***
Древо семейства Блэк одновременно и восхищало, и ужасало. Огромный гобелен, во всю стену с портретами волшебников, которые обвивают золотые нити и с выжженными дырами от портретов тех членов семьи, которые, по мнению Вальбурги, не заслуживает быть частью рода Блэков. Гарри ещё некоторое время косился на него, пока они воевали со шкафом странных пугающих вещиц, среди которых были как усыпляющая шкатулка, так и серебряная табакерка с бородавочным порошком. В какой-то момент по рукам пошел тяжелый золотой медальон, который отказывался открываться. Гарри попробовал его раскрыть, но у него тоже ничего не вышло. Вздохнув, он хотел было бросить его в мешок, куда скидывали всякий хлам, как вдруг из ниоткуда появились тонкие серые ручонки. Они подхватили медальон и исчезли вместе с ним. Сириус что-то рявкнул вслед унёсшемуся куда-то Кикимеру, но за ним не побежал. — Натащит всякого хлама к себе, потом ведь придётся и его вычищать, — пробурчал он. Молли тяжело вздохнула и покачала головой, берясь за массивную печать на полке. Гостиная была отложена на завтра. Или ещё на несколько дней, как мрачно заметил Фред. Работы предстояло ещё много, и мало кто хотел продолжать возиться с заколдованными вещами, которые и руку отнять могут. Тем не менее, миссис Уизли была непреклонна. Гарри подошёл к ней после ужина. В его голове уже созрел примерный план, сейчас же оставалось уповать лишь на милость. — Миссис Уизли, — позвал он, когда все покинули кухню. Женщина с усталой и вымученной улыбкой повернулась к нему. Гарри сглотнул и сказал: — Я вчера узнал про то, что произошло с Седриком… — Ох, ужасно, — пробормотала миссис Уизли. — Артур сказал, что не видел Амоса на работе уже несколько дней, как бы чего не произошло. Какой монстр на такое способен? — Да-а-а, — упавшим голосом протянул Гарри, надеясь, что Седрик не подслушивает сейчас. — На самом деле, я бы хотел их навестить. Миссис Уизли замерла на мгновение, а затем задумчиво нахмурилась. Гарри поспешно добавил: — Понимаете, я чувствую странную ответственность за то, что тогда произошло, всё же Седрик был не один и… — Это опасно, сейчас мало кто знает, где ты находишься, — проговорила серьёзно миссис Уизли, но задумчивость никуда не исчезла из её взгляда. Гарри открыл было рот, чтобы продолжить уговаривать её, как она его перебила: — Но это действительно ужасное событие, может надо к ним наведаться… Это был их единственный сын… Она замолчала и протёрла глаза. Гарри в немом ужасе уставился на неё, но быстро отвёл глаза и тихо выдохнул. Хорош, довёл эту прекрасную женщину до слёз. Он заслуживает расправы от близнецов за это. — Я поговорю с Дамблдором, — утерев слёзы, сказала миссис Уизли и Гарри вздрогнул, когда его погладили по волосам. — Ты такой хороший мальчик, Гарри. — Спасибо, — тихо шепнул он и вышел с кухни. Кикимер смерил его ледяным взглядом, прежде чем отвесить поклон и забурчать себе под нос какие-то гадости. «Кто там, Кикимер?» — Гарри замер на полпути от этого шелестящего уставшего голоса. Обернувшись, он увидел, как Кикимер заботливо протирает пыльной тряпкой золотую раму портрета, спрятанного за портьерами. Домовик тихо пробурчал нужное имя, прибавив к нему ещё пару нелестных отзывов. «Так вот о ком они всё время шепчутся. Ты нашёл те книги?» — раздалось из-за ткани. Гарри пробрала дрожь, и он решил побыстрее уйти к себе. Конечно, удивительно, что портрет госпожи Блэк способна не только орать, но и нормально говорить, однако почему-то от этого мурашки по коже бегут. В комнате было тихо. Седрик шуршал страницами книг по тёмным заклинаниям и его глаза напоминали небольшие блюдца, настолько они были широко распахнуты. Рон сидел на своей кровати и играл в шахматы сам с собой, иногда бросая слегка напряжённые взгляды на зачитавшегося вампира. — Гарри, — Седрик мгновенно поднял голову, стоило двери плотно закрыться. Он потряс книгой и с нескрываемым ужасом в глазах закончил. — Это просто ужасно. — Насколько? — вскинул бровь Гарри, подходя к нему и заглядывая в книгу и тут же отворачиваясь. На картинке, которую он увидел мельком, кажется, кого-то выворачивало наизнанку. Седрик поспешно закрыл книгу и содрогнулся. — Откуда эти книги? — Рон смотрел на них всё это время. Гарри повёл плечами и посмотрел на него. — Я попросил Сириуса найти книги по тёмной магии, про ритуалы. Хотелось бы выяснить, что Волдеморт, — на имени Волдеморта Рон сжался, — использовал для своего полноценного возвращения. И можно ли его как-то отменить или развеять или ещё что. — Если Гермиона узнает, то… — Что я узнаю? Рон всполошился от внезапного голоса подруги так, что перевернул шахматную доску. По полу покатились фигурки, вскакивая со своих мест и пискляво начиная ругаться на своего хозяина, который ринулся собирать их, попутно извиняясь. Гермиона скептично посмотрела на это, а затем перевела взгляд на Седрика и Гарри. Те переглянулись и медленно отложили в сторону книгу. — Откуда это? — округлила глаза Гермиона, завидев две внушительные стопки книг, лежавших у подножья кровати. Гарри тяжело вздохнул и как можно небрежнее ответил: — Сириус дал почитать… Лекции про опасность подобных книг не избежал даже ни в чём не виновный Рон. Но хоть Гермиона поклялась никому не рассказывать, всё же оценив полезность подобных исследований.***
Гостиную разбирали три дня. В конечном итоге в ней остался лишь гобелен с древом Блэков, который Вальбурга в своё время заботливо обработала заклятием вечного приклеивания, как и свой портрет, да подрагивающий то ли от заключенного в нём боггарта, то ли ещё от какого страшного существа, стол. Пока дом вычищали от пола до потолка и обратно — Рон возненавидел столовую на первом этаже, когда там нашлись огромные, размером с блюдца, пауки — Седрик зачитывался книгами по тёмной магии, ища злополучный ритуал. Этим же занимался и Сириус, но на вопросы разводил руками и говорил, что лучше бы вообще не заглядывал в эти проклятые книги. Миссис Уизли оставалась в счастливом неведении, Гермиона недобро бурчала себе под нос. Впрочем, бурчала она, но уже не под нос, когда Сириус вышвыривал Кикимера из очищаемых комнат, дабы тот не забрал к себе ещё какую очень «важную» вещицу. В свободное от уборки время Рон проводил Седрику что-то вроде теста — насколько далеко может слышать вампир. Открылась небольшая тайна превращений в летучую мышь за мгновение до трансгрессии близнецов — Фред и Джордж обмениваются кратким «Давай!» перед этим делом. — Тебе же тогда всегда надо слышать их, — вскинул брови Рон. Седрик смущённо кивнул. — Я не вдаюсь в их разговоры, но всегда их отслеживаю. Сейчас они, — он слегка откинул голову. — У себя, разбираются с ядом докси. Так прошла неделя. И, наконец, миссис Уизли однажды подошла к Гарри. — Гарри, надо послать сову Амосу, спросить, можно ли к ним зайти, — сказала она. — Вместе с тобой пойдём мы, на всякий случай. Ответ пришел скоро, буквально на следующий день. И ещё через день Гарри вместе со старшими Уизли, прижимая к груди обратившегося в летучую мышь Седрика, использовал летучий порох. Прибыв в «Нору» все трое подозрительно огляделись, но кроме упыря с чердака и гномов в саду тут никого не было. Непривычная и даже в каком-то смысле пугающая тишина накрыла это обычно шумное место. Миссис Уизли засновала по кухне, а её муж с любовью косился в сторону своего гаража, стоя на улице. Гарри шатался около входа в дом, запахивая джинсовку как можно плотнее. Всё же, солнце порой выглядывало из-за пелены облаков. Гарри не знал, как именно сгорают вампиры, но не хотелось даже проверять. — Ну, всё, пошли, — миссис Уизли вышла на крыльцо и махнула рукой в сторону опушки леса. — Там дом Диггори. Они уже нас ждут. Гарри будто вернулся на год назад, когда он и рыжее семейство Уизли шагали на холм, чтобы с помощью портала в виде старого башмака отправиться на финал чемпионата по квидиччу. Но сейчас с ним были только мистер и миссис Уизли, на спине не висел тяжёлый рюкзак, а Седрик тихо висел под джинсовкой в образе летучей мыши. Кажется, ровно год прошел. — Никаких маггловских штучек! — бушевала миссис Уизли, когда мистер Уизли попробовал упросить её взять что-то из гаража. — Этого ещё в том доме не хватало, сначала Наземникус тащит всякую дрянь, теперь ты… — Ты в порядке? — Гарри, бросив настороженный взгляд на шагающих впереди волшебников, заглянул под джинсовку. Седрик дёрнул круглыми ушами и кивнул. Гарри вдохнул лесную летнюю свежесть и проговорил. — Скоро придём. Спустя ещё несколько минут впереди показался небольшой скромный бежевый домик, в два этажа. Около белой калитки стояла миссис Диггори. Она помахала им рукой и как-то бледно улыбнулась. Они лишь обменялись приветствиями, в дом вошли в молчании. Почему-то именно таким Гарри и представлял его. Небольшой, стены в тёпло-желтоватых тонах, как цвет Пуффендуя, деревянная простая мебель. Миссис Диггори проводила их в гостиную, где стояли несколько кресел вокруг низкого столика. Один взмах палочки — и из коридора выплыл поднос с чайником и чашками. — А где Амос? — спросил мистер Уизли, когда все расселись. Миссис Диггори вздрогнула всем телом, подняла серые, тусклые глаза и тихо проговорила: — Он у себя, ему нездоровится. Гарри стиснул челюсти, когда его грудь царапнули коготки на крыльях. Седрик дёрнулся и затих. — Мы совсем недавно узнали про произошедшее, — сказала миссис Уизли, обменявшись с мужем взглядами. — Примите наши соболезнования. Миссис Диггори вздохнула, поблагодарила и принялась наливать чай. — Не знаю, зачем это кому-то понадобилось, — сказала она. Гарри сглотнул, его сердце болезненно сжалось. Её сын прямо сейчас был в этой комнате, но она попросту не могла его увидеть. — Извините, — прошептал Гарри. Миссис Диггори подняла на него взгляд и медленно помотала головой. — Гарри, твоей вины в этом нет. Он умер победителем, надеюсь, он был счастлив тогда, — она слабо улыбнулась и протянула ему чашку, которую он, естественно, взял. — Я уверена, он бы тоже не винил тебя. — Его тело, — мистер Уизли осёкся, но, получив тычок от жены и кивок от миссис Диггори, всё же продолжил. — Есть ли шанс его найти? — Не знаю, — пробормотала миссис Диггори, побледнев. — Мракоборцы выявили остатки тёмной магии на могиле. Но они были так слабы… — То есть, это случилось давно? — округлила глаза миссис Уизли. — Да. Они сказали, что, возможно, Седрик пропал около месяца назад. Предположили, что того убитого волшебника принесли в жертву, ради ритуала… Она резко замолчала, поджав губы. Миссис Уизли уже жалела о том, что спросила. А Гарри сидел ни жив, ни мёртв. И всё же, там была замешана тёмная магия. Ритуал. Кто-то действительно зачем-то воскресил Седрика. Вдруг в глубине дома что-то разбилось. Миссис Диггори подскочила, в её глазах засияло беспокойство. — Извините, мне надо отойти, — быстро сказала она и удалилась, скрываясь за дверью в коридор. Седрик снова дёрнулся. Гарри зашипел и медленно встал, пока его сопровождающие тихо перешёптывались. Кажется, ещё немного и летучая мышь перестанет быть летучей мышью. Гарри прошёлся вдоль стены, разглядывая мебель, а затем прошептал: — Что-то происходит? В ответ ему было новое царапанье и движение крыльев. Гарри что-то сказал про уборную и шмыгнул за дверь, чувствуя себя откровенно паршиво. Но как иначе. Он бесшумно шагал по короткому коридору с окнами, открытыми нараспашку, и резко замер, когда послышались голоса. — Амос! — миссис Диггори с отчаянием позвала его. — Прекрати, Амос! — Я должен найти! — Гарри застыл. Голос мистера Диггори охрип, будто он долгое время кричал без остановки, и был полон странных возбуждённых ноток. — Я должен найти способ всё вернуть обратно! Я должен спасти Седрика! — Амос, хватит! — взмолилась миссис Диггори. Что-то снова со звоном разбилось. — Послушай, Амос! Пожалуйста! Ты не мог ничего сделать! Воцарилась тишина, нарушаемая лишь тяжёлым дыханием мистера Диггори. Что-то снова зазвенело, зашуршало и рухнуло на пол. Миссис Диггори что-то едва слышно проговорила. Мистер Диггори в ответ прошептал что-то вроде «Да, конечно, ты права». Гарри вздрогнул, когда зазвучали шаркающие шаги. Он повернулся, чтобы уйти, как из-под его джинсовки спрыгнула летучая мышь. На миг Седрик обратился в человека, огляделся, снова стал летучей мышью и выпорхнул в окно. Гарри остолбенел, будто в него отправили заклинание и тупо уставился в окно. Но всё же он нашёл в себе силы сдвинуться с места и вернуться в гостиную с настоящей паникой в глазах. — Всё в порядке, Гарри? — обеспокоилась миссис Уизли, даже вставая со своего места. Гарри закивал. Минутой позже вернулась миссис Диггори. Она извинилась и сказала, что сейчас не лучшее время для визитов. Распрощалась у дверей, даже не проводив до калитки — сразу же исчезла в доме. Мистер Уизли горестно вздохнул о том, что нелёгкое сейчас время. По пути в «Нору» Гарри несколько раз пытался улизнуть, но его всё время звали назад. Седрик не появлялся. Гарри хотелось уже просто убежать, но миссис Уизли поймала его и потащила к камину. Сердце заходилось в ужасе. Гарри промямлил что-то про то, что Рон попросил его захватить кое-что из его комнаты. Только благодаря мистеру Уизли, который подозрительно быстро пропал из дома и, в этом можно не сомневаться, находился в своём излюбленном гараже, позволило Гарри подняться по шаткой лестнице наверх. Зайдя в «огненную» комнату Рона, он настежь распахнул окно и в ужасе уставился в небо — мелкие облака бежали по бескрайней синеве, не особо преграждая путь лучам солнца. Секунды тянулись, как часы, а ни Седрика, ни туч не было. Гарри до боли в глазах вглядывался в лес, дыхание его сбилось, как при сильном беге. — Гарри? — миссис Уизли постучала в дверь. Сердце ухнуло куда-то вниз кирпичом. Гарри сглотнул и ответил, еле скрывая дрожь в голосе: — Всё в порядке, я сейчас! Внизу раздался голос мистера Уизли и миссис Уизли, сказав «Скорее», быстро и с причитаниями спустилась на первый этаж. Шторы колыхнулись, как от резкого ветра. Гарри охнул от чего-то прилетевшего в грудь и упал на пол, благо там валялась одежда Рона. Секунда — и над ним навис Седрик. Гарри с облегчением выдохнул, но воздух застрял в лёгких, стоило ему взглянуть на вампира. Бледная кожа Седрика на руках и лице обуглилась, напоминая прожжённые, как на гобелене семьи Блэков, дыры. Чёрные глаза горели ненавистью и болью, казалось, из них вот-вот хлынут слёзы. Каштановые волосы растрепались, в одежде застряли сучки и листики, словно Седрик носился по лесу. Гарри ничего не успел сказать. Сначала его шею, а затем и всё тело пронзила молния жгучей боли. Он зажал себе рот и зажмурился. Седрик впился в его горло и сделал жадный глоток. Гарри толкнул его в плечо, но вампир даже не шелохнулся. С улицы слышались голоса начавших скандалить миссис и мистера Уизли, а Гарри попросту обмяк. Перед глазами заплясали круги от боли, по щекам потекло что-то горячее. Седрик отстранился внезапно. Посмотрев на судорожно выдохнувшего Гарри, он прикрыл глаза и упёрся лбом в пол. — Папа сошёл с ума, — прошептал он. — Винит во всём себя. Ищет что-то, что может всё исправить. Гарри повернул к нему голову. Чёрные глаза с застывшей в них болью слепо глядели в пол. Лицо Седрика не выражало ровным счётом ничего, кроме панического непонимания и всё той же непроходимой, острой боли. Обгоревшая кожа медленно приходила в норму, прекращая быть чёрной и красной. — Мама сказала, — он с трудом сглотнул. — Что хорошо, что я умер хорошим волшебником, а не стал каким-нибудь монстром. Такова моя судьба. Он сжал руки в кулаки и тихо зашипел, плача без слёз. Гарри медленно притянул его к себе и сказал: — Я вылечу тебя от этого. Обещаю. Седрик судорожно вдохнул и кивнул. — Спасибо.