ID работы: 7145660

Chapter VIII: On Commonwealth

Джен
PG-13
Заморожен
12
автор
Размер:
29 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 6 Отзывы 1 В сборник Скачать

Страница 155

Настройки текста
Примечания:
      Чтец не мог сказать, стиснул ли его горло удушливый воздух Чёрного Котлована или страх перед стоящей рядом с ним крылатой женщиной. Её цепкие глаза и озорной изгиб пухлых губ не внушали доверия. Джодариэль явно была того же мнения — Чтецу кажется, что он всё ещё может чувствовать метафорический пар в воздухе, валивший из ушей капитана, пока та в бессильной ярости удалялась обратно в вагон. Как бы ни ненавидела Джодариэль гарпий, её преданность Хэдвину была сильнее, а это очень много преданности, если судить по оскалу, проступавшему на её лице при виде гарпий.       Теперь пришло время для его испытания. Хэдвин ожидающе смотрел на своего друга. Чтец заглянул в тёмные глаза, заставил себя вдохнуть горячий воздух, и потянулся разумом к Памите.       Это было странное ощущение. Как будто он ступал ногами в плотных носках по поверхности, застеленной пушистым ковром — он знал, что там что-то есть, но не мог разобрать деталей, только очень общую картину. А картина была следующей: конфликт. Что-то внутри гарпии не примирялось, но что именно, он понять не мог. Но что Чтец точно мог сказать, так это что Памита не солгала о своих намерениях. Она действительно была готова присоединиться к их команде. Но был ли это её единственный мотив? Чтец чувствовал, как его разум неловко пытается ощупать её суть и абсолютно не справлялся с этим.       мы не можем доверять гарпиям, но она ничего плохого не сделала, её сёстры бы несомненно напали на нас в первый же удобный момент, но не напали же, это только вопрос времени, её разум не носит в себе агрессии, она может быть тренированной шпионкой и способной устоять перед чтением, или просто я неопытный чтец, или просто ты неопытный бессильный бесполезный       — Каков твой вердикт, мой друг?       Голос Хэдвина вывел Чтеца из погружения, и тот растерянно сморгнул. Памита с лёгким удивлением и непониманием следила за ним, будто тоже почувствовала, что что-то пошло не так.       Чтец нашёл свой голос только со второй попытки:       — Я не могу пока уверенно судить её, но немедленной опасности она не представляет. Остальное оставляю за тобой, — едва Чтец получил от Хэдвина утвердительный кивок, он развернулся и поспешно скрылся в вагоне.       Стук копыт звонко отскакивал от стен пока Джодариэль переходила из угла в угол, поправляя вещи то на одной полке, то на другой. Чтец осторожно приземлился на скамью и молча наблюдал за неврозной уборкой и без того идеально организованного пространства. Когда Джоди не смогла больше найти несовершенств в обстановке, она сдёрнула с петли одну из Обрядных Масок, села неподалеку от Чтеца и принялась чистить белую поверхность от воображаемой пыли.       Чтец выждал, когда её движения станут более размеренными, и сказал:       — Ты доверяешься Хэдвину.       Джодариэль не то усмехнулась, не то просто хмыкнула:       — Разумеется.       — И ты позволяешь ему выбирать курс нашего путешествия.       — Да, — она вздохнула.       — Почему?       Джодариэль замолкла на минуту, её раздумья не прервали ритмичного протирания маски в когтистых пальцах.       — Потому что он хороший лидер, — наконец ответила она, — он умеет принимать решения, но также он умеет слушать других.       Плечи Джоди приподнялись в тихом вздохе.       — И этого достаточно, чтобы он убедил тебя пустить на борт одну из гарпий, которых ты ненавидишь--       — Ненависть — сильное слово, — прервала Чтеца Джодариэль. Её собеседник ожидающе молчал, и она продолжила, — Я просто… не могу им доверять. Я всю свою жизнь провела на Границе и видела, на что они способны, на какие уловки. На какую жестокость. — Нахмуренное лицо вглядвалось в пустые глазницы маски.       Чтец перевёл взгляд на носки своих ботинок и тоже задумался. У него не было оснований доверять Памите, а в Джодариэль у него сомнений не было никаких. И если она говорит, что гарпии опасны, то, скорее всего, так и есть, и им следовало бы гнать пернатую взашей, вот только…       — Вот только Хэдвин в людях разбирается, — сказала Джодариэль, — и если он говорит дать ей шанс, то мне ничего не остаётся кроме как довериться ему. В выборе компаньонов он пока ни разу не ошибся.       Джодариэль неотрывно смотрела на маску Гола в своих руках, будто искала в ней какой-то подвох или подсказку, обещание, что её страхи безосновательны. Или наоборот. Чтец осторожно коснулся когтистых пальцев. Взгляд Джодариэль из тревожного растаял в поверженный, пальцы перестали так крепко стискивать маску, и на одну яркую секунду Чтец ощутил, как большой клубок из страхов, сомнений и старого гнева ворочается у демона под кожей. Он не мог различить, где кончается одно чувство и начинается другое, может, из-за того, что они все слишком плотно переплелись друг с другом, а может потому, что чтец из него был не очень. Скорее всего из-за всего вышеперечисленного. Мутная тёмная дрянь внутри него самого сжала его лёгкие чуть плотнее.       — Куда бы это решение ни привело нас, мы справимся с последствиями, — он сжал руку Джоди в своей и почувствовал, как она коротко кивнула.       Первородные разгромили Ночекрылов в этом матче. Тамита, как истинная гарпия, была хитроумна и безжалостна — опасная комбинация. Чтец надеялся, что с Памитой на поле у них будет больше шансов, даже без помощи Джоди, но их гарпия разрывалась от острого конфликта — внутри она постоянно тянулась к своей сестре, даже когда телом неслась Изгнать одну из соперниц. В Первородных же не было ничего кроме жажды победы.       Чтец не справлялся с последствиями.       Бледно-зелёные глаза Вольфреда Сандала смотрели с опасной проницательностью, весь его вид говорил о скрытом под чёрно-белой корой знании, но не выдавал, каком именно. Его разум был абсолютно непроницаем для Чтеца.       — Ты, должно быть, Чтец, — смоляк произнёс это будто констатировал самый очевидный факт на свете.       Чтец не успел никак отреагировать — он почувствовал шевеление чего-то постороннего в своей голове. Легко и точно, словно горячий нож сквозь масло, Вольфред проник в его сознание и умело заскользил по нитям хрупкого рассудка. Короткие видения каждого воспоминания, которого касался второй чтец, вспыхивали за прикрытыми веками. Прошедшие дни мчались мимо него словно книжные страницы, перелистываемые назад, пока Вольфред шёл всё дальше и глубже. «Здесь не на что смотреть», — с горькой усмешкой подумал Чтец, когда смоляк добрался до последнего чёткого воспоминания в его голове, однако, вопреки ожиданиям, он продолжил погружение.       Чтецу казалось, будто кто-то рылся рукой в его черепушке, наполненной густой грязью и битым стеклом — каждое движение задевало какие-то обрывки никак не связанных между собой образов, иногда слишком туманных, чтобы разобрать их, и часть кололась так, будто он сам сжимал в руках осколки. Но ещё…       Но ещё резало острое чувство дежавю. Всё это копание… Чтец не мог стряхнуть с себя чувство, будто это уже случалось. Только там ещё был какой-то голос.       «И что же это у нас здесь, хм?»       Сильные руки сдавливают его плечи до боли. В ушах ужасный звон.       Чтец попытался мысленно отстраниться от видения, но от метаний только больше увязал в трясине разорванных воспоминаний.       Другие голоса тоже что-то говорят, но он за шумом он может слышать только один.       «Нет, у меня есть идея получше.»       «Хватит», — мысленно взмолился Чтец. Почему этот голос звучит так знакомо?       Он стучит кулаками по тяжёлой деревянной двери и кричит осипшим от дыма голосом, но в ответ тишина. Волны жара бьют по спине.       «НЕТ!» — он отбрыкнулся всем своим существом и почувствовал, как Вольфред резко отстранился от него.       Чтец резко втянул воздух в грудь и схватился за горло. Никакого дыма нет, он может дышать. На секунду он увидел, как в глазах Сандала промелькнула цепь эмоций — удивление, непонимание, недоверие — но его лицо очень быстро вернуло себе нейтральное выражение. Чтец бросил беглый взгляд на остальных — похоже, всё погружение заняло не больше пары мгновений, и никто не осознал, что что-то вообще произошло. Хэдвин и Джодариэль коротко глянули на Чтеца с беспокойством.       — Я уверен, что мы все очень ценим приложенные тобой усилия, мой мальчик, — низкий голос Вольфреда был холодным и резким, как сталь заточенного клинка, — но отсюда мы справимся сами.       В воздухе повисла ошеломлённая тишина.       — Конечно, ты можешь продолжить путешествие с нами, — продолжил смоляк, — но ты абсолютно свободен. Я так понимаю, что ты был соразмерно возраграждён за своё время? — он скользнул взглядом по перебинтованным рукам и явно заимствованной одежде, висящей на теле Чтеца мешком. — Спасибо, что присмотрел за моими книгами.       Это слишком. Это слишком много всего. Чтец не мог думать, он не мог даже слышать — в ушах стоял чудовищный звон, а голова была готова развалиться на куски и растечься по полу своим содержанием. Поднявшийся вокруг галдёж из голосов никак не помогал. Он плотно сжал свою раскалывающуюся голову и стиснул зубы, но легче не стало. До его спутанного сознания пробивалась информация, что кто-то ведёт его куда-то, но воспринять что-либо ещё не удавалось.       Звон наконец-то начал утихать, и Чтец сделал глубокий судорожный вдох. Оглядевшись, он понял, что находится поодаль от вагона, в густой тени деревьев, а по левую руку на него смотрело круглое обеспокоенное лицо с большими красными глазами.       — Тебе же лучше? Чтецу лучше! — воодушевлённо сообщила Тэй, обращаясь, кажется, вовсе не к самому Чтецу. — Ты вдруг скорчился, и лицо сделал такое, будто съел тот фрукт, ну который пахнет очень сильно, и после него Ти’Зо всегда смешно качается… Чтец слушал самозабвенный монолог Тэй через слово. Сам он всё ещё пытался прийти в себя после потрясения. С каждой проходящей минутой разуму возвращалась чёткость — мысли больше не были похожи на бурлящую топь, и боль медленно отступала. Спонтанные видения перестали всплывать перед глазами, и это осознание принесло Чтецу невероятное облегчение.       — Спасибо, — сказал он Тэй, — что вытащила оттуда.       Девочка на момент замолкла и очень внимательно посмотрела на Чтеца. От её напряжённого взгляда ему стало немного не по себе.       — Книжники говорят, что бояться не нужно. Что бежать не нужно, — завороженно проговорила она, хмурясь, будто сама силясь понять смысл своих слов, — но и что не всегда нужно рваться в бой. Иногда убегать можно, наверное? Я думаю? Да, я так думаю! — Тэй вновь сияла блаженным просветлением.       Чтец смотрел на её светлое лицо и в который раз задавался вопросом, откуда эта чудачка берёт свои речи. С ней действительно говорят давно покинувшие смертный мир Святые? Или она слышит совсем другого рода голоса?       — Тебе, наверное, нужно воды? Я думаю, я видела воду. Я принесу воды! — Тэй сорвалась с места и умчалась. Чтец мысленно улыбнулся и покачал головой. Совсем не важно, чьи голоса она слышит — она всё равно будет Тэй.       Он остался сидеть на поросшем мхом старом стволе, не зная, что с собой делать. Обычно в таких ситуациях он бы потянулся за Книгой Обрядов, но идти за томом казалось нецелесообразным. Да и не очень-то ему сейчас хотелось читать эти тексты. Чтецу нужно было отвлечься от всяких мыслей и своих пульсирующих висков. Он устало вздохнул, закрыл глаза и прислушался к окружению.       Длинные стебли дикой травы мирно качались на ветру. Листва над головой шепталась о секретах на языке столь древнем, что ни одна книга из самой запретной библиотеки не смогла бы дать ему ключа. Где-то очень далеко хрустнула сухая ветка — какой-то местный зверь огибал место их стоянки. Чтец сосредотачивал своё внимание на каждой мелочи, и чувствовал, как медленно вытесняются из его головы назойливые и беспорядочные мысли, капля за каплей. Насекомое прожужжало мимо его головы. Вдалеке, со стороны вагона, доносились обрывки голосов. Они говорили о… Нет, нельзя их слушать, сосредоточься на другом. Мох под ладонью был мягким и влажным. Чтец считал листья на деревьях на слух. Его голова была благословенно пуста, и сердце билось ровно.       Он не уверен, просидел ли он так несколько минут или несколько лет, прежде чем услышал приближающиеся шаги. Сначала он подумал, что это возвращается Тэй, но нет, Тэй ходит быстро и легко, прыгуче, а эта поступь была хоть и спешной, но размеренной. Приземлённой.       Ещё секунду Чтец позволил себя обманываться, что не знает, кто это может быть, когда тишину нарушил хорошо знакомый голос:       — Ты в порядке?       Чтец открыл глаза и увидел перед собой растрёпанного Хэдвина, волнение на его лице было очевидно. Видеть его таким было почти так же тяжело, как и бледного на скамье рядом с пустым ведром. Чтец выдавил из себя улыбку и кивнул.       Плечи Хэдвина заметно упали, будто с них свалился невидимый груз, и он облегчённо выдохнул.       — Что… что там произошло? — осторожно спросил он, его тёмные глаза неотрывно следили за лицом друга.       Чтец знал, что рано или поздно ему придётся ответить на этот вопрос. «Лучше уж раньше», — успокаивал он себя.       — Вольфред попытался прочесть меня, — он как можно более непринуждённо пожал плечами. Рассказывать об эпизоде не хотелось совершенно, но с Хэдвином… с Хэдвином было чуть легче. — В том числе забытую часть. Это была… не очень хорошая идея.       Хэдвин нахмурился, не то переваривая новую информацию, не то от новой искры гнева. Возможно, от всего сразу. Чтец, видя это, поспешил заверить его:       — Но это уже не важно, я в норме. Может, это даже поможет мне вспомнить, что со мной случилось, так что, хэй, не всё так плохо, — голова вдруг показалась ему слишком тяжёлой, и он уронил её на своё плечо.       — Когда Сандал предложил тебе собрать вещи и свалить, я высказал ему всё, что думаю, — после секундного молчания процедил Хэдвин, скрещивая руки на груди, — однако теперь у меня появилась ещё пара мыслей, которыми я бы хотел с ним поделиться, — он бросил сердитый взгляд в сторону вагона.       Чтец не сдержал смешка, что вернуло внимание его друга.       — Я ценю заботу, Хэдвин, правда, но это лишнее. Я не думаю, что у Вольфреда было намерение навредить мне.       — Ты в этом уверен?       Чтец задумался всего на секунду: неизвестно, откуда, но непоколебимый ответ у него уже был.       — Да, уверен.       Хэдвин не выглядел убеждённым, но по крайней мере напряжение покинуло его черты. Он неуверенно огляделся вокруг, ковырнул носком почву, будто ища там ответ на свой вопрос. Было похоже, что он не знал, что ещё сказать, или знал, но не решался, но и уходить не хотел. Чтец сжалился и жестом пригласил его сесть рядом, чем Хэдвин немедленно воспользовался.       — Так что ты ему сказал? — спросил Чтец, но в ответ получил непонимающий взгляд, и продолжил, — Вольфреду. Ты высказал ему всё, что думаешь. Что именно?       — Я сказал, чтобы он попридержал коней, что я лидер этой группы, и что мы все добрались сюда по его путанным инструкциям не в последнюю очередь благодаря нашему Чтецу. — Хэдвин демонстративно надул грудь в качестве аргумента своей лидерской позиции. — К тому же ты не просто Чтец, но ещё и наш друг, и что четрые наши свободы связаны обещанием, — одна рука в опекающем жесте легла на дальнее плечо Чтеца.       — Что, так и сказал? — усмехнулся тот, прилагая все усилия к тому, чтобы не концентрировать своё внимание на руке, перекинутой через его шею.       — Ну, я вбросил пару раз слово «сэр» для иллюзии цивильности, — признался Хэдвин с ухмылкой, — вроде купился.       — Потрясающе. И что же он ответил?       — Завуалированно назвал меня идиотом, — Хэдвин пренебрежительно пожал свободным плечом.       Чтец прыснул смехом, и не стал даже пытаться сдерживать себя, даже когда уже забытая головная боль напомнила о себе пульсирующими висками. Его собеседник тоже позволил себе пару смешков, улыбаясь.       — Ты не идиот, — Чтец почему-то счёл важным сообщить это своему другу.       — Очень уж надеюсь, — тёмные брови Хэдвина приподнялись, — иначе все эти скитания и Обряды в цветных костюмах и нелепых масках — пустая трата времени.       — А поскольку они — не пустая трата, то и ты, следовательно, не идиот.       — Этот аргумент безупречен, пусть Сандал подавится, — Хэдвин удовлетворённо кивнул, и Чтец хмыкнул.       Они погрузились в комфортную тишину. Ветер всё ещё шелестел листвой над головами и качал нетронутую людской рукой траву, где-то поодаль скрипнула ветвь старого дерева, а тёплая рука у Чтеца на плече была успокаивающе тяжёлой, словно она и правда могла защитить его от любых бед. Чтец словил себя на мысли, что был бы не против остаться вот так вот, в тишине, с Хэдвином на замховевшем бревне, навечно. Словил и тут же задвинул её в другой угол сознания.       — Хэдвин, я хотел спросить кое-что.       Тот хмыкнул, приглашая продолжить.       «Откуда тебе знать, что Памита не предаст нас, как ты можешь быть уверен, что Джодариэль не попытается навредить ей, как ты можешь мне доверять не подвести вас всех снова», — вертелось у Чтеца в голове.       — Как ты научился разбираться в людях? — спросил он.       Хэдвин сморгнул и задумался на секунду.       — Я просто чувствую это сердцем, — наконец ответил он только с ноткой шутки.       — Сердцем. — Монотонно переспросил Чтец.       — Сердцем, — он кивнул.       — Мой комментарий про то, что ты не идиот? Я беру свои слова назад.       — О нет! — Хэдвин картинно схватился за грудь, — ты ранил меня в самое сердце! Как же я теперь буду? — и начал опрокидываться назад, изображая приближающийся обморок.       — Вот и хорошо, может, начнёшь пользоваться своей рыжей головой для разнообразия, — Чтец беззлобно ткнул Хэдвина в лоб, на что тот, вопреки ожиданиям, перестал падать и рассмеялся.       — Зачем мне это? У нас для работы головой есть ты, — и одним движением вжал Чтеца в свой бок на мгновение, которого хватило, чтобы сердце его друга разогналось до сотни. — Книжники мне свидетели, ты своим котелком генерируешь столько жара, что тебя можно использовать в качестве отопительной печки.       — С…спасибо? — Чтец не смог понять, должно ли это было ему польстить или оскорбить.       Хэдвин явно остался доволен ответом. Чтец же всё ещё пытался обработать тот факт, что он теперь сидел совсем вплотную к своему другу, и что его сердце никак не могло угомониться. Он прочистил горло и продолжил:       — Ну, а ты представь, чего ты сможешь добиться, когда ещё и научишься читать. С твоим-то, ээ, сердцем, способностью проникать в головы людей и черпать знания отовсюду. Ты будешь неостановим, — он осмелился повернуться к Хэдвину и кинуть ему заговорческую ухмылку.       — Да с такой мощью самое то мир захватывать, — усмехнулся он в ответ. — А вообще, и впрямь не помешало бы. Чтобы уж точно не ошибаться. — В тёмных глазах на секунду промелькнула грусть.       — Уже ошибался? — тихо спросил Чтец.       — Все ошибаются, — туманно ответил тот, и Чтец не стал спрашивать.       — Я могу научить, — после короткой паузы предложил он. — Хотя из Вольфреда, конечно, учитель выйдет куда лучше, может, тебе стоит попросить его.       — Нет, — немедленно отозвался Хэдвин и покачал головой. Чтец почувствовал, как пальцы на плече сжались чуть сильнее, и его сердце сделало непрошенный кувырок под рёбрами. — Даже если он и лучше, я всё равно предпочту тебя в качестве учителя. Теперь Хэдвин смотрел на него со всей серьёзностью. Эта решительность, которая проступала на лице лидера в ответственные моменты, заражала уверенностью, и Чтецу ничего не оставалось кроме как кивнуть.       Его взгляд скользнул по лицу Хэдвина, по знакомым очертаниям носа и незменно пробивающейся щетине. Глаза опустились на плотно сжатые губы, и всего одного неуверенного мгновения хватило на то, чтобы в голове Чтеца родился образ, где он к этим губам прижимается своими, и его сердце тут же замерло на секунду только чтобы потом разогнаться ещё сильнее в приступе паники. Он забыл, как дышать.       — Я нашла воду! — воскликнула материализовавшаяся рядом Тэй, и Чтец невольно подпрыгнул на месте от неожиданности. Он поспешил воспользоваться случаем, чтобы выскользнуть из своего положения, с многословной благодарностью принял у Тэй воду, которую проглотил в три больших глотка, и немедленно замаршировал обратно в сторону вагона, не оборачиваясь.       Тэй перевела взгляд с удаляющегося Чтеца на потерянного Хэдвина и обратно, в её глазах зажглась искра понимания, и она крикнула вслед:       — Иногда убегать можно!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.