ID работы: 7119202

The Marrying Type

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
481
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
795 страниц, 75 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
481 Нравится 191 Отзывы 157 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
      Кларк просыпается от утреннего солнечного света и раздражения от пронзительного гудения телефона. Решив, что это очередной адвокат или больничный персонал, она хватает его и сердито тыкает пальцем по экрану, чтобы ответить на звонок.       - Что?       - Как ты посмела пролететь через всю страну и не позвонить мне, как только приземлилась?       Кларк улыбается, услышав голос Рэйвен.       - Извини, Рэйвен. Я была измотана.       - Ох, ну ничего себе. Уверена, что летать на частном самолете очень утомительно. Куда они тебя поселили, во дворец?       Кларк встает на ноги и подходит к окну, чтобы получше взглянуть на поместье. Снаружи светит солнце, и ей открывается вид на бесконечные километры соснового леса и пышной зеленой травы. Справа от себя она замечает мерцающее под солнечным светом озеро, переливающееся глубоким лазурным цветом. Ей тут же захотелось перенести все это на холст.       - Почти.       - Ты шутишь.       - Меня поселили в... домик. Он расположен посреди леса, но он такой шикарный. Клянусь, эта женщина точно окажется чопорной сучкой, потому что у таких людей денег куры не клюют.       - Отправишь мне фотографии?       - Разумеется.       - Да, и не забудь мне что-нибудь украсть.       Кларк усмехается.       - Конечно. Но только что-нибудь маленькое. Не думаю, что в окрестностях этого дома есть что-нибудь дешевое.       - Кроме тебя.       - Заткнись.       - Ты с ней уже виделась?       - Нет, - говорит Кларк. - Я только проснулась.       - Понятно. Ну, мне нужно возвращаться к работе, а ты поднимай свою задницу и поезжай в эту больницу. Позвони мне, если она сексуальная. Или если она сука. Ой, блин, просто позвони мне, ладно?       Кларк смеется и завершает звонок. Энергия и бесконечные шутки лучшей подруги, несомненно, подняли ей настроение. Однако она не может отрицать, что нервничает.       Как часто тебе представляется возможность впервые встретиться со своей женой?       Кларк роется в своей спортивной сумке и достает оттуда самую приемлемую одежду, которую только может найти. И все же, выходя из комнаты в черных джинсах и футболке, она чувствует себя совсем не в своей тарелке в этом шикарном домике.       Она спускается вниз по лестнице и поражается тому, насколько обширно это место. Весь первый этаж представляет из себя одно большое открытое пространство, которое на данный момент освещают утренние лучи, кажущиеся теплыми даже несмотря на то, что на дворе уже поздний октябрь. Каким-то образом это пространство казалось меньше во мраке ночи, но вот теперь она видит, что внутри домика столько же свободного места, сколько и снаружи.       - Доброе утро, мисс Гриффин.       Кларк разворачивается и обнаруживает стоящего перед собой Эдвардса. На нем тот же костюм, что и вчера, а в его глазах, кажется, не читается никакого осуждения ее наряда.       - Я взял на себя смелость подать вам завтрак во внутреннем дворике, поскольку погода сегодня просто изумительна. Однако на улице относительно холодно. Вы взяли с собой куртку, или вы бы хотели позаимствовать верхнюю одежду у мисс Вудс?       Кларк слегка приоткрывает рот, смотря на него, и проклинает себя за то, что она забыла, что в этом штате значительно холоднее, чем в Нью-Йорке.       - Э-э, я не взяла с собой теплую куртку... я бы с радостью одолжила верхнюю одежду, если вы не против.       Дворецкий кивает и жестом руки указывает на дверь, ведущую во внутренний дворик.       - Вам сюда. Я схожу за курткой.       Кларк благодарно кивает и, разинув рот, выходит через дверь, ведущую во внутренний дворик, и попадает на улицу.       Холодный осенний воздух пробегает по ее обнаженным рукам, и она резко вдыхает, чувствуя неприятное покалывание от прохладного ветра, из-за которого волосы на ее руках встают дыбом. Солнце не дарит никакого тепла, несмотря на свой обманчивый вид. На полянке перед ней начинается зеленая граница, за которой простирается сосновый лес. Сад искусно ухожен, в нем располагаются песчаные дорожки, извивающиеся среди кустарников, бассейнов и высокими кустиками, которым была предана идеальная округлая форма. Кларк делает глубокий вдох, чувствуя своими легкими витающий в воздухе запах сосен и свежескошенной травы. В Нью-Йорке у нее практически не было возможности выйти на природу. Максимум, куда она ходила, так это в Центральный Парк, и даже он не мог сравниться с пышными лесами Вашингтона.       - Вот, мисс Гриффин.       Эдвардс подкрался к ней настолько тихо, что она подпрыгивает при звуке его голоса, но все же поворачивается, обнаруживая в его руках две разные куртки.       - Эта куртка одна из самых любимых курток мисс Вудс, - говорит он, предлагая Кларк удивительно повседневную на внешний вид куртку. - Я принес еще одну на случай, если вы предпочитаете нечто другое... - он поднимает бушлат, который держит в другой руке. - Выбирайте, какую хотите.       Кларк недолго рассматривает две куртки, прежде чем выбрать ту, которую мужчина предложил ей в первую очередь.       - Спасибо, Эдвардс.       Дворецкий кивает и уходит в дом. Кларк приподнимает куртку в своих руках и задумывается о человеке, которому она принадлежит. Это темно-синий бомбер, явно изношенный от частого использования, и, развернув его, она чувствует легкий намек на дорогой, приятный парфюм - фруктовый и резкий, однако не такой приторный, как можно было подумать. Куртка более повседневна, чем то, что, по ее мнению, носят такие богатые люди, - на самом деле она больше похожа на такой предмет гардероба, который она могла бы отыскать в своем собственном шкафу. Этот бомбер идеально ей подходит. Кларк чувствует тепло, исходящее от него, подходя к столу для завтрака и приседая на один из деревянных стульев.       Слопав целую кучу блинов, черники, бекона и яиц, Кларк возвращается в дом, чтобы отыскать Эдвардса. Однако вместо дворецкого она натыкается на другого мужчину, стоящего в коридоре. Он высокий и крепкий, с идеально подстриженной бородой и добрыми глазами, которые с любопытством смотрят на нее через круглые очки.       - Мисс Гриффин, полагаю?       Кларк медленно кивает.       - А Вы?..       - Густус. Мы разговаривали по телефону.       - Ах да, - говорит Кларк, протягивая руку и коротко пожимая чужую. - Приятно познакомиться.       Наверное.       - Не хотели бы вы ознакомиться с юридическими подробностями?       Кларк морщится.       - Э-э... конечно?       - Прошу.       Густус отводит ее в некое подобие рабочего кабинета и усаживает на стул, стоящий прямо перед столом.       - Итак, что бы вы хотели узнать в первую очередь?       - Почему я здесь?       Мужчина кивает.       - Сразу к делу.       - Да, мне бы очень хотелось узнать, что происходит.       - Что ж, вас пригласили, поскольку ваша жена попала в автокатастрофу. В настоящее время она оправляется от операции, и перспектива по выздоровлению кажется благоприятной. Я отвезу вас в больницу, как только мы разрешим эти вопросы.       - Зачем ей нужно юридическое представительство?       - Она попала в аварию с лобовым столкновением с другой машиной. Другой водитель погиб по прибытию в больницу.       Кларк слегка ахает.       - Серьезно?       - Также, она вела машину под воздействием некоторых веществ. Из того, что я понял по предварительным отчетам, именно ее машина столкнулась с другой, а это означает, что ей будет предъявлено обвинение за вождение в нетрезвом виде и непредумышленное убийство.       - Вау, - Кларк не может подобрать слова. - Тогда почему я здесь?       Адвокат неуверенно переминается с ноги на ногу.       - Несколько месяцев назад мисс Вудс была объявлена умственно... неспособной принимать собственные решения. Это лишь временная мера, но на данный момент все решения о любой медицинской процедуре должны приниматься ближайшими родственниками, как и юридические вопросы. На данный момент ее родители недоступны, а у нее не было контакта на случай экстренной ситуации, поэтому больница на всякий случай запросила брачные записи, и так они вышли на вас.       - Выходит, я ее законный опекун?       - Теоретически, да.       - Мне придется принимать решения о ее лечении?       - Да.       - Это безумие, - фыркает Кларк.       - Также, вам придется давать показания в суде, если до этого дойдет.       - Что?       - О ее психическом состоянии.       - Я ее даже не знаю!       - Вы ее жена. Будет странно, если вы хотя бы не появитесь в суде.       - Я даже не знала, что жената, пока мне не позвонили из больницы.       - Это... прискорбно, но я боюсь, что ваши показания необходимы, - просто говорит Густус.       - Это просто пиздец, - выпаливает Кларк. - Извините, но я даже не знала, что у меня есть жена. Когда мы поженились? Это вообще законно?       Густус принимается рыться в своих документах.       - Вы поженились в Лас-Вегасе, штате Невада, 17 февраля этого года.       - И это полностью законно?       - Да, мисс Гриффин. Это законно.       - Поверить в это не могу.       - Уверен, как только мисс Вудс очнется, мы примем решение по поводу этого... затруднительного положения.       - Затруднительного положения? - фыркает Кларк. - Я стану разведенкой, а мне даже двадцати пяти нет. Это что, похоже на затруднительное положение?       - Вы забываете, что и мисс Вудс станет разведенкой до своего двадцать пятого дня рождения.       Кларк вздыхает.       - Прошу прощения, просто прямо сейчас в моей голове полнейший беспорядок.       - Я понимаю, - говорит Густус. - Не хотите навестить ее в больнице?       - Она хотя бы очнулась?       - Пока нет, насколько я знаю, но, возможно, встреча с ней освежит вашу память?       Кларк стонет и встает на ноги.       - Возможно.

***

      Всю поездку до больницы Кларк чувствует, как в ней зарождается тревога. Она не понимает, почему так сильно нервничает - это же была просто какая-то женщина, которую она один раз встретила и больше никогда о ней не вспоминала - она не должна так нервничать. Но, когда они прибывают в больницу, и ее проводят через стерильно белые коридоры и оставляют прямо перед дверью в палату, она понимает, что нервничает просто безумно.       - В общем, она все еще спит, но достаточно скоро должна проснуться, - говорит медсестра, открывая дверь и пропуская Кларк. - Я оставлю вас наедине. Просто нажмите на зеленую кнопку на стене, если вам что-нибудь понадобится, хорошо?       А затем дверь за ней закрывается, и блондинка оказывается один на один в комнате с женщиной, которая предположительно является ее женой.       Как только она видит ее, она сразу же понимает, почему ее пьяное «я» просто взяло и женилось на ней.       Черт. Она же, блин, богиня.       Эта женщина выглядит абсолютно сногсшибательно. Несмотря на синяки и порезы на ее лице и скрытых участках кожи, несмотря на то, что она буквально вчера попала в аварию, она просто самая красивая женщина, которую когда-либо видела Кларк. Она не может оторвать глаз от темноволосой красавицы, лежащей в постели, и, заметив, насколько умиротворенно та выглядит во сне, она задумывается: а такие ли же у нее пронзительные и холодные зеленые глаза, как и у ее родителей, выглядит ли она так же пугающе, как и они? Но эта женщина, кажется, не обладает ни одним из их острых, похожих на стервятника черт лица, равно как и суровым взглядом. Она выглядит нежной, с идеально симметричным и сконструированным лицом, с высоким лбом, наимилейшим носиком, идеально круглыми ушами и боже, Кларк не может перестать на нее глазеть.       Но затем она чувствует, как в животе начинают порхать бабочки, и ее одолевает желание взять эту женщину за руку, так что следующее, что она делает, - это выбегает из палаты в поисках ванной комнаты.       «Ну уж нет», - думает Кларк, запираясь в кабинке и прислоняясь к стене. - «Она никак не может быть моей женой».       Но она же видела файл, лежащий на прикроватной тумбочке, на котором было написано имя, которое преследовало ее с тех самых пор, как она впервые его услышала... или, может, не впервые. Эти бабочки, мягко сказать, потрясли блондинку. У Кларк Гриффин не может быть бабочек в животе.       Кларк Гриффин не вступает в серьезные отношения.       Финн был исключением, и он доказал, насколько она была права о любви, а вернее, о ее несуществовании.       Кларк Гриффин не занимается романтикой. У Кларк Гриффин не появляется спонтанное желание подержать за руку красивых незнакомцев. Даже если этот незнакомец - ее предполагаемая жена.       Но ведь эта женщина не ее жена. Ну, не совсем. Они женаты на бумаге, но Кларк уверена, что это достаточно скоро изменится.       Только вот теперь она не совсем уверена, что хочет это изменить.       Черт бы тебя побрал, Кларк, ты прилетела, чтобы развестись с ней, и ты, мать твою, с ней разведешься.       Она опирается о стену, спускаясь на корточки, и приседает прямо на пол, зарываясь лицом в свои руки. Она должна положить конец этим чувствам. Эти... трепещущие штучки в груди и теплота в голове, они должны уйти. Они путают мысли, и она отказывается это принимать.       Нет, они должны уйти.       Спустя несколько минут она прочищает горло, делает несколько глубоких вдохов, а затем встает на свои трясущиеся ноги и направляется обратно в коридор, чтобы отыскать свою жену. Она справится... она лишь восхищается ее внешностью, потому что у нее прекрасные черты лица, а она все-таки художница, которая наслаждается прекрасными вещами. Вот и все.       Когда она входит в комнату во второй раз, она с радостью отмечает, что в груди не появляется трепета, а в животе не оказывается бабочек.       Но знай она побольше о различных проявлениях любви, она бы поняла, что незамеченная ею улыбка, которая растягивается по ее губам, - явный признак того, что трепет и бабочки вовсе не исчезли. Они просто приняли другую форму.       Кларк обращает внимание на то, что грудь женщины перевязана, и что ее правая рука в гипсе. Теперь она задумалась над тем, насколько серьезно она ранена; она слышала, что у нее была операция, но не уверена, говорили ли ей о том, какая конкретно. Возможно, она забыла эту информацию.       - Александрия Вудс, - бормочет она. Кларк испытывает разочарование из-за того, что не может ее узнать - даже ее имя ни о чем ей не говорит. В голове абсолютно пусто. Женщина, лежащая в кровати, никто для нее, и все же она каким-то образом женилась на ней в пьяном угаре. Она смотрит прямо на свою жену, и у нее все равно не наблюдается никаких проблесков воспоминаний в голове или же в сердце.       Кларк боится подойти к ней поближе. Она не уверена, что у нее есть на это право. Пусть даже технически она и является женой этой девушки, но они не знакомы друг с другом. У нее нет никакого права вот так на нее смотреть, находиться в ее больничной палате... но, тем не менее, она здесь, пялится на нее, задумываясь о том, поправится ли она.       - Мисс Вудс?       Кларк поворачивает голову и обнаруживает вошедшего в палату доктора.       - Она еще не проснулась, - говорит Кларк, решив, что доктор обратился к женщине, лежащей в кровати.       - Я знаю, мисс Вудс, - улыбается доктор. - Я подумал, что вы бы хотели поподробнее узнать о состоянии вашей жены.       Кларк озадаченно понимает, что доктор обращается к ней как к мисс Вудс. Одного этого упоминания «ваша жена» было уже слишком, но когда к ней обратились по чужой фамилии - по ее фамилии - о нет, вот это уже точно слишком. Она опускается в кресло рядом с кроватью, потому что внезапно чувствует головокружение. Доктор одаряет ее сочувствующим взглядом.       - Я, кстати, доктор Уэллс. Уэллс Джаха. Я бы использовал свою фамилию, но мой отец тоже здесь работает - он кардиохирург - поэтому я использую свое имя. На случай, если вы вдруг запутаетесь.       Он ослепляет ее своей сияющей улыбкой. Кларк он напоминает щеночка. Для доктора он выглядит слишком молодо - он кажется не старше ее самой, - но как только в его разговоре начинают мелькать медицинские термины, его подобие на щеночка мигом испаряется, заменяясь строгим профессионализмом.       - Итак, насколько вы знаете, ваша жена попала в автокатастрофу. От удара у нее сломалась рука. Вы можете заметить множественные переломы кисти, левой локтевой и плечевой кости. Мы собрали кости и положили руку в гипс, так что со временем рука должна полностью исцелиться.       Кларк кивает и ждет, пока доктор копается в своих документах и анализах, прежде чем продолжить:       - Также, в грудь проник кусок металла - вот, вы можете увидеть его на рентгеновских снимках - но мы смогли извлечь деталь без дальнейшего повреждения грудной клетки. Он проткнул плевральную полость, и операция заняла много времени, но хирургам удалось восстановить целостность органов. Я хирург общей практики, поэтому я не оперировал, но мне сказали, что обошлось без дальнейших травм. Она пролежит в больнице, вероятно, около недели, а затем будет находиться на строгом постельном режиме как минимум месяц. Однако она должна полностью поправиться.       Кларк берет рентгеновские снимки и смотрит на них через потолочный свет, как несколько раз учила ее мать. Она замечает острый кусок металла, выступающий из грудной клетки, и замечает, насколько близко он был к сердцу девушки. Осознание того, что женщина, лежащая на кровати рядом с ней, чуть было не истекла кровью, поражает, и она испытывает шок, хотя вовсе и не должна испытывать эти эмоции. Она не должна переживать за здоровье этой девушки. Она с ней не знакома.       - На волоске от смерти, - говорит она, даже не понимая этого.       - Вы доктор?       - Моя мама доктор, - пожимает плечами Кларк, возвращая анализы. - Я видела достаточно рентгеновских снимков.       - Понятно.       - Она скоро очнется?       - Да, сейчас она просто спит. Она находится под воздействием снотворного, - доктор Уэллс встает и дарит ей улыбку. - Ваша жена в хороших руках, мисс Вудс.       - Мисс Гриффин, на самом деле, - поправляет его Кларк. Когда она видит замешательство в его глазах, она спешит добавить:       - Я... я оставила свою фамилию, так что я Гриффин.       - Понятно. Что ж, если у вас возникнут какие-нибудь вопросы, не стесняйтесь попросить одну из медсестер позвать меня. Мисс Гриффин.       Кларк кивает, и после этого доктор удаляется из палаты. Она не знает, что ей теперь делать; ей не кажется, будто она может уйти прямо сейчас, не так скоро. Также, она испытывает жалость к девушке в постели, ведь там, за дверью, не стоят ни ее друзья, ни ее семья, ожидая возможности увидеться с ней. Она здесь совсем одна, а рядом с ней только Кларк, и поэтому блондинка откидывается на спинку кресла и решает, что подождет, пока она не проснется.       Может, тогда она получит должные ответы на свои вопросы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.