ID работы: 7114689

Этюд в пурпурных тонах

Слэш
PG-13
Завершён
60
автор
plantain-san бета
Размер:
24 страницы, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 14 Отзывы 17 В сборник Скачать

2. Контрабанда мечты

Настройки текста
На складе у пристани было сыро, темно и пусто. Лишь крысы копошились в застенках, да маслянистые воды Темзы мерно ударялись о борта лодок и катеров, заставляя их стучаться друг о друга. Серые тени двигались тихо, лишь временами вспыхивали как звезды оранжевые огоньки дешевых сигарет, да поминалась чертова бабушка. Они торопились как могли, в душе своей полагая, что все шло слишком гладко; что удача в этот раз будет не на их стороне. Именно спешка стала причиной того, что они не заметили, как на одну тень в их обществе стало больше. Черный силуэт женщины с зонтом прилип к деревянным ящикам и до поры до времени ни коим образом не стремился обращать на себя внимание присутствующих, пока его обладательница не изволила запеть звонким как соловьиная трель голосом.       

«O where ha you been, Lord Randal, my son? And where ha you been, my handsome young man?» «I ha been at the greenwood; mother, mak my bed soon, For I'm wearied wi hunting, and fain wad lie down.»

      

      С начала все присутствовавшие при сем странном событии просто оторопели. Потом кто-то все же изволил перекреститься, так как был наслышан о призраке Черной вдовы, охотившемся на нечестивые души безлунными ночами. А главарь же, быстро сообразив что к чему, пришел к единственному казавшемуся ему верным решению. — Стреляйте, черт бы вас побрал! — крикнул он и, более не медля, подал пример остальным. Вспышки выстрелов на мгновение ослепили контрабандистов, не дав им заметить очевидной вещи. Тени уже не было и в помине. Один из бандитов закричал, потом захрипел и упал на прогнувшиеся под его тяжестью деревянные доски. Не успели остальные перегруппироваться и решить, в какую сторону стрелять, и не нужно ли заместо этого убегать, как еще один контрабандист грохнулся на землю со свернутой шеей. Тень была весьма осторожна и никак не выдавала своего местоположения, пока не наносила очередного смертельного удара. До этого момента считалось, что луна, спрятавшаяся за облаками — это настоящий подарок судьбы, но теперь главарь понял, что нынешней ночью этот подарок предназначался явно не им. — Отступаем. — прошипел он и сплюнул на землю. — Мудрое решение. — словно в издевку прозвучал низкий женский голос за его спиной. Он крутанулся на месте, нацелив револьвер прямо в темноту, и выстрелил. Кто-то охнул и повалился на землю. Торжествуя, он подбежал к упавшему и со всей силы пнул его ногой. Упавшим оказался один из его банды. Из простреленного горла толчками выходила кровь, сейчас бедняге не помог бы и сам черт. Выругавшись на чем свет стоит, главарь поспешил к лодке, когда все тот же насмешливый женский голос позвал его снова, заставив остановиться на пол пути. Но не успел он в очередной раз выстрелить или высказать подходящее к случаю ругательство, как получил кулаком в глаз, стукнулся затылком об угол ящика и отправился прямиком к праотцам. Приключения же его братьев по оружию только начинались. Столь громкая стрельба разбудила бы и мертвых, чего уж говорить о полисменах и тех, кто как ни крути, будет пострашнее их. Поначалу одинокая звезда в небе не привлекла ничьего внимания, даже несмотря на то, что все небо до самого горизонта было затянуто тучами. Но когда до ушей всех заинтересованных донесся гул двигателя, контрабандисты к ужасу своему поняли, кто пришел по их голову этой ночью. Хотя, правильнее было бы сказать «прилетел». — Как нехорошо, господа: такой замечательный светский раут, и меня никто не соизволил пригласить. Пули отскочили от алых пластин брони, но железный человек не обратил на это досадное недоразумение никакого внимания. — Что ж, пришло время преподать этим господам урок хороших манер, вы не находите? Тень, к которой он обращался, будучи не в лучшем расположении духа, не изволила ответить на его вопрос. Не теряя времени попусту, она отправила на покой еще одного несчастного. Но даже тень не могла не признать того, что вдвоем дело пошло быстрее. — Хорошая работа, мистер Старк. — сказала Черная Вдова, снимая повязку с рыжих как пламя кудрей, тут же рассыпавшихся по плечам. — И подождать меня вам не позволила ваша неукротимая натура, я полагаю? — насмешливо спросил Тони Старк, снимая шлем. — Подождать, пока вы изволите напиваться в компании своих машин, пока тут такое веселье? Нет уж, увольте. — А как насчет напиться в компании друг друга. Скажем, сегодня в полдень? — Вы знаете, как порадовать даму. — засмеялась вдова, заранее предвкушая наслаждение от легендарных вин, хранившихся в погребе Старка. Послышался цокот копыт. Свидетельство того, что доблестные стражи порядка получают свое жалование не зря. Ну, почти. Сегодня у Старка не было никакого желания показываться им на глаза, а у Черной вдовы его не было и подавно. Последняя уже успела скрыться в тенях, из которых словно была слеплена, если бы не ослепительно рыжие волосы. Если бы Тони Старк знал, что представители закона имеют намерение сообщить ему важные новости, касающиеся его, то не стал бы спешить с отлетом. Но лед в стакане с виски, ждавшем его дома, почти растаял, да и Джарвис нуждался в основательной чистке. В полдень дворецкий принес в его спальню свежую газету с чашкой кофе и сообщил, что графиня Романова нанесла ему визит и ожидает его в гостиной. Наскоро одевшись, Старк стер с лица следы масла и взлохматил каштановые с проседью волосы, из которых посыпалась сажа. Удовлетворенно окинув взглядом свое отражение в зеркале, он поднял бокал со вчерашним виски, словно намеревался выпить со своим зеркальным двойником на брудершафт. Впрочем, двойник не возражал. Графиня Наталья Романова уже давно не носила траурных одежд, ежели того не требовали ее ночные отлучки, о которых приличному обществу знать не следовало для его же спокойствия. Сегодня на ней красовалось зеленое платье китайского шелка, подчеркивавшее ее рыжие кудри и тонкую талию. Об эксцентричности русской графини ходили легенды, ничуть не мешавшие ей блистать в светском обществе, а по ночам демонстрировать виртуозное владение практически любым видом оружия, что только было изобретено людьми. — Вы как всегда неуместно прекрасны. — отвесил ей Старк шутливый поклон. — А вы как всегда пьяны. — не осталась в долгу графиня. Подобные словесные упражнения обоим доставляли несказанное удовольствие, будь то светский прием или драка в притоне с торговцами опиумом. Ни одного раза не было произнесено в слух, но не единожды доказано делом, что сия странная дружба была крепче многих брачных союзов и деловых соглашений. Да и ни к чему это было. Самое лучшее в людях всегда обретается по ту сторону слов. — Мистер Старк, вы испытываете мое терпение. — Я длю возможность лицезреть вас подольше. Признайте, стоит мне дать вам желаемое, как ваш визит не продлится долго. Сколько салонов вы обещали озарить сегодня своим присутствием? Так ведь вы, вдовы, привыкли себя развлекать. — Mon ami, вы несправедливы к бедным вдовам и их способам коротать время, коих, поверьте, более чем достаточно. Старк шутливо изобразил страх на своем лице, но все же послал дворецкого за бутылкой. Кому как не ему было знать, что если графиня прибегла к помощи французского, то терпение ее и правда было на исходе. Не говоря ни слова, он выбежал в один из коридоров, но лишь затем, чтобы потом вернуться в компании механического существа, следовавшего за ним по пятам как преданная собачка. Во всю наслаждаясь удивлением гостьи, он помог механическому человеку сесть за фортепиано и щёлкнул одним из переключателей на его спине. Машина дернулась и загудела. Механические руки замерли над белоснежными клавишами, и затем комнату наполнила легкая как весенний ветерок музыка. Отрывок из «Вальса-фантазии» Глинки. — Рад наконец-то вас представить. Прошу любить и жаловать, Джарвис. Джарвис, познакомься с графиней Романовой. Оглянувшись на графиню, Старк понял, что его клоунада была излишней. С совершенно непроницаемым лицом графиня извлекла из расшитой бисером сумочки платок и промокнула им глаза. — Спасибо, мистер Старк, это прекрасно. — сказала она. — Да бросьте, это такие пустяки. — ответил он, пряча в карман руку со следом свежего ожога. Какое-то время они слушали молча, но долго Джарвис играть пока не мог — нагревался и начинал двигаться медленнее, словно музыкальная шкатулка, у которой закончился завод. Дворецкий принес бутылку с вином, закованную в патину как в броню. Страшась пролить даже каплю драгоценного напитка, он разлил его по двум бокалам, пока Старк развлекал графиню рассказами о том, как он в броне поднял со дна моря несколько таких бутылок с затонувшего невесть сколько столетий назад галеона. — У древних греков и так вина было больше чем нужно. — сказал он, небрежно подхватив бутылку, чтобы получше ее разглядеть. Дворецкий схватился за сердце, но не издал ни звука, лишь отступил назад. Сияние реактора, просвечивавшего даже сквозь костюм, отразилось от стенок хрупкого бокала, так некстати напомнив Старку о том, кто он есть. Но он быстро пришел в себя, выдав еще одну шутку о жизни античных поэтов и их любовников. Графиня же предпочла промолчать, наслаждаясь дивным вкусом вина. Неизвестно, сколько бы продлилась сия идиллия, если бы к воротам дома Старка не подкатил полицейский кэб. За тысячью извинений робкого полисмена скрывалась только одна новость. Профессора Беннера убили нынешней ночью. На то, чтобы убедить служителя закона в том, что графиня нужна для опознания тела ушло несколько минут. Старк призвал на помощь все свое красноречие, но решающее слово было за самой госпожой Романовой. — Господа, сие даже не подлежит обсуждению. Я лично спонсировала эксперименты вышеозначенного профессора и потому имею полное право убедиться в том, что он действительно покинул этот мир. И без того робкий полисмен окончательно сдался и даже помог ей дойти до кэба. Старк задержался в коридоре, чтобы надеть свои знаменитые очки с красными стеклами и вышел следом за ними. При виде кэба, он наотрез отказался в него садиться, обозвав его пережитком прошлого, и выгнал из гаража свой автомобиль. Полисмену ничего не оставалось, как с ним согласиться. Пережиток, так пережиток. Ему, изобретателю, видней. Графиня с удобством устроилась на заднем сидении и даже умудрилась закурить столь непринужденно, словно ездила на машинах всю жизнь. Дорога до морга не заняла много времени, от чуда техники не шарахался разве что ленивый. Каких-то жалких полчаса, и они были на месте. Воистину удивительная скорость для Лондона, но Старк точно знал, что это не предел. — Прошу, мистер Старк. — протянул детектив Уотсон тощую папку с делом. — Я из рук ничего не беру. — Тогда позвольте мне. — сказала графиня и, не дав детективу ответить, углубилась в чтение. Здание морга было новым, а вот света все равно не доставало. Виной тому была осенняя лондонская погода, не баловавшая своих жителей ни единым лучиком солнечного света. Пришлось работать при свете керосиновых ламп. Старк сделал себе заметку на будущее — приказать доставить сюда одно из его последних изобретений и склонился над покойным. Вне всяких сомнений, это был профессор Беннер. — Зеленый он какой-то. Это нормально? — спросил Старк. Патологоанатом развел руками. — Это все его эксперименты, от них он был сам не свой в прямом и переносном смысле. — ответила графиня вместо юнца. — Ясно. Рядом с телом, было что-то еще, ведь так? — Все верно, мистер Старк. На теле был обнаружен этот, с позволения сказать, камень. — сказал Уотсон и, достав из кармана тряпицу, продемонстрировал скрывавшийся в ней предмет всем присутствовавшим. — И никаких следов насильственной смерти? — уточнила графиня. — Так точно, госпожа. — Оставьте-ка нас с графиней на несколько минут. — сказал Старк. Когда его просьбу все же выполнили, от напускной легкомысленности Старка не осталось и следа. — Это уже не совпадение. — сказал он, задумчиво разглядывая увесистый изумруд. — Bordel de merde, говорила же этому le enfoire не высовываться. — Графиня… — Ta gueule! — Наташа. Старк положил руку ей на плечо. Графиня сделала глубокий вдох и наконец-то пришла в себя. — Теперь это вопрос чести. — сказала она и отошла к окну, давая ему закончить осмотр. Старк вздохнул и вновь склонился над телом. — Камень я заберу на экспертизу. Они отдадут, если я попрошу. Пожалуйста, обойдись пока без самоуправства. Графиня пожала плечами. Что означал сей жест, было известно одному лишь Богу, но тот не спешил поделиться со Старком своими знаниями. Пришлось делать выводы самому. Когда они вышли из морга, улица была переполнена праздными гуляками и теми, кто жаждал их обокрасть. Старк сдвинул очки на кончик носа и огляделся по сторонам. Что-то не нравилось ему это столпотворение. — Мистер Старк? — маленький цыганенок подошел слишком близко. — С кем имею честь говорить? — Ванда Всевидящая просила вам передать, что знает, отчего ваше сердце не на месте. — Если бы она видела все, то знала бы, что без сердца люди не живут. Старк покопался в карманах и отдал мальчишке несколько монет. Тот быстро сграбастал добычу в свои руки и, не долго думая, скрылся в толпе. — У кого, у кого, а у вас точно сердце на месте. — сказала графиня, наблюдавшая за этой сценой издалека. — Ну так еще бы, сложно устоять ему против такой компании. — ухмыльнулся Старк, стукнув себя по реактору. — Не знаю как ваше, а мое сердце чует, что контрабандисты сегодня опять изволят перевозить неположенный товар. — улыбнулась графиня. — Каждый развлекается как может. Хоть бы раз что-то интересное везли, проклятые. — Что, к примеру? Старк распахнул дверь автомобиля. — Мечты. Кто-то же должен их возить, хотя бы и контрабандой, лишь бы везли…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.