал бедра Малфоя, не позволяя тому толкаться глубже в глотку, и испытал настоящую эйфорию, почувствовав тяжелую вибрацию под пальцами и на языке. У Малфоя, судя по охватившей его тело дрожи, оборванному крику и количеству спермы во рту у Гарри, был просто чертовски сильный оргазм. Гарри, недолго подумав, сглотнул и, даже не пытаясь скрыть довольную улыбку, медленно отстранился. Горло неприятно саднило. Рука Малфоя с трудом отпустила волосы Гарри, забрав с собой несколько вырванных в порыве страсти волосков. — Где, черт возьми, ты этому научился? — резко спросил Малфой, словно обвиняя. — Не на практике, клянусь, — рассмеялся Гарри. — Но, должен признаться, у меня было много бессонных ночей, когда я фантазировал о том, что хотел бы испытать сам. Яркое воображение и желание попробовать способствуют… успеху? Малфой выдохнул и Гарри даже показалось, что тот заметно расслабился после услышанного. — Естественно, одарен от природы во всем, — пробормотал Малфой. — Значит, тебе понравилось? — улыбка расцвела на лице Гарри. — Ты был чертовски великолепен, понятно? Лучше, чем… ну, кто угодно. Улыбка Гарри бесследно исчезла с лица, и на языке вертелся вопрос: кто? И эта яркая вспышка гнева и ревности очень удивила его, и заставила задуматься, что… возможно уже и правда поздно. Возможно, их связь уже стала постоянной. — Кроме меня, пожалуй, — оборвал его мысли Малфой и одним резким, незаметным движением перевернул Гарри на спину, подминая его под себя. У Гарри было всего мгновение, чтобы моргнуть, прежде чем горячий, слишком горячий рот Малфоя накрыл его член. Он охнул от неожиданного наслаждения, которое прошило все его тело, и непроизвольно дернул бедрами навстречу. И единственное, что Гарри мог, это сминать простыни, выгибаться дугой и смешивать стоны с громким «боже» и шипящим «да!» Это оказалось еще лучше, чем он смел себе фантазировать. Еще ярче, чем мертвая петля на огромной скорости во время тренировки по квиддичу. И поэтому ему не потребовалось много времени. Язык Малфоя вытворял настоящие чудеса, и его умению отсасывать позавидовал бы и магловский пылесос. Он честно хотел предупредить Малфоя, что достиг предела, но успел только воскликнуть бессвязное «О-ох!», прежде чем кончил в чужой рот. Перед глазами все предательски плыло от силы оргазма, а ноги покалывало так, что Гарри даже сомневался, что когда-нибудь сможет двигаться. Малфой подтянулся к нему и лег рядом, тяжело дыша. Они молча смотрели на полог кровати и переводили дыхание, словно после изнурительной тренировки. Гарри пришлось закусить губу, чтобы не сотрясти воздух бессмысленными словами вроде: спасибо и пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста, давай повторим это еще раз. — Думаю, нужно приложить больше усилий, чтобы наконец узнать, что за проклятье на нас, — наконец прервал тишину Малфой. — Сильное, — решительно заявил Гарри, после чего глупо захихикал. Ладонь Малфоя шлепнула его по груди. Это задевало. — Мерлин, Поттер, тебе что, двенадцать? Малфой приподнялся на локтях и с какой-то нежностью взглянул на Гарри сверху вниз, заставляя того глупо улыбнуться в ответ. Он никогда не ожидал увидеть такие эмоции на лице Малфоя. Никогда. — Идиот, — выдохнул Малфой и наклонился, чтобы поцеловать его. Они долго и лениво целовались, пока член Гарри вновь заинтересованно не затвердел. Малфой, обнаружив это, ехидно ухмыльнулся и прогнал Поттера с кровати, настаивая на том, что Забини и таинственный Уэнстон не будут так любезны и не предоставят им спальню на всю ночь. Гарри с трудом влез в одежду и вновь сладко поцеловал Малфоя, прежде чем скрыться под мантией невидимкой. Он открыл выход и, проскользнув через него, покинул гостиную Слизерина так, что никто ничего не заподозрил. И только когда Гарри благополучно вернулся в гостиную Гриффиндора, он осознал, что один раз Малфой назвал его Гарри.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.