ID работы: 7134743

В твоих глазах

Шерлок (BBC), Волчонок (кроссовер)
Слэш
R
Завершён
823
Размер:
39 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
823 Нравится 40 Отзывы 270 В сборник Скачать

2.

Настройки текста
Первое, что Хейл понимает, когда видит адрес Шерлока Холмса – это то, что он абсолютно идентичен месту проживания доктора Ватсона. Второе – что он полный идиот. Потому что первой же ссылкой на запрос в гугле «Шерлок Холмс» появляется блог Джона. С весьма внушительным числом читателей, что, в принципе, удивлять не должно. Дерек сверлит противоположную письменному столу стену около получаса, пытаясь переварить все то, что прочитал о Ватсоне. Посттравматический синдром, дружба с величайшим сыщиком Англии, рождение ребенка и смерть жены. Да, у доктора жизнь после армии явно набирала обороты, в отличие от Хейла. Он рад, что додумался поискать информацию во всемирной паутине, а не то точно выглядел бы идиотом в глазах Джона. Единственное, что вызывает вопрос – это совместное проживание мужчин. В комментариях блога он прочитал по крайней мере пятьдесят теорий, доказывающих, что Шерлок и Джон являются парой. В принципе, Дерека это не особо волновало, но подробное описание расследования дел в блоге подогревало интерес. Хотя, чего только не надумаешь, начитавшись фанатских теорий. После очередной идеи, в которой рассказывалось, что Мэри была лишь суррогатной матерью, Хейл закрыл вкладку, фыркнув. Лидия выглядит взволнованной и слегка недовольной, паркуя машину недалеко от нужного дома. Она прижимает увесистую папку к груди все время, пока они идут к двери и сильнее сжимает пальцы на корешке, когда та отворяется. Пожилая женщина приветливо улыбается им с немым вопросом в глазах. Дерек впервые, наверное, со времени службы в полиции, подает голос, опережая Лидию. – Добрый день. Мы к мистеру Холмсу. Улыбка старушки немного вянет, и она раздраженно закатывает глаза, отходя в сторону, чтобы дать им пройти. На ней надет брючный бордовый костюм с черными вставками, будто она собирается выйти прогуляться. – Ну еще бы. Хоть бы разочек кто-нибудь пришел ко мне! Поднимайтесь на второй этаж и передайте ему, что я не его швейцар и у меня есть дела поважнее, чем открывать двери его многочисленным визитерам. Последние слова раздаются где-то в глубине квартиры, в которую зашла старушка, продолжая говорить, и Дереку только остается проводить ее недоуменным взглядом. Лидия ушла вперед по лестнице, и Хейл широкими шагами догоняет ее как раз вовремя, потому что та уже стучит в дверь. В ответ раздается глухой звук падения и детский смех, в котором Дерек сразу же узнает Рози. На лице помимо воли появляется улыбка. Они переписывались с Джоном после встречи в парке, и иногда тот присылал ему фотографии с очередной проделки девочки. Через пару мгновений дверь открывают, и Хейл видит довольно ухмыляющегося Джона. Тот улыбается еще шире, замечая стоящего позади Лидии Дерека. – Детектив Мартин, рад видеть, проходите. Когда Лидия заходит, улыбка Ватсона немного теплеет, и он легонько хлопает Дерека по плечу. – Где-то в глубине души я знал, что ты зайдешь ко мне только из-за работы. – Прости. – Не стоит, мне это знакомо. Хейл чувствует себя немного неловко из-за волн дружелюбия и теплоты, которые буквально излучает Джон. В конце концов, они не так близко знакомы. Да, доктор спас ему жизнь, и этот долг практически невозвратим, но Ватсон смотрит на него так, будто они уже стали друзьями. Пытаясь понять причину такого поведения, Хейл проходит в гостиную и замирает. На широкой софе, приставленной к стене, расположился высокий худощавый мужчина со спутанными черными волосами, и маленькая девочка. Рози увлеченно наносила на расслабленное лицо фиолетовые тени. Рядом на сидении были разложены тушь, пудра, какие-то странные блестки и карандаши. Хейл видел что-то подобное в косметичке Лоры много лет назад. Переведя взгляд на Джона, Дерек увидел, что тот давится смехом, явно довольный сложившейся ситуацией. Рози, заметив Дерека, отвлекается от нанесения на правую скулу мужчины пудры, и радостно подбегает к нему, обнимая. Лицо девочки утыкается ему бедро, и Хейл замирает, не зная, куда деть свои руки. Озадаченное выражение лица Лидии непроизвольно заставляет щеки вспыхнуть. – Ты папин друг из сквера! Я тебя помню. – Да, я тоже помню тебя, Рози. Когда девочка отстраняется, уходя в глубины квартиры с тихой песенкой, Дерек поднимает голову и понимает, что взгляды всех человек в комнате прикованы к нему. Если считать за взгляд один приоткрытый глаз все еще развалившегося на софе мужчины. На нем синий халат и пижамные штаны. Ощущение, что тот собирался спать или же, наоборот, едва встал с постели. Когда голубой глаз закрывается обратно, Джон демонстративно кашляет, и мужчина, глубоко вздохнув, поднимается с софы, не потрудившись запахнуть полы халата. Трудно поверить, что этот человек со слипшимися от туши ресницами, фиолетовыми мазками по всему лицу и блёстками на лбу и есть тот самый Шерлок Холмс. Дерек успевает увидеть мелькнувший плоский бледный живот и грудь, прежде чем человек начинает говорить. – Детектив Мартин, – уважительно кивает в сторону Лидии Холмс, – друг Рози из сквера. Шерлок Холмс к вашим услугам. Дерек, только мгновение спустя осознавший, как его назвал детектив, рассеянно пожимает ему руку. Голос мужчины глубокий, бархатный, свойственный коренным британцам, воспитывающимся в состоятельных семьях, завораживает. – Хотите чаю? Джон считает, что подобное проявление гостеприимства помогает гостям расслабиться. Я бы мог попросить миссис Хадсон принести пару чашек. – Она просила передать, что не является вашим швейцаром. Слова вылетают изо рта быстрее, чем Дерек успевает их остановить. Шерлок, впрочем, не выглядит удивленным. Уголки его губ подрагивают, будто он пытается сдержать смех. – Что ж, с чаем не вышло. Вероятно, Стайлз снова опаздывает, вот она и ворчит. Холмс задумчиво жует губу, хмурясь, что вкупе с накрашенным лицом смотрится весьма комично, и запахивает полы халата, протягивая ладонь с длинными изящными пальцами. Лидия отдает ему папку и садится в кресло, любезно предлагаемое Джоном. Они проводят за беседой и чаем – Джон все же сходил на кухню – около трех часов, во время которых Мартин постепенно расслабляется. Дерек рассказывает о службе и Питере. Джон – о Рози и о том, что он начинает беспокоиться по поводу ее частых визитов в морг к тете Молли. Он лишь надеется на то, что дочке просто не хватает женского внимания и ласки. Лидия большую часть времени молчит, бросая взволнованные взгляды в сторону комнаты, в которой скрылся Шерлок. Внизу, на первом этаже слышится смех Рози и миссис Хадсон – девочка спустилась к ней, не желая слушать «взрослые разговоры». Джон как раз заканчивает рассказывать об их последнем деле, когда дверь открывается и в гостиную медленным шагом проходит Шерлок. Отдает вскочившей на ноги Лидии папку и почесывает все еще измазанную в тенях и пудре щеку. – Вам нужен мужчина от двадцати восьми до сорока лет. Высокий, мускулистый, слегка припадает на левую ногу. Имеет собаку породы колли и машину, предположительно грузовик или пикап. На руках или шее будет свежая рана. Это все, я смогу узнать больше, побывав на свежем месте преступления. – Его не будет. Тон Лидии резкий и хлесткий, бьет по слуху, и на мгновение в глазах Шерлока проскальзывает что-то, похожее на сожаление. – Будет, детектив Мартин. Лидия смотрит на него долгим прямым взглядом, после чего удобнее перехватывает папку в руках. Дерек с готовностью поднимается со своего места вслед за ней. – Благодарим за помощь следствию, мистер Холмс. Спасибо за чай, доктор Ватсон. Мартин стремительной походкой направляется к лестнице. Хейл следует за ней, бросив Джону короткое «я напишу», и нагоняет ее только у автомобиля. Они молча едут в участок, чтобы разбираться с данными, которые им предоставил Холмс. Дерек не рискует что-либо спрашивать у Лидии.

***

Пятое тело находят через три дня. Дерек пишет Джону короткое сообщение, и когда они приезжают на место, доктор с Шерлоком уже находятся там. Холмс без неудачного макияжа и в подобающей одежде выглядит гораздо серьезней и загадочней. Детектив чуть ли не ползает по асфальту с миниатюрной лупой, время от времени издавая недовольные фыркающие звуки. Ватсон шепчет Хейлу короткое «как полицейский пёс», и Дерек фыркает. Новых улик немного, но их достаточно для того, чтобы суметь найти подозреваемого, который через три дня становится обвиняемым, стоит только Шерлоку побывать в его квартире. Оливер Пренстон - мужчина за тридцать пять. У него начинающие седеть на висках волосы, потухшие зеленые глаза и контузия вследствие несчастного случая на заводе, в котором он работал больше десяти лет. Два сына-близнеца и жена с тёплыми карими глазами, из которых на суде катились слезы. Оливер так и не объяснил значение меток, которые он оставлял на своих жертвах. Мужчина вообще практически не говорил. Врачи диагностировали осложнения после ранения, связанные с психикой и моторной функцией. Дерек запомнил потерянный взгляд Пренстона, которым тот взирал на зал суда. Через месяц после задержания газеты пестреют заголовками, повествующими об очередном деле, раскрытым знаменитым Шерлоком Холмсом. Сенсация шумит пару дней, а потом утихает. Неудивительно, в таком большом городе постоянно что-то происходит. Все случается слишком быстро и спонтанно. Лидия выглядит задумчивой и хмурой, но Дерек списывает это на то, что пресса снова назвала полицию «бездарями и лентяями». Так как Мартин изначально вела это дело, подобные комментарии могут сильно ударить по самолюбию. Тем более Лидии, которая привыкла все делать самостоятельно. Хейл начинает находить свободное время для редких встреч с Питером и даже коротких прогулок по городу. Грег, когда узнает о знакомстве Дерека с Джоном, вместо Андерсона начинает постоянно посылать его к Холмсу по любым вопросам, которых оказывается просто несчетное количество. Серьезно, какой процент работы вообще делает их участок? В итоге, он бывает на Бейкер-Стрит чуть ли не каждую неделю. Через некоторое время миссис Хадсон по секрету говорит Дереку, что Шерлок с Джоном тайно встречаются, и когда Хейл пытается деликатно спросить об этом доктора, тот смеется чуть ли не до истерики. Холмс, в этот момент смешивающий химические реактивы, только закатывает глаза. Рози, как и все дети, быстро привыкает к нему и начинает ждать его визитов. Ей нравится носить кожаную куртку Дерека, потому что в ней она выглядит «очень опасно», и теперь мужчина автоматически снимает верхнюю одежду еще на лестнице, чтобы под детский заливистый смех надеть ее на девочку. Хейл не замечает, как за эти месяцы сближается с ними, привыкая к интеллектуальному сарказму Шерлока, проказам Рози и теплому взгляду Джона. Он понятия не имеет, почему они его так быстро приняли, но очень благодарен им за это.

***

Это был третий раз, когда Хейл пришел в гости просто так, без поручения начальства. Такие визиты всегда оставляли хороший теплый осадок в душе, и Дерек, будучи довольно хорошим эмпатом, остро чувствовал, когда нужно уходить и желают ли его видеть в этом доме вообще. Именно поэтому он почувствовал что-то неладное сразу, как вошел в коридор. Стояла тишина, что было практически противоестественно. Миссис Хадсон не вышла окинуть его заинтересованным взглядом, со стороны второго этажа не слышалось ни звука. У Дерека не было оружия, но он не даром пару дней в неделю ходил в спортзал, чтобы поддерживать форму, приобретенную еще в армии. Мужчина медленно поднимался по лестнице в поисках опасностей и вздрогнул, когда из-за приоткрытой двери послышался крик Рози. Рефлексы сработали отлично – спустя три секунды Хейл уже находился в гостиной, смотря как какой-то мужик, стоя спиной к нему, держит девочку в крепкой хватке. Тело помнило занятия по рукопашному бою – удар под колено и удушающий захват шеи. Человек, явно не ожидающий нападения, легко поддается захвату, заваливаясь назад. Он полностью сосредоточен на обезвреживании незнакомца, поэтому не замечает, как Рози, отскочившая назад, смотрит на него испуганным взглядом, после чего подбегает обратно, пытаясь разжать его руки. – Дерек, не надо! Это же Стайлз, Дерек! Девочка чуть ли не плачет, переводя взгляд от одного мужчины к другому, и Хейл вспоминает это странное имя, которое вскользь упоминали Шерлок и Джон. Человек в его руках уже начинает хрипеть, и Дерек разжимает руки, удерживая рванувшую вперед Рози. Медленно обходит по дуге упавшего окончательно мужчину, присаживаясь на корточки. Мужчина молод, скорее, его еще вполне можно называть юношей. Не к месту приходит понимание, что он примерно одного возраста с Айзеком. У парня длинные конечности, широкие плечи и торчащие во все стороны каштановые волосы. Рукава клетчатой рубашки помялись и задрались чуть ли не до локтей. – Ты кто такой? Парень поднимает голову, впиваясь светло-карими глазами в лицо Дерека. Незнакомец (Стайлз, судя по всему) выглядит очень разозленным. Он все еще растирает бледную, покрытую родинками шею, ладонями. – Кто я такой? Серьезно, мужик? Это ты, блять, кто такой? Парень поднимается на ноги, пытаясь пройти ко все еще плачущей Рози, чтобы, вероятно, успокоить, но Дерек упирается рукой ему в грудь, отталкивая. Одному богу известно, что произошло бы дальше, не войди во все еще приоткрытую дверь Шерлок с Джоном, нагруженные пакетами. Рози подбегает к отцу, захлебываясь слезами, и Ватсон тут же бросает вещи, чтобы взять ее на руки. Мужчина выглядит сбитым с толку, в то время как Холмс пробегает по им двоим взглядом, явно вычисляя все произошедшее самостоятельно. – Что случилось? – Дерек побил Стайлза! Шерлок хмыкает, явно уже все просчитавший, проходя на кухню, в то время как Джон смотрит на них, как на провинившихся школьников. – Вы подрались? – Он напал на меня! – Тут же выпаливает Стайлз, все еще потирая красную шею, – Когда я играл с Рози. Взгляд Джона перемещается на Дерека. Тот недовольно хмурится, складывая руки на груди. – Это не выглядело как игра. Она кричала, а ты ее держал. Я подумал, что ты делаешь ей больно. Воцарилась тишина, разрушаемая лишь тиканьем настенных часов. Рози успокаивалась, все еще редко всхлипывая на груди отца. Стайлз раздраженно косился на Хейла. Дерек смотрел на него в ответ своим самым эффективным "пошел-нахер-ничего-не-знаю" взглядом. В общем, атмосфера была своеобразная. Джон прикрыл глаза, сжимая пальцами переносицу, когда со стороны кухни послышалось едкое: – А я говорил, что их знакомство станет катастрофой. – Если скажешь, что ты предвидел эту ситуацию несколько недель назад, мы вечером посмотрим новую серию того турецкого сериала. Со стороны кухни слышится едва различимый вздох, и квартира снова погружается в тишину. Рози, вытирая щеки ладошками, начинает высвобождаться из отцовских объятий, и Джон понятливо опускает ребенка на пол. Девочка тут же подходит к Стайлзу, и тот присаживается на корточки перед ней, улыбаясь. Сейчас, при нормальном освещении и обстановке, парень совсем не выглядит опасным. Открытый, светящийся добротой и озорными огоньками взгляд, направлен на девочку, которая с важным видом ощупывает пальчиками его шею. Дерек знает, как болезненны могут быть прикосновения после такого захвата, но парень даже не морщится, успокаивающе кладя свою руку на спину Рози. – Очень больно? – Совсем не больно, принцесса. Ты вовремя меня спасла. Рози сияет улыбкой в ответ и вдруг наклоняется к самому уху Стайлза. Предполагается, что она будет говорить секрет, но, конечно же, все слышат ее слова. – Прости Дерека. Просто он всегда один. Чужие карие глаза находят его лицо, и Хейл отводит взгляд. Парень выглядит позабавленным, когда также на ушко отвечает девочке. – Я подумаю над этим. Джон прочищает горло, подбирая упавшие на пол пакеты, сканируя их взглядом. Видимо, в какой-то момент, доктор понимает, что так и не представил их друг другу. Поэтому проходя на кухню роняет: – Стайлз, это Дерек Хейл, наш друг из полиции. Дерек, это Стайлз Стилински, внук миссис Хадсон. – Я думал, у вас с Шерлоком в полиции нет друзей. – Едко отвечает Стайлз, протягивая вперед бледную ладонь с длинными пальцами, на мизинце виднеется маленькая родинка, и Дерек принимает рукопожатие, сжимая чуть сильнее необходимого. – А я думал, внук миссис Хадсон в состоянии закрывать входную дверь. Стилински беззлобно улыбается, отмахиваясь, и подхватывает на руки засмеявшуюся Рози. Дерек, представлявший себе внука миссис Хадсон в роли какого-нибудь серьезного дядьки или же, наоборот, уколотого наркомана, с немалой долей удивления наблюдает, как парень изображает динозавра с утробным ненатуральным рычанием. Рози смеется, а Дерек глубоко вздыхает, направляясь в сторону зовущего его Джона.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.