***
Седрик старательно глядел в книгу, по листам которой бежали рукописные буквы, сливающиеся в одну большую строку, похожую на корявую змею. Иногда Седрик на мгновение поднимал взгляд и тут же устремлял его обратно. Рон ходил из стороны в сторону, лихорадочно сжимая в руках метлу. Гарри ушёл всего несколько минут назад, а на его друга уже нахлынула паника. Вратарские испытания неумолимо приближались, и если раньше Рон выглядел спокойно, то сейчас он будто готовился к собственной казни. Они сидели в пустой спальне, Гермиона кидала хмурые взгляды на продолжавшего волноваться Рона, качала головой и упрямо глядела в книгу по заклинаниям. Спустя некоторое время, когда в гостиной ещё сильнее зашумели, а Рон побледнел так, как бледнел ещё в обед, она захлопнула книгу, встала и решительно сказала: — Нам стоит пойти раньше и занять места, чтобы наложить заклинание. Рон панически взглянул на неё, а Седрик молча, уже летучей мышью, устроился на её плече. В гостиной будто происходило собрание фанатов квиддича. Большинство носилось с мётлами, чуть ли не усаживаясь на них и не делая защитные манёвры. Гермиона быстро обогнула их и вышла за портрет. — Может, надо было дать Рону успокоительного, — проворчала она на половине пути. Выйдя к квиддичному полю, она обвела его слегка обеспокоенным взглядом и направилась в сторону трибун. Взобравшись на них и поёжившись от леденящего ветра, она взмахнула палочкой — и купол из заклинания на отвод глаз накрыл их. Седрик со вздохом уселся на скамейку, натянув на голову капюшон толстовки и с подозрением поглядывая в пасмурное небо. Рядом Гермиона накладывала согревающие чары на свою кофту, но после всё равно ёжилась и обхватывала себя руками. — Надеюсь, они закончат побыстрее, — пробурчала она. Седрик слегка нервно улыбнулся. Как-то раз, на курсе третьем, он пробовался на вратаря, тогда испытания заняли около часа. Глянув сначала в небо, а затем в сторону Гермионы, он стянул с себя толстовку и протянул ей. — Это может быть надолго, — просто сказал он. Гермиона удивлённо приподняла брови, но толстовку приняла и смущённо пробормотала благодарность. — Ты правда не чувствуешь холода? — с неожиданным недоверием поинтересовалась она. Седрик мотнул головой и повернулся в сторону ветра, взъерошившего его волосы. — Сейчас я думаю, что это плюс, — ответил он. В этот момент на поле начала выходить сборная Гриффиндора. Анджелина вела их, по-царски вскинув подбородок, за ней плелись уставшие Фред с Джорджем, тихо о чём-то между собой переговаривающиеся. За всей командой гуськом шагали испытуемые. Замыкал их Рон, у которого метла ходуном ходила в руках, Седрику даже не надо было напрягаться, чтобы это увидеть. Гермиона чуть наклонилась вперёд и закусила губу. — Нервничает, забудет ведь всё, — пробормотала она и тяжело вздохнула. — Он справится, — уверенно сказал Седрик, тоже наклоняясь вперёд и глядя на Рона, панически оглядывающего трибуны. — Он ищет нас. — Если точно не знать, куда смотреть, то не увидит, — Гермиона издала тихий стон. — Надо было сказать ему, от паники он нас совсем не замечает! — Всё будет в порядке, — Седрик вздрогнул от пронзительного голоса Анджелины, скомандовавшей начать испытания. Первым в воздух взмыл какой-то щуплый парнишка курса с третьего. Ему бы больше подошла роль ловца, но никак не вратаря. Седрик подавил улыбку. «Впрочем, не мне об этом говорить». Первые трое кое-как отбили пять из десяти мячей и, кажется, Рон слегка воодушевился, поскольку перестал нарезать маленькие круги вокруг своего места. Фред и Джордж несколько раз бросали ему полу-издевательские и полу-подбадривающие шутки, на которые их брат в любом случае огрызался. — Знаешь, — вдруг сказала Гермиона, тоже слегка успокоившаяся и даже раскрывшая недочитанный том по заклинаниям, — он дал мне схемы по вязанию. — Значит, ты его простила? — слегка облегчённо уточнил Седрик. Гермиона усмехнулась и повела плечами. — Возможно, — она на мгновение нахмурилась, когда Рон взмахнул метлой, будто пытаясь смести очередную шутку близнецов, и уже задумчиво продолжила. — И я очень много думала. Про домовиков. Седрик повернул к ней голову и кивнул, выжидающе глядя на неё. Но Гермиона молчала, устремив слепой взгляд на страницы книги. Пошуршав ими, она тяжело вздохнула, посмотрела на поле, где около колец решительно рассекала какая-то девушка, и выговорила: — Это ведь всё равно рабство. — Ты знаешь, как домовики вообще появились? — Седрик отклонился от неё, голову вбок и краем глаза наблюдая за успехами некой гриффиндорки. Гермиона охнула, захлопнула книгу и повернулась к нему всем корпусом. В её глазах горели некая обида и лёгкая злость. — Существует множество теорий, однако одну принято считать за самую достоверную — земли эльфов постигло некое несчастье, из-за чего они вынуждены были бежать, и их приютили волшебники, — на одном дыхании отчеканила она. — Однако потом это всё переросло в обыкновенное рабство! — Добровольное рабство! — поправил Седрик и по-доброму усмехнулся, когда Гермиона насупилась. — За последние несколько сотен лет домовики так сильно прикипели к магии волшебников, что появляются только в богатых домах. Никто не отлавливает их в дикой природе. Потому что их там просто нет. — Но к ним отвратительно относятся! — сложила руки на груди Гермиона, продолжая гневно взирать на Седрика. А тот просто кивнул и ответил: — С этим не поспоришь, это отвратительно. Однако в большинстве случаев домовики не против этого, потому что таковы особенности их жизни. Это правило магического мира… Он резко осёкся. Глаза его медленно расширились, а сам он застыл, будто обратился в камень. Гермиона моргнула, прогоняя всю свою злость, и уже с беспокойством смотрела на него, но в следующую секунду Седрик встрепенулся и сказал: — Рон начал. А в его голове волчком вертелось лишь одно: «Вот оно что. Правило». Гермиона подскочила и тут же села обратно, и вздрогнула, когда Рон пропустил первый мяч. Фред и Джордж издали на удивление разочарованное и громкое «о-о-о-о», из-за чего даже с трибун было видно, как лицо Рона заалело. Седрик мотнул головой и стиснул зубы, пробормотав: — Опять он дрейфует в сторону. И Рон действительно медленно уплывал на своей метле к левому кольцу. Анджелина послала без всякой жалости мяч, и Рон молнией метнулся вправо, чудом успев отбить квоффл. До ушей Седрика донеслось его тихое ругательство и судорожный и полный напряжения вздох. Следующие три мяча были решительно отбиты, один чуть не прилетел в лицо Фреду, который отчего-то решил, что очередная шутка будет очень кстати и поднимет брату настроение. Гермиона то брала в руки книгу, то откладывала её в сторону, иногда зачем-то открывая, бесцельно пролистывая и закрывая. Седрик же ограничивался простым наблюдением и сжатыми кулаками. Когда Рон, может, от перехватившего его волнения и радости, на что указывало его бешеное сердцебиение, перекрывающее все остальные (если не считать Гермиону, у которой сердце билось почти с той же скоростью), пропустил новый пасс, а затем ещё один, Гермиона окончательно вскочила на ноги. — Это плохо! — выпалила она, нерешительно мявшись. Седрик без лишних слов обратился летучей мышью и уселся ей на плечо. Взмах палочки — и заклинание отвода глаз исчезло. В два прыжка через скамьи Гермиона оказалась около края трибуны и, сложив ладони вокруг рта рупором, заорала: — Рональд Уизли! Соберись уже! Фред с Джорджем синхронно вздрогнули и чуть не врезались друг в друга, когда крик громовым раскатом прокатился по всему полю. Все резко обернулись к Гермионе с таким удивлением на лице, будто она не кричала, а превратилась в дракона. Рон застыл напротив левого кольца, затем метнулся к среднему и рявкнул в ответ: — Без тебя знаю! Собрался уже! — Так отбивай мячи! — махнула рукой Гермиона, уже улыбаясь и опускаясь на скамейку. Рон в ответ громко фыркнул и кивнул. Анджелина тряхнула головой, прогоняя недоумение, и возобновила испытания, кинув ещё один удивлённый взгляд в сторону Гермионы. Уши Седрика дрогнули, когда он услышал шепотки близнецов: «Ты видел, как она сюда пришла?»— «Она там сидела с самого начала, кажется…» — «Да?». Их прервала Алисия, подлетевшая к ним и кивнувшая в сторону Рона, который без проблем, но с пылающим лицом отбил оставшиеся мячи. На этом испытания закончились. Рон чуть на колени не рухнул от перенапряжения, когда Анджелина взяла его в команду.***
Через чистые белоснежные бинты упрямо проступала кровь. Гарри поморщился и поправил сумку правой рукой. Левая ныла и болела так, будто на ней были не царапины, а ожог от каленого железа. Однако очередная молния боли прострелила шрам на лбу, и Гарри решительно свернул от башни Гриффиндора к кабинету Дамблдора. Пока он сидел у Амбридж, он мог кое-как поглядывать в окно на квиддичное поле. Когда последний участник испытаний отбил финальный мяч, единственная мысль, посетившая Гарри, была: «Пусть это будет Рон». Поморщившись от очередной боли в шраме, Гарри помотал головой. «Надеюсь, это было совпадение», — подумал он. Ведь может же быть такое, что прикосновение Амбридж и боль в шраме — чистая случайность? Вряд ли Волдеморт мог каким-то образом завладеть новым учителем, как Квирреллом. У него теперь есть тело. Гарри поёжился и ускорил шаг. Боль по поцарапанной руке расходилась пульсирующими волнами. По коридору эхом разнёсся далёкий смех Пивза. За окнами уже темнело, опустились сиреневые сумерки, луна чуть выглядывала из-за слегка рассеявшихся туч. Наконец до каменной горгульи, охраняющей вход в кабинет директора, оставалось всего пара поворотов. Гарри ускорил шаг, резко свернул и резко отскочил в сторону. Раздался всплеск: в, кажется, небольшое озеро посреди коридора бухнулся шар, разорвавшийся и расплескавший ещё воды. Гарри запрокинул голову и в удивлении уставился на парящего под потолком Пивза. — Как ты тут оказался? — вырвалось у Гарри, он обернулся себе за спину. Вроде, смех Пивза доносился совершенно из другого коридора. — А, это ты, обормотер, — усмехнулся полтергейст, перекидывая из руки в руку шар, полный воды. Или на этот раз чего похуже. — Комендантский час нарушаешь? Уважаю, но, кажется, где-то я видел тут Филча неподалёку… — Это ты ему заготовил? — вскинул бровь Гарри, указывая на маленькое озеро. Пивз фыркнул и мотнул головой. — В этом болоте плавать только жабе покрупнее, — сказал он и занёс руки с шаром над головой, а Гарри резко отскочил обратно за угол. Однако замыслу полтергейста сбыться было не суждено. — Ну зачем?! — истошно заорал Пивз, и Гарри боязливо выглянул из-за угла. МакГонагалл прожигала грязно ругающегося полтергейста, мечущегося под потолком от осознания того, что его небольшой потоп в коридоре только что просто и легко высушили. — Я же ничего плохого не хотел! — Пивз завис в воздухе, сложив руки на груди и надувшись. — Всего лишь новый дом для этой жабы готовил! После этих слов он швырнул последний шар с водой в МакГонагалл и скрылся прежде, чем его настигло какое-нибудь заклинание. Его попытка насолить напоследок тоже провалилась — МакГонагалл уничтожила шар, просто взмахнув палочкой. Гарри облегченно выдохнул и вышел из-за угла. — А вы что тут делаете, Поттер? — спросила профессор, повернув к нему голову. — Вам пора возвращаться в вашу гостиную. — А я к директору, — вздохнул Гарри, в лёгком изумлении оглядывая абсолютно сухой каменный пол. Ни капли ни осталось. — Директора сейчас нет на месте, он покинул школу по одному важному делу, — ответила серьёзно МакГонагалл. Гарри хмуро посмотрел на неё и тяжело вздохнул. Поправив очки, он кивнул и сказал: — Тогда, я, пожалуй, действительно вернусь в гостиную. Спокойной ночи, профессор. — Постой, — он даже шевельнуться не успел, не то что повернуться. МакГонагалл осторожно взяла его за перебинтованную руку и тихо проговорила: — Что случилось? Гарри на секунду застыл, молниеносно глянул в сторону правой руки, на которой было забинтовано запястье из-за заклинания Гермионы, затем поднял глаза на МакГонагалл, смотревшую на него серьёзно и с толикой шока. В её всегда строгом взгляде вдруг оказались совершенно непривычные для учеников чувства. — Я поэтому и шел к директору, — слабо сказал Гарри. — Если вы поранились, то вам бы следовало наведаться в медицинское крыло. — Да-а-а, — протянул Гарри и отвёл взгляд. — Но я решил сразу пойти к директору. — Где вы поранились? — тяжело вздохнула МакГонагалл, отпуская его и качая головой, как будто принимая тот факт, что её ученик просто не додумался до элементарной вещи. На секунду Гарри замялся, посмотрел туда, где совсем недавно летал Пивз, улыбнулся уголком губ и чётко, не без непонятной радости в голосе ответил: — Отбывал наказание у Амбридж. Лицо МакГонагалл вытянулось так, будто он только что на её глазах вместо Пивза швырнул на пол шар с водой. Она на несколько секунд застыла статуей, а затем, еле заметно тряхнув головой, чуть подрагивающими пальцами достала палочку и произнесла заклинание. Бинты тут же ослабли и змеёй сползли чуть ниже, оголяя слова, из которых до сих пор сочилась капельками кровь. Гарри окончательно стянул ленту бинтов с руки и взглянул на неё. На той стороне, которой они прилегали к его руке, слегка смазано отпечатались слова. «Я не должен лгать». Он едва слышно скрипнул зубами и взглянул на всё ещё остолбеневшую МакГонагалл, беззастенчиво рассматривающую его руку. — Как? — наконец выдавила она из себя. — Она дала мне какое-то черное перо и сказала писать эту строчку, — ответил Гарри мрачно. — Я писал, и появлялось это. — Пойдёмте, Поттер, — сказала МакГонагалл. В тишине он шагал за ней, снова обвязывая руку бинтами. Бросив настороженный взгляд в спину профессору, он устало оглядел картины. Большинство портретов уже спало. Полный мужчина в ночном колпаке, вокруг которого вились мелкие мушки, храпел в бардовом кресле, сложив толстые руки на объемном животе. Из-за усов он очень напоминал дядю Вернона. Гарри отвернулся и ускорил шаг. До медкабинета они дошли во всё таком же молчании. Мадам Помфри встретила их далеко не дружелюбно. — До комендантского часа всего ничего, а ты умудрился пораниться? — спросила она, усаживая его на больничную койку и стягивая бинты. Прежде, чем она успела задать вопрос, МакГонагалл сказала: — Заклинания тут не помогут, это от кровопишущего пера. Помфри, побыстрее, пожалуйста, уже поздно. — Да, да, конечно, — пробормотала Помфри и с ошарашенным и отчего-то злым видом убежала к себе. Гарри поджал губы и поднял взгляд на МакГонагалл. Она сжимала в руках палочку так, будто хотела её сломать. Медленно сев рядом с Гарри, она так же медленно проговорила: — Почему вы молчали всю неделю? — Домашней работы много, — повёл плечом Гарри и беспечно махнул левой рукой. — Как-то не до этого было. — Поттер, — обречённо вздохнула МакГонагалл и на секунду закрыла лицо рукой. — Вы ведь понимаете, насколько это серьёзно? Я очень надеюсь, что Фадж не имеет к этому никакого отношения. — Если профессора Амбридж из-за этого уволят, то я скажу, что не зря терпел всю неделю, — фыркнул Гарри и упрямо посмотрел в глаза МакГонагалл, однако вместо осуждения встретил там неожиданное понимание. Мадам Помфри вернулась из кабинета, держа в руках две склянки с какими-то зельями. Одно из этих зелий было прозрачным, а второе имело такой цвет, будто в воду опустили кисточку с красной краской. Первую Гарри выпил и чуть не подавился от острого вкуса. Откашлявшись, он в изумлении уставился на свою левую руку, на которой надпись «Я не должен лгать» затягивалась, будто её и не было. Через несколько секунд от неё остались лишь белые полоски, словно по коже провели острым ногтем. — Что это вы мне дали? — вскинул горящие глаза на Помфри Гарри. Она нахмурилась и ответила: — От царапин, оставленных магией. Теперь выпей это, ты слишком бледный, крови потерял достаточно, — и она протянула ему вторую склянку, пояснив. — Это крововосстанавливающее. Он выпил и вскинул брови, когда языка коснулся вкус грецкого ореха. Выпив её всю, он тяжело вздохнул и тряхнул вмиг потяжелевшей головой. Помфри удовлетворённо кивнула и ушла обратно к себе. — Поттер, — Гарри вздрогнул от внезапного голоса МакГонагалл и выжидающе повернулся к ней. Из-за очков на него взглянули суровые зелёные глаза, отчего Гарри немного отодвинулся в сторону. — Вы правда заказали целый ящик крови из Косого Переулка? Его сердце на мгновение ухнуло куда-то вниз, но затем он встрепенулся и просто кивнул. С небольшой дрожью в руках он максимально невинно ответил: — Животной крови, профессор. Она не запрещена к использованию. — Но зачем она вам, Поттер? — лицо МакГонагалл сохраняло ледяное спокойствие, будто сейчас она спрашивала о погоде. Гарри будто подошёл к краю пропасти, неожиданно разверзшейся прямо перед носом. По его спине скатилось несколько капель пота. — Зелья, — выдавил он из себя и опустил взгляд. Брови МакГонагалл в удивлении поднялись, словно только что она услышала нечто совершенно невероятное. Впрочем, слова Гарри и были чем-то невероятным. Когда молчание затянулось, Гарри добавил: — Подумал, что не будет лишним. Экзамены, всё такое, — и он снова опустил взгляд. Дальше прозвучало то, что он и сам знал и от чего прикусил язык. — В СОВ нет зелий, включающих в себя кровь крыс и сов, — проговорила МакГонагалл, строго посмотрев на вмиг съёжившегося Гарри, однако в следующую секунду слегка улыбнулась. — Но я очень рада, что у вас наконец появился интерес к этому предмету. — Да-а-а, — протянул Гарри и тяжело вздохнул. Подняв взгляд на неё, он сделал глубокий вдох и выпалил. — Может, вы заберёте у профессора Амбридж мой ящик? — Она вернёт его вам в понедельник, — решительно отрезала МакГонагалл и снова едва улыбнулась, когда Гарри закатил глаза. — Займитесь лучше пока теорией про такие зелья, если они вам интересны, — помолчав, она добавила. — Этот разговор должен был произойти немного позже, но кем вы всё же хотели бы быть, Поттер? — Мракоборцем, — повёл плечами Гарри. — Возможно. — Тогда вам следует ещё и трансфигурацией заняться, — на это он еле заметно фыркнул в сторону, но кивнул. — Это всё, зачем вы пришли? На миг он замер, а затем поднял посерьёзневший и неуверенный взгляд на МакГонагалл и проговорил: — Я не уверен, важно ли это. — Говорите, — попросила она, вновь нахмурившись и сжав в руках палочку. — Шрам заболел, когда профессор Амбридж коснулась меня, — на одном дыхании высказал Гарри. — Может, это просто совпадение, но… — Но это всё равно важно, — решительно закончила за него МакГонагалл и встала. «Будьте осторожны, Поттер». Вот что она сказала ему напоследок перед тем, как они разошлись около кабинета трансфигурации. Мадам Помфри сказала, что даже после зелья он слишком бледный и ему стоит побольше есть, если он не хочет в скором времени начать терять сознание от переутомления. Гарри слегка нервно рассмеялся. Он отодвинул рукав мантии, посмотрел на бинт, опоясывающий правое запястье, и хмуро подумал: «Вот это я бы точно объяснить не смог». Часы пробили десять, когда он успешно заскочил внутрь башни. Внутри было мрачновато, по стенам от ещё не потухшего камина плясали тени, будто кто-то решил развлечь младших и устроил причудливое представление. Гарри усталым взглядом обвёл гостиную. На диванах, закутавшись в плед, сидела группка четверокурсников. Один из них послал в камин огненный шарик и шумно вздохнул. Фред и Джордж махнули Гарри, держа в руках по кубку, после чего синхронно выпили из них и отправились в сторону спален. Гарри проводил их взглядом, а затем решительно направился к знакомому столу, по которому из-за заклинания взгляд упрямо скользил вбок. — О, ты вернулся! — Рон вскинул голову, когда Гарри зашёл за магическую линию. Рядом с ним на столе тоже стоял кубок со сливочным пивом, Гермиона подняла сонный взгляд от шахматной доски, на которой её белые фигуры привычно уступали черным Рона, и пробежалась взглядом по другу. — Рона взяли в команду, — просто сказала она и улыбнулась, а сам Рон бросил на неё взгляд, как бы говорящий: «Это я хотел ему сообщить!», но горделиво выпятил грудь. — Горжусь! — выдал Гарри и хлопнул его по плечу, искренне улыбаясь. — Теперь тебе придётся страдать вместе со мной на тренировках. Гермиона закатила глаза и вернулась к шахматам, двигая ладью, которую почти тут же сшиб с доски Рон. Гарри несколько раз моргнул и уставился на доску. Шахматы, привычно ругающиеся на тех, кто ими управляет, очень подозрительно молчали. И имели форму обычных маггловских. И Рон с Гермионой двигали их руками. Тряхнув головой и вздохнув, Гарри сел за стол, подпёр рукой голову и прикрыл болящие от усталости глаза. Так он просидел около минуты, за которую Гермиона окончательно проиграла. — Стоп, — он открыл глаза и оглядел стол. — Где Седрик? — Он уже ушёл в библиотеку, что-то ищет, — отмахнулся Рон, убирая шахматы. — Сказал, что скоро вернётся. Но я, пожалуй, пойду спать! Гермиона ушла вместе с ним, разве что свернула к спальням девочек. А Гарри остался один. Сняв заклинание на отвод глаз, он уставился в сторону камина. Четверокурсники тоже собирались уходить. Проходя мимо Гарри, они бросили на него слегка изучающий взгляд. А он медленно обошёл гостиную, взял какую-то книгу, уселся напротив камина и открыл её. Поглядывая на часы, он начал читать «Энциклопедию трав», которую тут точно забыл Невилл.***
Стол уже трещал от количества книг на нём. Они стопками возвышались, напоминая каменные неровные столбы. Пробивающийся сквозь пелену облаков лунный свет на мгновение осветил тёмный угол библиотеки. Седрик поморщился и отвернулся от него, лихорадочно листая книгу. Спустя несколько секунд он захлопнул её, отодвинул от себя и взял другую. Листы под его пальцами шуршали и, казалось, были готовы порваться в любой момент, однако он не останавливался, продолжая бегло просматривать их, не находить нужного, откладывать в сторону и брать новую. Так он провёл последние три часа, пока его рука не добралась до простой книги под названием «Классификация существ и тварей». Там он и нашёл заветное слово, от которого чуть не закричал в голос — так сильно его захлестнула радость. Прочитав параграф от корки до корки, он захватил книгу под мышку и унёсся вместе с ней прочь из библиотеки. Минуя коридоры и тайные проходы, он чуть ли не молнией добрался до портрета Полной Дамы. Та чуть приоткрыла глаз на пароль, закрыла его и пропустила Седрика, что-то пробормотав про шастающих туда-сюда учеников. Седрик птицей влетел внутрь и застыл. Со стороны дивана раздавалось мерное глухое сердцебиение и такое же мерное дыхание. Знакомое, Седрик готов был поклясться — он узнал бы его из миллионов. У каждого человека всё было как-то странно по-своему. Например, сердце Рона билось с силой, от каждого удара будто исходил жар. У Гермионы было странное и будто идеально рассчитанное по графику сердцебиение, иногда внезапно этот самый график нарушавшее. А у близнецов сердца стучали бешено, бесконтрольно, но всегда в унисон. Это открывалось только во сне. И у Гарри это было по-особенному. Ещё тогда, летом, Седрик услышал это. Сначала оно ничем не отличалось от ударов Дурслей, однако чем больше Седрик вслушивался, тем больше не понимал. Потому что у Гарри внутри сердце билось с чистейшим желанием жизни. В книгах про вампиров, даже в тех, из Запретной секции, очень мало говорилось про подобную способность. Возможно, потому что про это мог написать только вампир. И Седрик бы написал: «Каждый человек имеет свои неповторимые вкус, запах и шум, исходящие от всего его существа». «Он выигрывает на фоне всех», — настолько яркая, как молния, мысль озарила его, что он вздрогнул и отшатнулся. Гарри лежал прямо перед ним, спящий, с раскрытой книгой в одной руке. Седрик сглотнул подступившую ежом к горлу боль и мотнул головой. Отступив на шаг, он стянул с себя мантию-невидимку и бросил испуганный взгляд на Гарри. Отойдя ещё немного, он упал в кресло и шумно вдохнул. Пахло сгоревшими углями, страницами книг, отдавало металлическим запахом крови. Седрик вздрогнул и всё же снова присел напротив Гарри. Осторожно, будто касаясь хрупкого стекла, готового разбиться в крошку, повернул к себе его левую ладонь тыльной стороной. Белые полоски ещё указывали на те слова, которые Амбридж вырезала с помощью своего пера. Однако рана зажила полностью, и Седрик облегчённо улыбнулся. Аккуратно сняв с Гарри очки, так и норовившие свалиться на пол, и забрав из его рук книгу, он сложил всё это на столике. Он потёр горло, в котором снова будто когтями заскребли, и сложил мантию-невидимку под книги. Затем подошёл к окну, открыл его и вдохнул свежий воздух, полный леса и ночи. Глубоко дыша, он жмурился и мотал из стороны в сторону головой, когда его внимание возвращалось к сердцебиению и шуму крови живого Гарри.