Боец и жертва
5 октября 2018 г., 21:08
Примечания:
Кроссовер с аниме/мангой "Loveless".
— Вы снова поступили так, как посчитали нужным.
Мори не удивляется, когда его боец не выполняет приказа. Мори только хмурится и думает: какой же вы, Фукудзава-доно, своенравный и как мне вас подчинить, и надо ли это делать.
Связь жжётся почти ощутимо, почти физически. Мори не удивляет неподчинение бойца — и всё же он привык, что его приказы выполняются без раздумий, что его боятся или хотя бы не любят.
А с ним, с этим чистым бойцом, он чувствует себя как на американских горках — вверх и вниз, и так бесконечные перепады, никогда не знаешь, где остановится. И когда.
— Простите, — только и говорит Фукудзава. Мори определяет по лицу, что на самом деле ему не жаль и что уверен он в правильности своих действий.
— Я справился и один. Вам незачем было бы рисковать собой… — от сухого, спокойного голоса Огай кривится и жестом приказывает замолчать.
Я не просил о защите.
— Я не беспомощен, и это вы должны научиться не рисковать попусту, а не я, — чеканит он, выделяя это «вы».
И как только произносит и поднимает глаза — тут же наталкивается на взгляд Фукудзавы: острый, пристальный, знающий. Всё знающий. И спокойный, как у удава.
Молчите, думает Мори. Дайте мне сказать наконец, вы ведь никогда не слушаете, что я говорю.
Фукудзава наматывает шарф и смотрит в сторону двери.
Мори встаёт, задевая ногой стол, тихо шипит себе под нос, подходит вплотную, кладёт ладонь на грудь.
— Что вы делаете?
— Пытаюсь вас подчинить, — Мори лукаво улыбается и склоняет голову набок. Получается смешно, хотя глаза у Мори блестят опасно — жёлтым в свете плохой лампы.
Фукудзава слишком силён для того, чтобы подчиняться — даже своей жертве.
Мори не любит подчиняться тем более. Он приходит, когда ему захочется, и уходит так же. Он не даёт никаких обещаний и сам их не требует; не те отношения, чтобы требовать. Только приказывает во время боя, а так — оставьте меня, Фукудзава-доно, без вас справлюсь.
Справлялся же как-то до вас.
Фукудзава читает заклинание строго, спокойно, и ему, кажется, совсем наплевать, что кому-то от этого будет больно.
И что это его жертве сейчас тошно, до чёрных точек перед глазами и комка в груди и шума в ушах.
Только разворачивается, чтобы убедиться — Мори ещё стоит.
— Заканчивай, — шипит он, морщась от боли.
— Как скажете.
Фукудзава накидывает ему на плечи свой плащ.
— Это что, вы так заботитесь о своей жертве? — небрежно бросает Огай, но плащ всё-таки натягивает: холодно, мол.
Ему, конечно, не отвечают. То ли Фукудзава просто не знает, что ответить, то ли голос потерял — Мори и знать не хочет, он уже привык.
Только разворачивается и идёт домой. Мысль об одном — скорее бы добраться и привести себя в порядок.
Но когда Мори засыпает, подставив беззащитную спину, Фукудзава накрывает его своим кимоно, гладит по волосам, смотрит почти заботливо.
Мори бормочет что-то непонятное, и он тихо улыбается.