Глава 13
1 ноября 2018 г. в 18:41
Прекрасная мелодия вторила настроению гостей и разливалась по дворцовому саду, погружая всех присутствующих в непередаваемую атмосферу праздника. Небольшие квадратной формы столы, устланные белоснежными скатертями, были заставлены разнообразными угощениями и напитками. В центре каждого стола стояла ваза с благоухающими лилиями Аполло, которые были привезены из Западной Азии. Белые цветы с изящными лепестками гармонично смотрелись в окружении дорогих яств и радовали присутствующих своим утонченным ароматом.
Фарвар аккуратно придерживал младшего брата за талию, двигаясь музыке в такт. Они не виделись так давно и наверняка каждому было что сказать, но момент их воссоединения был дороже пустой болтовни. Молодой омега, ставший недавно младшим супругом одного из самых завидных некогда холостяков аравийского полуострова, держался в танце легко и непринужденно. Всем своим видом он показывал, что чувствует себя рядом с братом уверенно.
Много лет назад, когда они были еще несмышлеными детьми, не проходило ни одного дня, чтобы эти двое не устроили какую-нибудь пакость. Позаимствовав дух авантюризма у родителей, Арай и Фарвар всегда держались не разлей вода, несмотря на весомую разницу в возрасте. И вот спустя столько лет они выросли и стали достойными наследниками своих отцов.
— Родители действительно постарались, — отметил Арай. — Этот прием можно назвать грандиозным.
— Точно, — согласился Фарвар. — Стоит отдать нашему отцу должное: в Хейжар съехались не только лишь завидные претенденты на супружество с нашим братом, но и зарубежные инвесторы.
Повсюду раздавался смех и не стихали разговоры. Арай, переняв деловой тон, спросил:
— Выдавать замуж необразованного омегу? Он стал принцем всего несколько месяцев тому назад, не удивлюсь, если он до сих пор не знает правил этикета и моется без мыла.
Фарвар снисходительно улыбнулся.
— Ты слишком суров к нашему брату. Отец нанял лучших учителей, и уверяю: сейчас ты не сыщешь в Хейжаре омегу более подготовленного для светской жизни, нежели Идрис. Его французский просто идеален.
Столь теплое отношение Фарвара к недавно найденному среднему принцу удивило Арая, и он прерывисто вздохнул, стараясь казаться равнодушным к затронутой теме. Кто бы мог предположить, что тот самый слуга, так сильно полюбившийся шейху Абу-Аби, окажется его родным братом.
— К слову о гостях, — произнес альфа и закружил Арая в вихре танца. — Очень рад приветствовать чету Абиль сегодня. Я был уведомлен, что у твоего мужа неимоверное количество дел и он ужасно занят, но вы все же нашли время, чтобы приехать в Хейжар. Примите мою искреннюю благодарность.
Арай хихикнул, отгоняя в сторону невеселые мысли, и подмигнул брату.
— Мне нравится, когда ты любезничаешь со мной. Раньше я мог только бегать за тобой хвостом и выполнять поручения, которые ты мне раздавал.
По саду прокатилась волна одобряющих комментариев и вновь аплодисментов: гостям стали подавать десерты и заменили опустевшие графины с вином на новые.
Фарадж наблюдал за всем со стороны, расположившись в небольшой беседке, скрытой от всех плющом, листья которого слегка выгорели на солнце. Мужчина молча водил взглядом по лицам отдыхающих, отмечая радостные улыбки и неподдельный интерес к происходящему. Давно в Саудовской Аравии не случалось таких торжественных приемов, которые могли бы собрать весь высший свет. Слишком много выдающихся личностей, зарубежных бизнесменов. Все прекрасно понимали, к чему Джозеф Фаиль пригласил так много неженатых шейхов.
«Словно аукцион», — подумал шейх Абу-Аби и раздраженно прикрыл глаза.
Признаться, увидев Идриса, полностью облаченного в белое, такого хрупкого, но одновременно с тем величественного, Фарадж не сразу узнал своего некогда слугу. Сейчас от былых времен у омеги остались лишь неизменно-голубые глаза, но и в тех перестал гореть прежний огонь. Средний принц Хейжара был холоден, словно льдинка. Даже сейчас, стоя совсем рядом, мужчина не мог почувствовать тех добродушия и заботливости, которые раньше излучал омега.
Отвлечься от созерцания отдыхающих гостей и размышлений Фараджа заставил еле слышный шепот. Обернувшись, он увидел, как Идрис осел. В его взгляде сквозила растерянность.
— О Аллах, — вновь произнес принц Хейжара и поднял глаза на мужчину, словно ища поддержки.
Не совсем понимая, что происходит, Фарадж склонился над ним, придержав омегу за локоть.
— Вам плохо? Мне приказать позвать лекаря?
— В этом дворце приказывать из нас двоих могу лишь я, — рвано бросил Идрис и постарался вернуть самообладание.
Шейх Абу-Аби, по-видимому, не был впечатлен произнесенным.
— Ах! — только и успел воскликнуть омега, когда альфа положил руки на его талию и притянул хрупкий силуэт к себе, тем самым помогая Идрису подняться.
Тепло, исходившее от ладоней мужчины, приятно пощипывало. Природу истинности тяжело обмануть, когда двое влюбленных находятся рядом, но Фарадж замечательно справлялся с этим магнетизмом, демонстрируя идеальную выдержку. Жаль, что Идрис этому так и не успел научиться. Когда он прильнул к мерно вздымающейся груди, то сразу же ощутил до боли знакомый аромат. Такой родной, такой пьянящий и будоражащий сознание аромат истинной пары.
Спустя секунду принц Хейжара отпрянул от шейха Абу-Аби. Фарадж смотрел прямо; карие глаза все так же отбрасывали янтарные блики. Выдержке альфы можно было позавидовать.
— Вы… слишком близко, — тихо произнес омега и поправил кандуру.
— С Вами все в порядке? — спросил Фарадж, неспешно отступая.
— Все хорошо, — заверил Идрис, отводя взгляд. — Всего лишь легкое головокружение. Здесь слишком душно.
Мужчина хотел было что-то ответить, но его перебили.
— Я вижу, Вы двое ладите лучше, чем кажется на первый взгляд, — промурлыкал подошедший к беседке шейх Муяссар, кидая многозначительные взгляды на замявшегося Фараджа и раскрасневшегося Идриса. — Мне жаль, что я не первый, кому удалось Вас сегодня поздравить, дорогой племянник.
Средний принц поморщился, как только его носа коснулся запах затхлой листвы. Неприветливый и чрезмерно язвительный двоюродный дядя был последним человеком, кого хотелось видеть в этот день. С их прошлой встречи прошло несколько дней, но состояние отвращения к мужчине Идриса преследовало до сих пор.
— Благодарю, — ответил омега, принимая небольшую коробочку, обмотанную алой лентой, и сразу же откладывая ту в сторону.
— Даже не откроете? — поинтересовался Муяссар и подозвал слугу, разносившего бокалы с вином. — Я настаиваю.
Было ли право выбора? Для омеги, как для сына шейха Хейжара, – нет. Это было бы проявлением неуважения к гостю, поэтому он лениво потянул за кончик ленточки и приоткрыл крышку. Правильной формы бриллиант весом в девять карат сразу же заблестел в свете фонарей. Камень был настолько большим и красивым, что Идрис невольно приоткрыл рот, хотя драгоценности никогда не находили в его сердце должного отклика.
«Кольцо?»
— Я надеюсь, — улыбнулся Муяссар и подошел чуть ближе. — Оно достойно положительного ответа.
Мог ли стать этот день еще хуже?
— Положительного ответа? — настороженно спросил Идрис, сжав в руке коробочку.
— На предложение Вам стать моим младшим мужем.
Да. Определенно точно мог.