ID работы: 7136411

Не от других

Джен
Перевод
R
Завершён
128
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
263 страницы, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
128 Нравится 166 Отзывы 57 В сборник Скачать

Глава 7. Испуганный человек

Настройки текста
      Все собрались в гостиной, вплотную друг к другу, пытаясь на скорую руку убрать последствия разгрома, учинённого Пожирателями смерти. Диваны были распороты, подушки свалены наземь, книги сброшены с полок и раскиданы по всему полу, чуть ли не полностью устилая ковёр, покрытый отпечатками грязных ботинок. Убирали вручную, как-то удивительно обыденно, словно всё шло как обычно и это было повседневное явление — что твой дом переворачивают вверх дном при обыске.       Всё ещё кутаясь в мамину шаль, Джинни без особого энтузиазма расправила пинками смятый ковёр, чтобы он принял горизонтальное положение, угрюмо глядя, как мама залечивает папин окровавленный нос.       — Не надо было тебе на него бросаться, — отчитывала его Молли. — Я к тому, что, Артур, ну в самом деле, есть время и место для подвигов, а есть…       — Я не собирался терпеть такое его обращение с Ремусом, — твёрдо ответил Артур. — Я должен был оказать сопротивление.       Ремус слегка улыбнулся, подбирая с полу осколки лампы.       — Я тронут, Артур, правда, но я в порядке. Не стоит рисковать жизнью ради того, чтобы защитить мои чувства.       — Даже если и так, — упрямо произнёс Артур, — я не позволю пытать моих родных и друзей. Не говоря уже о том, насколько непочтительно это было по отношению к Поттерам. Ту папку не следовало вообще выносить на свет, а тем более использовать как часть какой-то извращённой тактики допроса.       — Я раньше не осознавал, до какой степени Гарри похож на своего отца, — потрясённо проговорил Джордж. — То есть я знаю, вы все постоянно это твердили, но… — Он умолк, смущённо посмотрев на Люпина.       — Да, это и вправду поразительно, — кивнул Ремус. — Это бросалось в глаза, даже когда он был совсем малышом. Мы частенько дразнили Джеймса, мол, это доказательство, что Гарри не сын какого-нибудь молочника.       — Ничего себе получился бы поворот сюжета в легенде об Избранном, а? — фыркнул Фред. — Ладно, как бы то ни было, у тебя всё нормально, Люпин?       Люпин хоть и выглядел напряжённым, но улыбнулся Фреду.       — Конечно. Неприятный вышел конец у чудесного вечера, но все мы придём в себя. — Тонкс улыбнулась ему и потянулась за поцелуем, но Ремус, кажется, не обратив внимания, в этот момент повернул голову в сторону, так что поцелуй угодил куда-то в челюсть.       Это не осталось незамеченным, но тут, к счастью, вклинился Артур, нарушив тем самым неловкую тишину.       — Ну, полагаю, за нами всё ещё могут наблюдать. Конечно, большинство гостей ушли, но думаю, членам Ордена стоит как минимум задержаться здесь ещё какое-то время. Они не слишком многое могли себе позволить при таком количестве свидетелей, но я не хочу рисковать, чтобы кого-нибудь загнали в угол, подловив, когда он один.       У Люпина это явно вызвало приступ раздражения, а вот Тонкс не на шутку расстроилась.       — Надо проверить, как там мама с папой. У меня такое ужасное чувство…       — Уверен, с ними всё хорошо, Тонкс, — негромко сказал Билл. — Останься с нами, только на одну ночь.       — Наколдуем что-нибудь и поспим тут, — кивнула она, тяжело вздохнув.       — Сначала выпьем чаю, — велела Молли. — Чтобы успокоить нервы.       — Ага, по Джинни точно заметно, что ей это не помешает, — сказал Чарли.       Джинни сердито на него зыркнула.       — Я в порядке! — заверила она. — Только ужасно холодно до сих пор!       — Нет, тебе действительно пришлось несладко…       — Я не маленькая девочка! Ты настолько…       — Прекратите это, вы двое, — резко бросила Молли, направляясь в сторону кухни. — Ни у кого тут нет желания выслушивать вашу перебранку. Все — и я имею в виду всех до единого — садитесь, а я сделаю чай.       Спорить никто не собирался, и все отыскали себе место, куда можно было приземлиться в разгромленной комнате, даже если это означало наколдовать подушку и сесть прямо на пол. За окном в темноте, у границы сада, временами виднелись пятна света — несомненно, от волшебных палочек.       — Они что, выставили тут посты? — поинтересовался Джордж. — Вот проныры!       — Я говорил, — мрачно произнёс Артур. — Все останутся в доме до утра. — Флёр раздражённо вздохнула и положила голову Биллу на плечо. Он поцеловал её в макушку и примирительно что-то прошептал. Джинни скорчила рожу Фреду, а тот в ответ изогнул брови.       — Не могу п’гогнать из головы ту ужасную ка’гтину, — вздрогнула мадам Делакур. Полусонная Габриэль сидела у неё на коленях. — Так жутко.       — И подло, — согласился месье Делакур, промокая платком влажный лоб.       — Сожалею, что вам пришлось смотреть на это, — сказал Ремус. На лице его была написана сокрушительная вина.       — Не будь идиотом, — возразил Фред. — Это не твоя вина, сам знаешь. Просто всё пошло наперекосяк.       — Нельзя было так поступать, — с жаром проговорила Тонкс. — В той папке слишком важные, секретные данные, её нельзя было выносить из архива.       — Никак не могу понять, — протянул Чарли. — Почему они думали, что если покажут нам эти материалы, то с большей долей вероятности заставят нас выложить информацию о Гарри?       — Наверное, надеялись, что эмоционально неустойчивых людей проще запугать и получить информацию — поэтому, кстати, и Сивого притащили, — ответила Тонкс. — Или, может, просто хотели позлорадствовать.       — Плюс они хотели, чтобы мы держали в голове, что сопротивление им может закончиться лишь смертью, — тихо добавил Артур. — Это была ещё и угроза.       — Именно, — согласился Люпин. — Вот почему он показал фотографию Лили только мне одному. Это была угроза, что пострадает моя жена, как это случилось с женой Джеймса.       — Козёл-жёноненавистник, — с горечью охарактеризовала Макнейра Тонкс. — Если он хотел запугать меня, следовало угрожать мне лично, а не через моего мужа.       — Ну, если уж он использовал погибших родителей ребёнка-сироты, на этом он бы не остановился, правда? — язвительно заметил Фред. — Ужас, я теперь никогда не смогу думать о Гарри и его родителях как прежде, на краю сознания вечно будет всплывать эта чудовищная картина.       Люпин, вздохнув, покачал головой и порылся в карманах.       — Вот, — открыл он бумажник. — Я не допущу, чтобы Джеймса запомнили таким.       Он передал Фреду маленькую фотографию, которую явно много раз сворачивали и разворачивали обратно.       — Обалдеть, — рассмеялся Фред. — Ты тут такой юный!       — О-о, я хочу увидеть! — восторженно выпалила Флёр. Каким-то образом ей удавалось выглядеть элегантно, даже когда она вскарабкалась по дивану, чтобы заглянуть Фреду через плечо. — О! Ф’гед п’гав! Ты тут очень молодой — и весьма п’гивлекательный! А кто тот красивый мужчина на заднем плане? Он великолепен, почти столь же хо’гош, как мой муж.       Люпин издал лающий смешок.       — Должно быть, ты говоришь о Сириусе.       — Не может быть! — раскрыл рот от изумления Джордж. — Азкабан не пошёл на пользу несчастному парню, да? А вот этот тощий мальчишка рядом с тобой?       — Питер. Давайте о нём не будем.       — Дайте мне посмотреть! — потребовала Джинни, вставая на ноги и пытаясь сообразить, как пересечь комнату, ни на кого не наступив.       Молли вернулась и теперь раздавала чашки с чаем. Проходя мимо, с подозрением глядя на близнецов и новоиспечённую невестку, одну из чашек она втиснула в руки Джинни.       — Что это тут у вас?       — Фотография Ремуса и компании, — жизнерадостно ответил Джордж. — До того, как всё стало печально.       Джинни добралась до них и неловко перегнулась через Фреда, чтобы посмотреть самой. На чёрно-белом фото в камеру гордо улыбались четверо молодых людей. Они казались беззаботными, уверенными в себе. Среди них стоял и отец Гарри — он выглядел одновременно в точности как сын и при этом почему-то совершенно по-другому: были некоторые отличия в том, как он улыбался, в том, как держал себя…       — Папа Гарри выглядит довольным собой, — сказала она Ремусу.       Ремус тепло усмехнулся.       — В отличие от Гарри, скромность ему свойственна не была. По его мнению, весь мир — это большая шутка, а он — комедийная звезда.       — Похоже, он был наш человек, — одобрительно заметил Фред, протягивая руку, чтобы передать фотографию маме.       — О, только посмотрите, — проворковала она. — Какая прелесть. Когда это сняли, Ремус?       — Вскоре после окончания Хогвартса, Джеймс сделал Лили предложение лишь несколько дней спустя, кажется.       Джинни никогда раньше не видела его таким: неожиданно он стал гораздо более радостным, чем всего пару минут назад. Каким-то образом чувство ностальгии придало ему сил, и он вдруг испытал прилив воодушевления и гордости. Её удивило, что ему вдруг захотелось предаться воспоминаниям — после того, как он отмахнулся от её расспросов о свадьбе Поттеров.       — Мы тогда много всякого делали для Ордена, — оживлённо продолжал он. Молли передала фото Артуру с Биллом. — Дамблдор пригласил нас вступить в наш последний школьный день, и мы погрузились в это с головой. Джеймс и Сириус думали, это отличное приключение. Взяли за привычку соревноваться, кто задержит больше Пожирателей смерти.       — Отлично, теперь у меня ощущение, будто я ничегошеньки не достиг в жизни, — проворчал Чарли. — Ничто так не заставит почувствовать себя лентяем, как вид нескольких шокирующее юных революционеров.       — Не забудь, что ещё и трусом, — подсказал Фред. — Когда ты там собирался отправиться обратно в Румынию? В среду вроде? Не позволяй нам тебя задерживать, у нас тут и так уже слишком много людей, готовых участвовать в военных действиях.       — Ага, едва можно протолкнуться сквозь толпу тех, кто нам помогает, — поддержал его Джордж. — Я уже говорил на днях — у меня есть ещё одно ухо, от которого надо избавиться.       — Расскажите мне, — воинственно перебила Джинни, пристально глядя на Фреда с Джорджем. Она сама не до конца понимала, почему случилась эта вспышка, но что-то в этой беседе — и ещё в фотографии — словно подбросило дров в огонь, что в ней пылал. — Вы должны мне рассказать. Всем нам. Что вам известно.       Эти двое беспокойно переглянулись. Все остальные в комнате, судя по всему, были ошарашены и сбиты с толку. Мадам Делакур смотрела на неё так, будто она сошла с ума.       — Джинни, ты чего? — встревоженно спросил Чарли. — Они просто пошутили, ты же знаешь…       — Им что-то известно. Насчёт того, что затевают Гарри, Рон и Гермиона. Об их цели. Столько раз делали всякие намёки…       — Мы всего лишь шутили, — сказал Джордж.       — Нет, ничего подобного. Нечего мне лгать.       Повисла давящая тишина. Фред и Джордж, казалось, немного съёжились под тяжёлыми взглядами.       — Смотрите… Это могло ничего и не значить, — медленно начал Фред.       — Рассказывайте, — потребовал Люпин. Его явно переполняла энергия, он пришёл в боевую готовность.       Джордж неловко потёр шею.       — В общем, возможно, это ерунда… Но они говорили, что не собираются возвращаться, потому что им что-то надо сделать, так? Что-то, что велел им Дамблдор. Ну и мы были в их старой комнате, а окно было открыто. Рон и Гермиона разговаривали в саду.       — Это ещё до прибытия Гарри, — вставил Фред.       — Что они говорили? — спросила Джинни. Сердце билось так, что чуть ли не выскакивало наружу. Чарли от удивления раскрыл рот. Артур замер на середине движения, поднеся чашку к лицу.       — Рон спрашивал, что они будут делать, когда «найдут их все», и придумала ли Гермиона, как от них избавиться.       — От чего избавиться? — уточнила Тонкс.       — Мы не знаем, — ответил Джордж. — Они так и не назвали. Но потом Гермиона сказала, что она надеялась, что Дамблдор объяснит Гарри, как это сделать, и беспокоилась, что «так Дамблдор и повредил свою руку». Тогда Рон совсем приуныл и сказал, что всё безнадёжно, что они слишком неопытны и что со стороны Дамблдора было нечестно взвалить на них такую задачу.       — Ну так он был абсолютно прав! — воскликнула Молли. — У Дамблдора в распоряжении был целый Орден!       — Вы что-то не упомянули, — заметил Артур. — Не так ли?       — Да, — веско произнёс Фред. — Гермиона пыталась вбить в Рона немножко здравого смысла… Сказала… Ну…       — Она сказала: «Поскольку дело касается магии столь тёмной, у нас нет выбора». Потом ещё что-то про то, что Волдеморт пошёл против самих законов природы, — подхватил Джордж. — А затем она посоветовала ему встряхнуться, потому что Гарри и так был убеждён, что умрёт, а она не может одновременно искать «те мерзкие штуки», да ещё и выступать в роли группы поддержки для них обоих.       Последовала долгая пауза.       — Это… это всё, что мы слышали, — смущённо закончил Фред.       — Так, значит, они что-то ищут? — предположил Люпин. — Этих «что-то» несколько?       — Очень тёмные предметы, судя по рассказу, — Билл сосредоточенно нахмурился. — Рон прав, они слишком неопытны, чтобы пойти и попробовать разрушать проклятия, связаться с тем, что ранило самого Дамблдора. Им нужно, чтобы рядом был кто-то опытный, тот, кто знает тёмные искусства.       — Гарри вбил себе в голову, что никому не должен рассказывать, — посетовала Молли. — Я попыталась. Он был не особенно доверчивым.       — Рону с Гермионой он вполне доверяет, — с досадой бросила Джинни. — Вы уверены, что они не упоминали, как те штуки называются?       Близнецы кивнули.       — Мы надеялись, ты знаешь, именно это и пытались у тебя выведать.       — Не-а. Он мне ничегошеньки не рассказал, — честно ответила Джинни. Она испытывала ярость и смятение — и внезапно поняла, что даже рада, что Гарри тут не было. Тонкс смотрела на неё с сочувствием.       — Знаете что, давайте-ка все немного отдохнём, — несколько раздражённо сказала Молли. — Будем надеяться, что в скором времени получим от них весточку. Сегодня был долгий день, и мы все жутко устали.       — Oui, — согласился месье Делакур, широко зевнув. — Уже солнце встаёт.       И действительно, над горизонтом показалось розоватое свечение, и в тусклом сером свете уже виднелись тёмные очертания сада. Все торопливо пожелали друг другу хорошего сна, с некоторой долей смущения решили, кто где будет спать, и устроились по местам, рассчитывая на хотя бы несколько драгоценных часов отдыха.       ***       СТАНДАРТЫ ОБУЧЕНИЯ ВОЛШЕБСТВУ: РЕЗУЛЬТАТЫ ЭКЗАМЕНОВ       Проходные баллы:       Превосходно (П)       Выше ожидаемого (В)       Удовлетворительно (У)       Непроходные баллы:       Слабо (С)       Отвратительно (О)       Тролль (Т)       ДЖИНЕВРА МОЛЛИ УИЗЛИ ПОЛУЧИЛА СЛЕДУЮЩИЕ ОЦЕНКИ:       Астрономия: У       Нумерология: О       Чары: П       Уход за магическими существами: П       Защита от Тёмных искусств: В       Гербология: В       История магии: С       Магловедение: П       Зельеварение: В       Трансфигурация: В       Она так крепко сжимала пергамент, что тот уже похрустывал, и то смеялась, то вздыхала с облегчением. Мама вновь и вновь целовала её в висок.       — О, Джинни, прекрасно! Просто прекрасно! Ты всегда была такой способной девочкой, только посмотри! О, я так горжусь тобой…       — Не так уж и плохо, да? — радостно сказала она. — То есть я немного разочарована из-за нумерологии, но я взяла её только потому, что меня уговорила Гермиона, и…       — Ой, ерунда! — перебила её Молли, махнув рукой. — Всегда думала, что это излишне трудный предмет, кому он вообще нужен? К тому же — три П! Три! Да ещё и куча В, о, сию же минуту расскажу твоему отцу… — Она поспешила прочь, вытирая слёзы гордости.       Улыбнувшись, Джинни развернула оставшуюся часть письма. Замечательная новость, как раз то, что нужно было им с мамой после всего, что случилось на свадьбе, и она надеялась, что…       По мере того, как она просматривала остаток письма, ей всё больше начинало казаться, что у неё отключился мозг.       Дорогая мисс Уизли,       Приглашаем вас в Хогвартс на шестой год обучения. Всем студентам школьного возраста рекомендуется отметить, что отныне, начиная с 1 сентября, посещение является строго обязательным для всех юных волшебников и волшебниц. Невыполнение данного предписания может повлечь за собой расследование со стороны отдела магического правопорядка и приговор к тюремному заключению сроком до пяти лет.       Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к письму списком необходимых книг…       Чувствуя лёгкое головокружение, Джинни прошла в гостиную, где мама сидела перед камином, сунув голову в пламя, а Чарли вальяжно разлёгся на диване, до сих пор в пижаме.       — Всё нормально? — угрюмо спросил он. — Не думаешь больше о прошлой ночи, а? Я говорил тебе…       — Нет, я не думаю о свадьбе, — слабо выдавила она и протянула ему письмо. — Взгляни на это. Что-то не так.       По мере чтения его брови поднимались всё выше, и он приподнялся на локте.       — Строго обязательным? Это… что-то новенькое. А это ещё что такое? Тюремное заключение? Нельзя отправлять в Азкабан несовершеннолетних.       — Не знаю… Именно поэтому я так испугалась, — призналась она. — То есть все ведь и так посещают Хогвартс, разве нет? Но тут действительно что-то необъяснимое.       Он кивнул, продолжая внимательно изучать письмо.       — Да… Кроме того, тут нет адреса директора…       — Что?       — Смотри, — он повернул письмо к ней и постучал пальцем вверху пергамента: — Вот тут всегда указывали адрес Дамблдора. Чтобы можно было послать ответ. Но мы до сих пор не знаем, кто стал директором, и они даже не запросили ответ… Видимо, потому что посещение строго обязательно.       — Это будет Макгонагалл, так ведь? — недоумённо спросила Джинни. — Она была заместителем директора.       Чарли беспомощно пожал плечами.       — Я тоже так думал.       Молли поднялась с пола. Она выглядела взволнованной.       — Папа сказал — ты молодец, — скороговоркой произнесла она. — Э-э... было ли ещё что-то в письме?       — Ты имеешь в виду — кроме момента насчёт обязательного посещения?       У Молли вытянулось лицо.       — Так, значит, это правда. Твой отец сказал, об этом весь сегодняшний «Пророк», они сделали объявление сегодня утром.       — Дикость какая-то, — мрачно сказала Джинни. — Мне это не нравится.       — Да и мне не особенно, — подавленно ответила Молли. — Тем не менее, мы ничего не можем сделать. Нельзя допустить, чтобы тут рыскало ещё больше министерских, меня и так поражает, что они купились на обманку с упырём.       — Джинни, ты письмо до конца дочитала? — нахмурившись, спросил Чарли.       — Нет, но там же обычный список книг и формы, ну и про поезд, разве нет?       — Сначала ты должна явиться на собеседование в министерство… чтобы подтвердить согласие на обучение.       — Но там сказано, что оно обязательное, — испуганно возразила Молли. — Чушь какая-то.       — Бьюсь об заклад, это для того, чтобы можно было нас допросить! — выпалила Джинни. — Как на свадьбе!       — «Подробную информацию о собеседовании по вопросу посещения школы студенты получат в надлежащем порядке», — процитировал Чарли, внимательно вчитываясь в написанное, будто от этого зависело, как много ему тогда откроется. — Да, пожалуй, ты права, очень может быть, что они собираются допрашивать каждого в отдельности, куда делись Гарри с Гермионой.       — Они же не знают, что Гермиона не появится, — напомнила Джинни. — К тому же придётся расспросить слишком много народу только лишь для того, чтобы разыскать Гарри, и это при том, что большинство из них вообще с ним не знакомы.       Ответ они получили, когда домой с работы вернулся Артур и принёс экземпляр газеты. Ко всеобщему ужасу, в газете описывались новые процедуры, призванные установить «статус крови» студентов, имеющие целью удостовериться, что все дети, внесённые в список учащихся, оказались там «при законных и справедливых обстоятельствах».       — Стало быть, это всё для того, чтобы отсеять маглорождённых? — гневно поинтересовалась Джинни. — Что будет с теми учениками, у кого, как выяснится, кровь недостаточно чиста?       — Наверное, им не позволят учиться, — предположил Джордж. — Но они обязаны всё же явиться на собеседование, чтобы в этом убедились, судя по всему…       — М-да, это ничуточки не кажется подозрительным, — протянул Фред. — Пап, а в министерстве что говорили?       — Как правило, люди достаточно благоразумны, чтобы не высовываться, так что никто толком ничего не говорит, — ответил Артур. — Я бы сказал так: большинство людей по меньшей мере определённо встревожены, но в основе уклада всегда лежали антимагловские настроения, поэтому они с лёгкостью игнорируют изменения, пока те не коснутся их самих.       — Что будет с одиннадцатилетками? — бросила Джинни. — Которые и понятия об этом мире не имеют?       — Не представляю, — печально произнёс Артур. — Но для дачи показаний вызывают даже взрослых маглорождённых. Кингсли упоминал, что Тед Тонкс подумывает податься в бега.       — Неудивительно, после того, что случилось с ним и Андромедой, — вздохнула Молли.       — Люпин ещё не вернулся? — спросила Джинни. Наутро после свадьбы, проснувшись, они обнаружили плачущую Тонкс, сидевшую в одиночестве за кухонным столом. Ремус сказал ей, что кое-что придумал и ему нужно пойти и сделать одно дело. С тех пор от него не было и весточки.       — Нет, — сердитым голосом ответил Артур. — Кто его знает, куда он ушёл. Кингсли думает, возможно, кто-то живёт в старом штабе, но неизвестно, друг это или враг.       — Может, это Рон и остальные, — с надеждой произнёс Фред.       — Я тоже склонен к такой мысли, — кивнул Артур, — но проверять слишком рискованно. В каждом месте, что имеет хоть малейшее отношение к Гарри, околачиваются Пожиратели смерти — по всей видимости, они побывали даже в Суррее.       — Не уверена, что хочу, чтобы Джинни возвращалась в Хогвартс, — со слезами на глазах призналась Молли. — Может, нам всем было бы безопаснее скрыться.       — Ты шутишь? — возмутилась Джинни. — Ты всё лето старалась уговорить Гарри чёртова Поттера, его маглорождённую подругу и моего брата, предателя крови, продолжить обучение, а теперь согласна с ними? Если ты не хотела отпускать меня в школу, надо было разрешить уйти с ними!       — Не глупи, — отрезала Молли. — Теперь, очевидно же, всё по-другому.       — Я думаю, нам лучше потянуть время, — осмотрительно сказал Артур. — Если сейчас попытаемся исчезнуть, только привлечём к себе ещё больше внимания. В обозримом будущем наша кровь нас защитит.       — Кровь не защитила Билла! — закричала Молли. — И Джорджа! И Рона кровь не защитит! О Артур! — Она расплакалась. Артур безмолвно подошёл к ней и принялся утешать.       Чувствуя себя эмоционально опустошённой, вовсе не в настроении хлопотать вокруг мамы, Джинни отправилась в свою комнату, подумывая, не сбежать ли из дома и попытаться разыскать остальных. Услышала, что Фред с Джорджем поднимаются за ней по ступенькам, и высунулась на лестничную площадку, чтобы их увидеть.       — Я думала о том, что вы говорили прошлой ночью, — сказала она им.       Они посмотрели на неё с раздражением.       — Нам вообще не стоило ничего говорить, — пробормотал Джордж. — Теперь вы все от нас не отцепитесь.       — Как думаете, вещи, которые оставил им Дамблдор, могли быть теми тёмными предметами? Снитч, книга, та щёлкающая штука?       — Не то чтобы они выглядели такими уж тёмными, — снисходительно заявил Джордж. — Дай нам пройти, сколько можно разговаривать только обо всём гнетущем.       Джинни оставила эту реплику без внимания.       — Дневник Риддла тоже не производил впечатления чего-то нехорошего.       — Послушай, те вещи были проверены в министерстве, и там сказали, что с ними всё в порядке. А теперь, пожалуйста, отодвинься, нам надо обсудить одно дело.       — Но меч-то — нет! — быстро сказала она. — Меч они Гарри отдавать не собирались! — Однако близнецы уже обошли её сбоку: им надоела главная тема для разговоров, что завладела домом со времени свадьбы. — Это мог быть меч! — крикнула она, устремившись за ними вслед. Но они захлопнули дверь прямо у неё перед носом.       Назавтра уехал Чарли, нескладно извинившись, что не может остаться и помочь. Джинни с близнецами согласились в том, что это было довольно эгоистично с его стороны. Фред и Джордж так часто заглядывали в гости — всё равно что переехали обратно, но тем не менее казалось, что после свадебной суматохи в доме стало слишком тихо. На поверхность всплыло ощущение скуки, и это заставляло Джинни испытывать странное чувство вины — разве её не должно было съедать беспокойство? Но вместо этого она часами предавалась размышлениям о загадочных предметах, что обсуждали Рон с Гермионой, и о том, насколько уместно было эксцентричное завещание Дамблдора.       Кроме того, ей пришло дополнительное письмо, предписывающее явиться на следующей неделе в министерство для прохождения собеседования. За этим последовал оживлённый спор о том, стоит ли ей вообще давать себе труд туда идти, но в конце концов решено было, что у неё в действительности нет особого выбора. Отец уже рассказывал о зловещих переменах в министерстве; навряд ли они смогли бы без проблем выстоять против нового режима.       Тишина и нервозная обстановка в доме радости не прибавляли, так что все почувствовали некоторую долю облегчения, когда посреди дня, во время обеда, на пороге появился всклокоченный и заметно взбудораженный Ремус Люпин.       — Где тебя носило? — потребовала ответа Молли, забирая у него мантию. — Мы все ужасно беспокоились, Тонкс была вне себя!       — Простите, — пробормотал он. — Мне скоро опять придётся уйти, но надо было поговорить с Артуром… — Немного помедлив, он сел за стол, подперев рукой голову. Вид у него был совершенно растоптанный.       — Ты выпил, что ли? — встревожено спросил Фред.       — А? О, нет… Ну, то есть да, но это неважно. Слушай, Артур, я тогда отправился в старый штаб.       — Так вот где ты жил последние три дня? — уточнил Артур. Молли поставила перед Люпином тарелку картофельного пюре с сосисками. Люпин благодарно ей улыбнулся.       — Нет, не я, а вот ваш сын с друзьями — да.       — Вы их видели? — в восторге вскрикнула Джинни. — У них всё нормально? Что случилось?       — Они в порядке, — отмахнулся от неё Ремус и повернулся обратно к Артуру. — Наткнулись на Пожирателей смерти на Тоттенхэм-Корт-Роуд в день свадьбы. Сильно настораживает то, насколько быстро их обнаружили.       — С ними точно всё нормально? Они не ранены? — повторила Джинни.       — Мерлин, — ошеломлённо произнёс Артур. — Как?       — Они не знают, — ответил Люпин, глотая некоторые звуки. — Они подумали — может, Надзор, но это невозможно. Я надеялся, ты сможешь что-нибудь разузнать в министерстве и понять, как и что они отслеживают.       — Вряд ли, — сказал Артур. — Это бы выглядело чересчур подозрительно.       — Так они живут на площади Гриммо? С ними можно связаться? — спросила Джинни.       — Никаких контактов, — строго велел Артур. Потом обратился к Люпину: — Там безопасно? Как насчёт Снейпа?       — Чары, что мы поставили, всё ещё на месте. Нет ни следа его присутствия.       — Что за чары? — поинтересовалась Джинни. — И почему там может быть небезопасно?       — Значит, им не грозит новое появление Пожирателей смерти? — продолжал Артур.       — Пожиратели торчат в засаде снаружи, но войти не могут. Меня вот больше беспокоит, как их нашли посреди магловского Лондона.       — Они ничего не говорили о…       — Ну, я спрошу Кингсли, — пообещал Артур, заглушая Джинни. — Но сам я ничего не могу сделать. Возможно…       — ХВАТИТ МЕНЯ ИГНОРИРОВАТЬ!       Они ошарашенно на неё уставились, Молли возмущённо сделала замечание, воскликнув: «Джинни!», а Фред с Джорджем ухмыльнулись друг другу поверх подливки.       — Мы не..       — Я знаю, что я несовершеннолетняя, но я и не маленькая девочка, — прошипела Джинни. Она сверлила глазами Люпина. — Я хочу, чтобы вы рассказали мне, как они, всё, что они говорили. Я с ума сходила, думая о них, о всех троих. И я хочу знать, почему, в первую очередь, вы были там, учитывая, что мама часами пыталась утешить вашу плачущую жену.       — Ты совершенно как он, — выговорил Ремус сквозь сжатые зубы. — Я только что провёл три часа в пабе, стараясь успокоиться, и не собираюсь тратить время, оправдываясь перед подростками, которые даже не знают, как устроен этот мир.       — Стараясь успокоиться? — переспросила Молли, нахмурившись. — Что-то произошло?       — Мы с Гарри поссорились, — коротко ответил Ремус. — Я не собираюсь спорить больше ни с кем, я пришёл сюда, только чтобы поговорить с Артуром. Довольно об этом.       — О чём? — спросила Джинни.       — Я сказал, довольно об этом, — холодным тоном повторил он. Поскольку все продолжали его разглядывать, он сунул в рот пюре и медленно его прожевал, но потом, не поднимая глаз от своей тарелки, признался: — Я предложил пойти с ними, и он сказал «нет».       — О, как ты мог! — Джинни чуть не упала, так резко обернулась к маме, которая со звоном уронила вилку и теперь смотрела на Люпина с такой яростью, что Джинни диву давалась, как это он не бежит стремглав из дома.       — В таком случае, видимо, Тонкс вам рассказала, — невыразительно произнёс он, ковыряясь в еде.       — Что? Что рассказала? — спросила Джинни, переводя взгляд с одного из присутствующих на другого так быстро, что напоминала этим сурриката.       — На Ремуса возложена ответственность, которую он обязан выполнять, — прогрохотала Молли. Джинни была не одинока в своём замешательстве: остальные члены семьи казались столь же сбитыми с толку.       — Я не могу, — хрипло прошептал Ремус. Выглядел он пристыжённым. — Я пытался объяснить это Гарри…       Молли разразилась неверящим смехом, будто сошла с ума. Ремус закрыл лицо ладонями.       — О, пытался объяснить это Гарри, да? Могу поспорить, он проявил полное понимание. Мерлинова борода, немудрено, что вы поссорились.       Ремус раскачивался, держась руками за голову.       — Я не могу, — невнятно лепетал он. — Я не могу, не могу, вы не понимаете…       — О, я понимаю, Ремус, — сказала Молли. Лицо её сморщилось, на глазах выступили слёзы. — Я знаю этот страх. Знаю, что этот мир не… В нём нет условий для того, с чем вы вот-вот столкнётесь. Знаю, что ты не чувствуешь себя подготовленным. Но как ты мог? Как ты мог?       — Нет, ты не понимаешь, здесь всё гораздо сложнее… Но я просто… Просто подумал… — Голос Люпина был таким хриплым, что Джинни задавалась вопросом, не для того ли он закрывает лицо ладонями, чтобы скрыть, что плачет. — Он не понимает, что я с ними сделал, но всё же мог… Джеймс и Сириус, они… Они так много сражались, и Гарри… У Гарри нет опыта…       — Он не дитя, за которым тебе нужно присматривать, — мягко сказала Молли. — И то, какими были Джеймс и Сириус, теперь мало имеет значения.       — Знаю, — ответил Люпин. Его плечи слегка тряслись. — Я не такой, как Сириус. Нет. Я знаю, что они разные люди. Знаю. Я не Сириус. Не Сириус.       Молли встала и обняла его. Артур кивнул остальным в направлении двери, и они быстро покинули гостиную, оставляя их наедине.       — Ради всего святого, что это такое было? — прошептал Фред, когда Джордж закрыл за ними дверь. Джинни пожала плечами, абсолютно в недоумении, но Артур сел, тяжело вздохнув.       — Я думаю… — медленно произнёс он, снимая очки и потирая переносицу. — Я думаю, это очень испуганный человек…       — Ага, это мы заметили, — отозвался Джордж. — Что это с ним в последнее время? Он же всегда был таким сдержанным.       — Так что Тонкс рассказала маме? — спросила Джинни. — Думаешь, что-то про Сириуса? И поэтому Гарри разозлился?       — Нет, я думаю… — Артур, замолчав, оценивающе на них посмотрел. — Я думаю, покамест, если ваша мама не сочла правильным объявить об этом в ходе спора, значит, нам не следует давить на неё, чтобы выведать тайну. Не делай такое лицо, Джинни, — пожурил он, заметив, как она надулась. — Я понимаю, что ты расстроена, но ты должна уважать личные тайны людей, а тут очевидно, что Тонкс и Люпин не хотят, чтобы это многим стало известно.       Она мрачно кивнула, внезапно испытав чудовищную вину из-за своего ребяческого поведения. Её захлестнули воспоминания о том, как разносились по коридорам дома на Гриммо крики Гарри.       — Прости, что я повысила голос, — сказала она. — Я просто немного разочарована.       Артур улыбнулся.       — Всем нам иногда приходится кричать, чтобы нас услышали.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.