****
— Это ваша работа! — Форбс кинула очередной злобный взгляд на Шепарда. — Разве нет, агент Шепард? Или может, вы ждете, пока кто-то другой сделает все за вас? — Мисс Форбс, я агент ФБР, а не волшебник. И я делаю свою работу, как умею и как могу. Так что может быть, вы успокоитесь, и расскажите, в каких отношениях вы были с мисс Каваной? — Прошло несколько секунд перед тем, как до Кэролайн дошел весь смысл сказанного. По крайней мере, она слышала в этом именно то, что хотела слышать. — Хотите сказать, что я заказала убийство своей давней подруги? — Это вы мне скажите, мисс Форбс, — Шепард скрестил руки на груди и с вызовом посмотрел на блондинку, — Вы долгое время были близки, благодаря Вам Одри познакомилась с Томасом Кларком. Может быть, вы ревновали? Она ведь была куда более достойной партией для него, не так ли? И вы завидовали. Поэтому разорвали дружбу, а спустя столько времени вновь видите их вместе, — не успел Джон договорить, как блондинка с диким воплем бросилась на него, но так и не добралась до цели. Шерлок, который все это время стоял поодаль едва успел сорваться с места, чтобы перехватить разгневанную фурию. — Ублюдок! Лжец! Лицемер! Предатель! — Ругательство за ругательством Форбс выплевывала в адрес Шепарда, пока Шерлок пытался оттащить ее от него. Хотя даже с учетом их физических параметров, ему казался буквально сверхъестественным тот факт, что она так яростно вырывалась из его рук и все намеревалась выцарапать Шепарду глаза, — я докажу, что все это подстроил ты! И именно по твоей вине сейчас агент ФБР и криминальный психолог уже возможно кормят рыб на дне Тихого океана. И богом клянусь, если это так, Шепард, я найду тебя, вырву твое продажное сердце и скормлю его диким собакам… — Вы угрожаете лицу при исполнении? — Шепард ухмыльнулся, зная, что у него есть власть в отличие от нее. Форбс только что-то невнятно проворчала. — Не боитесь, что можете получить реальный срок за ваш язык без костей? — Умоляю вас, агент Шепард, анатомически у людей нет костных тканей в языке. Так что способность говорить правду зависит не от их наличия, — Шерлок все еще прижимал Кэролайн к себе, пока та осыпала непристойными ругательствами Джона, что стоял напротив, — мисс Форбс лишь погорячилась. Мне это не знакомо, но говорят, людям свойственно говорить гадости кому-то, когда они переживают за своих близких… Мы рассказали вам все, что видели в тот момент. Это все, агент Шепард. Так что мы лучше пойдем, не хочу, чтобы уборщицам пришлось отмывать от пола ваши мозги. — Шерлок откланялся и, схватив все еще брыкающуюся Форбс пошел прочь. А Шепард так и остался стоять посреди больничной палаты Джонсона, лишь изредка открывая и закрывая от удивления рот. Казалось, он все еще пытался ответить что-то Форбс, но в голову так ничего и не шло.****
Женщина едва ли выше письменного стола вышла в центр комнаты и окинула присутствующих взглядом. Она уже давно привыкла к тому, что один из членов ее постоянной команды всегда опаздывал, но сегодня процесс ожидания буквально вышел за рамки возможного. Нервы уже давно были на пределе, терпение заканчивалось, и вот-вот готово было лопнуть. Казалось, еще секунда и Матильда Веббер, так звали эту женщину, буквально разлетится на кусочки от переполняющего ее гнева. Какого черта вообще она, заслуженный агент, не первый год работающий на правительство, должна вообще ждать какого-то молокососа?! Только она открыла рот, чтобы выкинуть очередную колкость, касающуюся опозданий ее сотрудника, как тут же дверь открылась, в кабинет буквально влетел молодой парень и едва ли не задыхаясь упал в кресло. Пшеничные волосы разметались по всей голове, образовав некое подобие гнезда, на лбу выступили капельки пота. — Как будто за тобой собаки гнались! — Веббер недовольно надула губы, и на ее серьезном лице это выглядело довольно забавно. Так что другой мужчина в углу комнаты еле сдерживал себя, чтобы не рассмеяться. — Вообще-то почти так и было. ЛА* весь стоит, а когда такси сломалось, пришлось добираться на своих двоих. Через двор какого-то дома. Пришел, как смог, — почему она верила ему, если знала, что не раз МакГайвер обманывал ее? Потому что даже ребенок не стал бы придумывать такую банальную отговорку. А значит, Мак не врал. А даже если врал, это было не так важно, сейчас были дела куда важнее, чем непутевый агент. — В любом случае, ты пришел, — Матильда включила большой монитор, который занимал почти всю стену. На нем висело изображение со спутника. И едва ли на нем было можно что-то рассмотреть, но Веббер не вызвала бы их просто так. — Несколько часов назад нам поступило фото, который сделал один из спутников над Землей. На территории Кубы, недалеко от карибского моря упал самолет, перелет был несанкционированным. Техники пытались связаться с пилотами, но в ответ пришло только это, — она включила запись, которая была прислана сверху. Раздался неясный хрип, который переплетался с шумом турбин и какими-то выхлопами. Но уже сейчас Мак слышал в них последовательность. — Точка. Точка. Точка, — Мак задумался, — тире. Тире… — он замолчал, когда уже понял, о чем идет речь. — Морзянка, — его мысль закончил мужчина, стоявший в углу. Его друг, соратник, опора иногда не понимал его вовсе, но иногда они словно говорили на одном языке. И хотя Джек признавал, что не настолько умен, как его друг, но в чем-то с ним никто не мог сравниться. И именно в такие моменты, когда они понимали друг друга с полуслова им не было равных. Наверное, именно поэтому Далтон и МакГайвер до сих пор работали вместе. Потому что идеально дополняли друг друга, образуя почти идеальный тандем. — Именно. Кто-то на борту подал сигнал «SOS». Нам стоит проверить? — Я не думаю, что это может быть важно, но это в нашей юрисдикции, потому что самолет принадлежит Штатам. К тому же, это может быть уловка террористов, а может, кто-то попал в беду. В любом случае, я хочу, чтобы вы проверили. Райли и Бозер останутся здесь, там от вас пользы не будет. А вы двое, — Матильда поочередно смотрела то на Мака, то на Далтона, — выясните, что там произошло. В любом случае, если это террористы или случайные гражданские, нужно это узнать. Вам все ясно? — В ответ все согласно кивнули и пошли дальше по своим делам, а вот Мака она попросила задержаться. — Считаете, что это ловушка? — Мак кинул на стол очередную скрепку, из которой слепил некое подобие ключа. Иногда за это хотелось оторвать ему руки, но зачем? Он справлялся со своей работой, при том, имея под рукой лишь скрепку, скотч и жевательную резинку. Как этим можно было спасти себе жизнь, никто не понимал. Но благодаря способностям Мака все эти вещи приобретали иной смысл и служили совсем другую службу. — Не знаю, — Веббер уставилась на монитор, буквально прожигая изображение взглядом. И уж если бы монитор был человеком, от ее взгляда он уже давно расплавился бы, — судя по данным воздушной полиции, это частный самолет, на котором должны были лететь Луиза и Джаред Хопкинс. Они недавно поженились и из Нью-Йорка летели на Ямайку. Но как их самолет, черт побери, занесло на территорию Кубы? Решили подзаправиться? — Значит, Луиза и Джаред просто прикрытие, — он уже давно уловил мысль Матильды, как только она сказала, что самолет направлялся на Ямайку, — мы с Джеком разберемся. — Веббер согласно кивнула, и, откланявшись, МакГайвер пошел прочь.****
Несколько часов прошло с тех пор, как самолет, на котором летели подставные Луиза и Джаред Хопкинс, с жутким грохотом и шумом рухнул недалеко от берегов Кубы на какой-то чертов необитаемый остров. Раскаленный диск бело-желтого солнца буквально прожигал кожу и заставлял глаза видеть то, чего на самом деле нет. Над морем кружили сотни, а может и тысячи чаек, которые вечно голодные то и дело выкрикивали в воздух непонятные звуки, похожие на крики умирающих животных. «Дай! Дай! Да!» — все время раздавалось над спокойным, непоколебимым ни перед чем морем. Чуть поодаль виднелся и сам самолет, извергающий клубы сизого дыма. Некоторые обломки его уже смыла вода и теперь, подбрасывая их на волнах, выплевывала совершенно в других местах. А может, это просто игры разума? На самом деле не было никаких чаек, да и моря не было? И никакой самолет не падал? Одри едва ли приоткрыла глаза, чтобы понять, жива она или нет, шум моря вокруг и крики чаек — все это реально, или же просто их нарисовало воображение. Стоило ей только разлепить веки, как солнце моментально кинуло на ее глаза беспощадные, жгущие до боли лучи. Стало так больно и ярко, что Одри тут же зажмурилась. — Слышишь меня? — Над головой раздался громкий голос, едва ли перебивающий глупых птиц. Все же открыв глаза, Кавана замерла, увидев перед собой лицо Кларка, который собой закрывал солнце. Но в его свете он выглядел каким-то нереальным, сумеречным, словно мираж. – Одри? — Где мы? В аду? — Ага, — Кларк присел рядом, и ей снова пришлось зажмуриться, чтобы солнце не жгло глаза, — помнишь, когда мы только познакомились, и я предложил тебе сбежать куда-нибудь на Гавайи или Бали? — Неужели он издевался? — Ты не предложил, а затолкав меня в спальню, буквально вынудил сказать «да». — Ой, да брось, Одри! — Кларк хмыкнул, — я просто подтолкнул тебя к тому, чтобы ты, наконец, признала, что хочешь всего того же, что и обычные девушки. Так вот… поздравляю, Кавана! Мы где-то у берегов Карибского моря! — Сейчас слух точно не мог ее подводить. Одри широко распахнув глаза, села и только сейчас действительно ощутила под руками раскаленный песок. Перед глазами раскинулось безмятежное, казалось, бескрайнее море, лишь изредка пропуская волну другую, а потом снова затихало. А над ним летали чайки в поисках чего-то съестного. Все это было реально, и остров, и самолет, и Кларк. — Ты ранен! — Кавана кинула очередной взгляд на Кларка и заметила на его рубашке кровь, просочившуюся из раны на плече. А ведь точно! В них стреляли, когда они были еще возле больницы. А значит, именно тогда его ранили, но почему она заметила это только сейчас? — Ерунда. Так царапина, думаю, нас скоро начнут искать. Перед тем, как мы… ну упали, я отправил сигнал всем станциям, так что… это вопрос времени. А пока нам придется выживать как-то все то время, пока нас ищут… — Томас, ты ранен. В рану может попасть инфекция, — Кавана кинулась к нему, принимаясь расстегивать его рубашку, чтобы осмотреть рану. — Одри, ну не здесь же. Давай хотя бы сделаем это в самолете, — Кларк шутливо приобнял Одри, но когда она, вырвавшись, все-таки, добралась до раны, то он чуть не взвыл от боли, окатившей всю руку. На самом деле он не ощущал ее до этого самого момента. Виной тому накрывший его адреналин, на время он купировал ощущения и боль, потому он так просто и разделался с тем амбалом. Но сейчас, когда все было позади, Одри была жива, и он тоже, а адреналин отступал, ощущения возвращались. И приносили с собой только боль и тремор**, — Одри! Все не так уж плохо, но… тебе придется ее вытащить. — Чего? — Ага. В самолете есть аптечка, нашел, пока ты была тут, так что… тебе придется буквально заполучить мое сердце. Снова. Потому что в рану может попасть грязь, начнется инфекция... — Кавана тут же вскочила на ноги и начала расхаживать по песку из стороны в сторону, взявшись за голову. Лишь изредка она бросала на Кларка неоднозначные взгляды. — Я никогда не резала людей, знаешь ли! — Ну, все когда-то бывает в первый раз, милая. И если ты этого не сделаешь, скорее всего, я умру либо от заражения крови, либо от болевого шока, — Кларк поджал губы, изо всех сил сдерживая боль и стараясь не показывать это Одри. Но кого он пытался обмануть, черт побери? Это гребаный детектор лжи на ножках, она видела все и каждого насквозь.****
— Что мы будем делать, Холмс? — Кэролайн обессиленно упала в кресло, которое стояло возле камина. Пару минут назад они только вошли в дом Кларка и Одри, а сейчас Шерлок уже перевернул половину гостиной в поисках чего-то, что Форбс пока никак не могла понять, — может, вы перестанете разносить дом моей подруги, потому что она прикончит вас, если увидит это? — Если я не найду то, что ищу, то убивать меня будет некому. Увы, ваша подруга уже будет кормить рыб на дне морском или животных где-нибудь в диком лесу. Но если я прав, а я прав... — Холмс скинул с полки очередную книгу, раздался щелчок. Бинго! Он нашел то, что искал так усердно: — То именно в этом шкафчике Одри хранит адрес моей знакомой. — Он поспешно ввел комбинацию, дверца открылась. Как-то волнительно. Холмс достал из шкафчика фото и бумажку с ровным аккуратным почерком. — Еще бы! Шифр, придуманный Одри. Я думал, она глупее, — Холмс опустился рядом с Кэролайн и внимательно посмотрел на бумажку. — Белый рис уже красиво летит из Норвегии. Полнейший бред! — Возмутился Шерлок. Признать это было невозможно, но сейчас он действительно не понимал, о чем речь. И это раздражало. — Вам повезло. Только сегодня и только с пятидесяти процентной скидкой! — Форбс оживленно взмахнула руками, проскандировав речь. Будто лозунг, — мы с Одри вместе придумали этот шифр. Читайте только первые буквы слов. Белый рис уже красиво летит из Норвегии. БРУКЛИН. Пересечение Атлантик- и Ральф-авеню. — Должен признать, это гениально! — Кажется, она знала, что рано или поздно вы влезете в ее шкаф. Именно поэтому зашифровала все таким образом. И я ее понимаю, потому что вы слишком любопытный и дотошный. Это пугает, но не удивляет. Совсем не удивляет, — Форбс сделала глоток вина из бокала и, прикрыв глаза, откинула голову на спинку кресла. — Думаешь, их уже ищут? — Уверен. Полет был несанкционированным, и если их засекли, то воздушная полиция уже пытается их задержать. А даже если допустить, что они где-нибудь потерпели крушение, то их будут искать другие правительственные службы Америки, коих здесь очень много…