ID работы: 7159687

Убийственное проклятие

Слэш
R
Заморожен
1098
автор
Akira Oy бета
Размер:
1 369 страниц, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1098 Нравится 564 Отзывы 536 В сборник Скачать

Глава 19. То облака, то солнце

Настройки текста
Текущая медленно, как дёготь, первая неделя учёбы всё же закончилась. Напоминанием о недавно ушедшем лете служила не теплая погода, о которой велела забыть недавняя гроза, а утреннее небо, до сих пор светлевшее к половине пятого утра. Гарри вздрогнул на диване и распахнул глаза. Оглядев мутную гостиную, он провёл рукой по лицу, а затем опустил её к полу, однако и там не нашлось очков. Внутренний холод быстро сменился испугом, когда с соседнего кресла раздался шорох. — Доброе утро, — привычный голос Седрика в мгновение прогнал весь лёд, и Гарри облегченно вздохнул, улыбаясь. Ему в руки дали очки, он надел их и сонно взглянул на Седрика. Тот сидел в кресле со вчерашней «Энциклопедией трав» на коленях. На столике перед камином лежала знакомая и до сих пор неизвестно что содержащая внутри книжонка, а под ней уже какой-то новый фолиант с надписью черными строгими буквами на фиолетовом корешке: «Классификация существ и тварей». — Доброе, — зевнул Гарри, кидая взгляд в сторону часов и хмурясь от раннего времени. — Думал, я просплю больше. — Я тоже удивлён, что ты проснулся сейчас, — отозвался Седрик и едва заметно улыбнулся уголками губ. — Может, ещё поспишь? — Нет, — тряхнул головой Гарри и окончательно сел. С его плеча неожиданно съехал краешек пледа, которым он точно не укрывался прошлым вечером. — Тебе стало холодно, когда я открыл окно, — ответил Седрик прежде, чем прозвучал так и висящий в воздухе вопрос. Гарри благодарно кивнул и снова зевнул. — Ты что-то искал в библиотеке, — сказал он наконец и указал на книги. — Их? Неожиданно Седрик замялся и опустил неуверенный взгляд в «Энциклопедию». Пролистав пару страниц, он тяжело вздохнул и закрыл книгу, а затем серьёзно посмотрел на Гарри и проговорил: — Ты знаешь, про магические законы и правила? — Гарри нахмурился, и Седрик быстро поправился. — Я не про законодательство, а именно про законы и правила самой магии. — Не совсем понимаю, — честно признался Гарри, пару раз сонно моргнув. Седрик медленно кивнул, ещё раз вздохнул и пояснил: — Законы и правила магии связаны не с, например, непростительными заклинаниями, а с самой сущностью магии. Ну вот, — он обвёл взглядом гостиную, уже начавшую утопать в мягком рассвете, и, чему-то усмехнувшись, продолжил. — Домовики. По закону магии они появляются только в домах, в природе их не существует. — Так, — на секунду зажмурился Гарри. В его голове сплелись в один единый клубок будто шевелящиеся мысли, и где-то в середине этого клубка билось понимание. Если бы Гарри захотел озвучить это «понимание», то у него ничего бы не вышло, однако сам он смутно осознал, что именно хотел донести до него Седрик. Потому он закончил. — Продолжай, кажется, я понял, о чём ты. Седрик сделал очередной глубокий вдох и сжал чуть подрагивающие руки в замок. — Между законами и правилами есть одно важное различие. Исключения. Если из закона магии есть исключение, то закон надо называть именно «правилом», — Гарри уставился на него в непонимании, и Седрик, задумчиво помолчав некоторое время, сказал. — Ну, например, метаморфомаг. Им можно родиться, но не стать, по крайней мере, до сих пор не известно о человеке, научившемуся этой магии. То есть метаморфомагия — это только врождённое. Закон, не имеет исключений. Понятно? — слегка отчаянно спросил он. Гарри сонно кивнул, и тогда Седрик продолжил. — Но правила не нерушимы, из них есть некоторые исключения. Помнишь, в конце прошлого года ты писал эссе по трансфигурации? — Пять исключений кого-то там, — опустил взгляд Гарри. Седрик хмыкнул и просветил: — Пять исключений Фабиана Гампа. Эти исключения происходят из правила, которое упорно называют законом, потому что просто привычно. И это совершенно неправильно, но не об этом сейчас. «Любой предмет, который подвергается трансфигурации, должен быть материальным, немагическим, исчисляемым, одиночным и отдельным», — заученно произнёс он, и Гарри воззрился на него в легком ужасе. — По сути, можно трансфигурировать всё что угодно, но по одному из исключений Гампа нельзя трансфигурировать деньги или драгоценные металлы и камни. Возможно лишь создать внешнюю имитацию, но вот свойствами денег или металлов с камнями такая имитация обладать не будет. — То есть, если это называется «правилом», то оно обязательно имеет исключение? — уточнил Гарри, у которого, казалось, голова была готова взорваться от переполнившей её информации. Седрик кивнул, но добавил: — По правилам уточнения, именно так. Гарри закрыл лицо руками и шумно вздохнул. Но в итоге встряхнулся и внимательно посмотрел на смущённо улыбающегося Седрика. Махнув рукой, мол, «Давай дальше», он подпёр голову кулаком. А Седрик взял в руки толстую «Классификацию», пролистал её где-то до середины и подсунул под нос Гарри, тихо сказав: — Третий абзац, вторая строка. «Как правило, спустя год новообращённый вампир становится неуправляем, его жажда крови становится слишком сильной…». Вот что прочитал Гарри. Подняв взгляд, он улыбнулся и просто произнёс: — Если правило, то есть исключения. — Именно, — подскочил Седрик и прошёлся мимо камина, затем развернулся и выпалил. — Значит, должны быть вампиры, сумевшие справиться с проклятием. Но я о них ничего не слышал… — Если они есть, то и ты сможешь, — пожал плечами Гарри, закрывая книгу и облегчённо выдыхая. Седрик судорожно кивнул и снова сжал в замок руки, бившиеся в крупной дрожи. Сделав ещё линию перед камином, он схватил со столика старую книжонку и протянул её Гарри. Тот принял её, пробежался взглядом по пустой обложке, покрытой чернильными пятнами, вскинул брови и открыл её. — Я нашёл её несколько дней, — на последнем слове Седрик наморщил лоб, — назад. Ей около ста или больше лет, даты не было, но, если судить по тому, что только в прошлом столетии уничтожили некромантию… — Это что, справочник по некромантии для чайников? — прервал его Гарри, пролистав пару страниц и кое-как разобрав корявый почерк автора. Седрик неуверенно пожал плечами. — Скорее, это сборник правил и законов некромантии, — всё же ответил он, садясь рядом с Гарри, продолжающим ошарашено вглядываться в страницы. — Основы. Насколько я понял, Хогвартс предполагал не только обучение волшебников, но и сбор различных заклинаний. Думаю, потому эта книга тут и оказалась. — А я думал, что ты там читаешь, — пробурчал Гарри и зачитал тоном знатока. — «Обряды стоит проводить над телами, лишившимися своего духа не более чем семь суток назад». Как она ещё не развалилась? — он двумя пальцами перевернул желтую и, казалось, уже готовую рассыпаться в пыль страницу. — Чары сохранности, они на все книги наложены, — повёл плечами Седрик и, поймав удивлённый взгляд, пояснил. — Так сказано в «Истории Хогвартса». Но… Можно? — он протянул руку. Гарри отдал ему книжонку. Седрик перелистнул ещё несколько оставшихся до конца страниц, правда, сделал он это осторожно, отдельно и полностью переворачивая каждую. Потом он вернул её Гарри. — «Воскрешённые не имеют собственной воли, самосознания, мыслей. Они подчиняются только тому, кто их воскресил. Как правило, воскрешённые — если при жизни они были волшебниками — не сохраняют магических способностей», — зачитал Гарри и окинул полушутливым взглядом Седрика, после чего вынес вердикт. — Ты точно имеешь собственную волю, самосознание и мысли. А вот, — он прикусил язык и в мгновение посерьёзнел. — Извини. — Всё в порядке, — отмахнулся Седрик и указал в низ страницы. — Теперь это. Гарри с чуть заалевшими от стыда щеками опустил взгляд на нужные строчки. Внутри его головы крутилось волчком желание дать себе по лицу за неаккуратность в выборе слов. «Ну ты просто гений, надо быть серьёзней!» — мысленно шипел он на себя. — «Поправка: если воскрешённый после проведения ритуала имеет собственную волю, самосознание и мысли, то был использован ритуал из книги Эдуардуса Лемитта», — прочитал он. Под конец поправки он читал уже совсем тихо, больше шепча себе под нос, чем говоря. Тряхнув головой, он прочитал ещё два раза и сказал. — И что это значит? Кто такой этот Эдуардус? — Не знаю, — обречённо выдохнул Седрик, откидываясь на спинку дивана и глядя в бордовый потолок. — Я не нашел ни его книги, ни упоминания его самого. Хотя, может, надо ещё поискать, — он прикрыл глаза и едва заметно поморщился. Гарри со вздохом закрыл книжонку и тоже посмотрел в потолок. Разошедшиеся рассветные лучи уже по всю гуляли по нему, проникая в тёмные уголки. Благо, делали они это исключительно через стекло. — У тебя царапины зажили, — вдруг тихо проговорил Седрик. Гарри устало кивнул и, не открывая глаз, ответил: — Вчера шел к Дамблдору, но столкнулся с МакГонагалл. Она отвела меня в больничное крыло.  — Это хорошо, — вздохнул Седрик, и Гарри всё же открыл глаза, чуть улыбнувшись. — Тебе ведь надоело сидеть всё время в библиотеке? — спросил он. Седрик снова поморщился, а затем открыто улыбнулся и насмешливо протянул: — Смертельно! — А я себя корю за то, что недостаточно серьёзен к твоему состоянию! — фыркнул Гарри и тихо засмеялся. — А ты и сам уже шутишь про это! — Надоело грустить, — повёл плечами Седрик, хмыкнув. — Надо двигаться дальше всё же. Тратить бессмертие на учёбу, что может быть лучше? — Гермиона с тобой согласилась бы, — улыбнулся Гарри, но в следующий момент широко зевнул. Седрик взъерошил его и так спутанные волосы и кивнул в сторону спален. — Иди, поспи ещё. Вроде у тебя сегодня тренировка по квиддичу должна быть. — Ага, — протянул Гарри, сощурился и натянул на себя плед. — Досплю тогда здесь, лень подниматься. И он по-хозяйски улегся обратно на подлокотник. Седрик покачал головой, тихо встал и вернулся в кресло. Через минуту с дивана донеслось привычное, полное чистейшего желания жить сердцебиение и тихое, мерное дыхание. Седрик сглотнул, по языку прокатился вкус недавно выпитой крови из третьей, последней про запас колбы. В его ушах эхом отдавался стук сердца Гарри.

***

— Эдуардус Лемитт? — вскинула бровь Гермиона и задумчиво уставилась на оладьи перед ней. Вокруг шумели обрадованные наступлением выходных ученики, хотя Большой Зал немного и пустовал — на взгляд Гарри отсутствовало около трети. Скорее всего, они высыпались после тяжелой первой недели. Гарри зевнул и отправил в рот ложку хлопьев. — А, то есть история с Фламелем повторится? — повернулся к нему Рон и, когда Гарри непонимающе посмотрел на него, пояснил. — Когда мы перерыли всю библиотеку и даже в Запретную секцию залезли, — под строгим взглядом Гермионы он понизил голос на последних словах, а потом уже нормально продолжил. — А он оказался в «Истории Хогвартса»! — Я удивлена, что ты помнишь это, но не правильное произношение заклинания Инаниматус Коньюрус, — отозвалась Гермиона, закатив глаза. — Има… Инами… Короче, Гермиона, при чём тут это? — вспылил Рон, даже отодвигая от себя тарелку с омлетом и скрещивая руки на груди. Гарри тяжело вздохнул и доел свой завтрак. — Почта, — просто сказал он, взглядом указав в потолок, под которым уже потекла перистая река из сов. Неожиданная перепалка, готовая вот-вот начаться, прервалась окончательно газетой, упавшей на стол. Сова получила свои несколько кнатов и взмыла в воздух, бесследно исчезая в потоке, а Гермиона уже привычно скрылась за новостями. Рон медленно доедал, кидая непонятные взгляды на подругу, и вдруг наклонился к слегка задремавшему Гарри. — Давай после завтрака пойдём потренируемся? — Но у нас же тренировка немного позже, — приоткрыл один глаз Гарри. — Да, но я бы хотел ещё перед этим полетать, на всякий случай, — пробормотал Рон, слегка скосив взгляд в сторону, будто бы от стыда. Гарри на секунду нахмурился, но пожал плечами и кивнул. — То есть, — Гермиона резко сложила газету и раздражённо оглядела друзей, — вы будете на поле, а я вместе с Седриком копаться в истории в библиотеке? Вы издеваетесь? А ещё нам надо закончить статью про самоудобряющиеся кустарники для Стебль! — Гермиона, у нас суббота! — проныл Рон, глядя на неё умоляющими глазами. Однако внезапно он вздёрнул подбородок и четко сказал. — Вечером время будет! Успеем. — Ну раз ты так уверен, — фыркнула Гермиона, закатывая глаза и снова прячась за газетой, а в следующую секунду она издала шумный смешок. — Что-то интересное? — осведомился Гарри и взял с ближайшей тарелки тост. Гермиона сверкнула глазами, снова складывая газету пополам и ответила: — Сплетня про бас-гитариста «Ведуний» — женится. А, ещё бродят слухи, что «Ведуньи» начали сотрудничать с Лорканом. Совместная песня у них будет, что ли? — Гарри вскинул бровь, когда Гермиона зачитала это без особого интереса. — Лоркан — это ещё кто? — безразлично спросил Рон, тоже беря тост. — Полувампир, певец-сердцеед, — просто отозвалась Гермиона и охнула, прерывая вопросы, уже готовые вырваться из друзей. — Сириус! — и зачитала статью, отвечая на всё, что не было ещё даже озвучено. — «Министерство магии получило сведения из надёжного источника, что осуждённый за массовое убийство Сириус Блэк…» — она отодвинула тарелки в стороны, пока читала, и положила на стол газету. Её палец скользил по черным печатным буквам статьи, чьим оглавлением служило грозное «СИРИУС БЛЭК СНОВА В ЛОНДОНЕ!». — «В настоящее время скрывается в Лондоне!» — закончила Гермиона упавшим голосом и пробежалась по статье ещё раз. Гарри шумно вздохнул и отчего-то бросил стремительный взгляд в сторону стола Слизерина. Малфой спокойно завтракал, кажется, вполуха слушая то, что ему вещала Паркинсон. — Сириус был с нами на платформе, — тихо сказал он наконец, привлекая внимание Гермионы и Рона. — Его могли там узнать. — Или он недавно вышел из дома, — буркнула Гермиона, перелистывая страницу газеты и бегло осматривая её. Вдруг она замерла и с размаху ткнула в маленькую заметку, располагающуюся прямо под рекламой мантий от мадам Малкин. — «Нарушитель в Министерстве!» — глухо прочитала она. — «Стерджис Подмор…» так, не интересно, а, вот… «предстал перед Визенгамотом по обвинению во вторжении и попытке ограбления, имевшем место в Министерстве магии 31 августа. Подмор был задержан в час ночи…» — она прочитала ещё строку себе под нос, а затем чуть повысила голос, поднимая глаза и как бы подводя итог. — Он пытался проникнуть в какую-то дверь, его арестовали и отправили в Азкабан на шесть месяцев! — Полгода в Азкабане? За то, что он хотел войти в дверь? — потрясённо прошептал Гарри, переворачивая газету к себе и прочитывая заметку. — Подмор? Он же из Орд… Гермиона заткнула Рона, сунув его недоеденный тост ему в рот. Приложив палец к губам, она зло прищурилась и кивнула. Рон закатил глаза и всё же доел тост. Он тоже склонился над газетой и вдруг сказал: — Он должен был нас охранять по пути к вокзалу. Или я путаю? — Сам об этом думал, — ответил Гарри. — Грюм ещё на него злился.  — Значит, это не было задание, — жестко подвела итог Гермиона, хмурясь так, будто впереди её ожидали новости хуже ещё раз так в десять. — Он действовал либо самостоятельно, либо по особо секретному заданию. — Или его подставили, — внезапно хмыкнул Рон, но как-то злобно. — Может, они подозревали, что он человек Дамблдора, вот заманили его туда и арестовали! Чтобы он не вынюхивал там все их планы. На его последних словах все синхронно повернули головы к учительскому столу, за которым сидела Амбридж. Она обводила своими выпуклыми глазами весь обеденный Зал. Как только её жабий взгляд коснулся гриффиндорского стола — троица отвернулась к газете. — Знаешь, — сказал Гарри, — мне кажется, твоя теория равноценна теории про то, что это Малфои по указке Волдеморта воскресили Седрика. — А мне кажется, что вполне возможно, — повела плечами Гермиона и свернула газету. У входа в Зал Гермиона свернула к библиотеке, напомнив про экзамены, а Гарри с Роном вернулись в башню Гриффиндора, за мётлами.

***

Седрик обречённо оглядел стопку томов и учебников по истории. В них обязательно должно было быть про охоту за некромантами, но, возможно, в них не упоминалось имя Эдуардуса Лемитта. Может, он не был такой уж значащей фигурой, хотя книгу написал. По словам неизвестного некроманта, умершего около сотни лет назад. Гермиона застала его не в самое лучшее время — он просто положил голову на очередную раскрытую книгу и сидел так, пытаясь собраться с мыслями. — Кажется, тебе правда уже тут надоело, — сказала она, садясь рядом. Седрик тяжело вздохнул и выпрямился, начав без энтузиазма листать том. — Просто уже угнетает, — ответил он. Его потускневший взгляд остановился на очередном параграфе за 1840-е годы. К этому времени тогда ещё действующий министр магии Гортензия Миллифут начала вводить закон о контроле некромантии. Этот закон «принято считать первым звоночком к искоренению некромантии в Великобритании» — так писалось далее. Впрочем, это Седрик читал уже раз третий, потому что везде писалось одно и то же, но немного по-разному — порой с некими пространными рассуждениями про дальнейшую судьбу министров. Всё зависело от автора. — Учебники разные, но суть в них одна, — сказал он устало. — Я понимаю, нельзя написать разную историю, но пока нигде не упоминалось даже имён каких-нибудь некромантов. У них не было чего-то вроде главы их… общества? — Не знаю, — удручённо протянула Гермиона, открывая другой учебник и уже предвкушая не такое уж и интересное времяпровождение. Примерно полчаса они просидели в тишине над книгами, складывая прочитанные в отдельную стопку на краю стола. Вскоре эта стопка полетела по воздуху на свои законные места, а непрочитанные учебники начали заканчиваться. Когда их осталось три, Седрик захлопнул свою и сказал: — Мы точно ищем не там. — А где ещё искать? — подняла голову от пожелтевших страниц Гермиона. Даже она, привыкшая к невозможному для некоторых учеников объёму знаний, устала от чтения. Хотя, может, всё дело было в том, что любая информация перестаёт быть интересной, если повторяется несколько раз подряд. — Не знаю, — всплеснул руками Седрик, затем закрывая ими лицо. Спустя некоторое время он пробормотал. — В Запретной секции точно нет никаких старых книг, как эта, — он постучал пальцем по «Некромантии для чайников», как недавно окрестил её Гарри. — Хотя я посмотрю ещё. Ночью. — «История Хогвартса»? — предложила Гермиона и слегка смущённо пояснила, когда Седрик непонимающе вскинул бровь. — На первом курсе мы искали, кто такой Николас Фламель, прочитали всё, кроме «Истории Хогвартса». А он оказался там. Рон за завтраком вспомнил. — Пойти поискать её? — спросил Седрик, уже беря в руки мантию-невидимку, спокойно до этого висящую на спинке стула. Гермиона было мотнула головой, но затем всё же со вздохом кивнула. И взяла одну из оставшихся трёх книг. За последние пять дней он исходил эту библиотеку вдоль и поперёк. Возможно, вскоре сможет бросить вызов мадам Пинс: кто из них лучше знает местоположение всех книг. На полках всё соответствовало определённому порядку, которые поддерживала то ли сама мадам Пинс, то ли её магия, то ли магия самого Хогвартса. Книги были распределены по темам — зельеварение, история, заклинания и так далее. Если же они касались чего-то определённого, то они стояли над книгами с «общими» знаниями. К шкафам с учебниками по истории Седрик и направился. Он незаметно прошелся мимо книг, где описывались события семнадцатого века, и резко замер. Легкий и знакомый цветочный запах духов лениво тёк из-за ближайшего стеллажа. Седрик мелко задрожал, стиснув зубы и на мгновение сделав глубокий вдох. — Так и знала, что надо было сохранить это сочинение с прошлого года, — голос Чжоу сквозил досадой и раздражением. — Ты видишь эти книги про восстание гоблинов? — Нет, — вдруг из-за стеллажа вышла её подруга. Она придирчиво оглядела полки и покачала головой. — Их тут тоже нет. Пойду дальше. И она прошла мимо, исчезнув где-то между других шкафов. А Седрик, как зачарованный, двинулся на слабый, почти пропавший среди запахов старых книг и дерева, аромат духов. Чжоу больше с усталостью, чем с недовольством рассматривала полки с учебниками по истории. Она придерживала одной рукой сумку, висящую на плече, а другой убирала выбившуюся черную прядь волос за ухо. Как и в прошлом году, по выходным она меняла учебную мантию на лёгкий свитер и обыкновенную темную юбку. Она медленно и вдумчиво двинулась дальше, Седрик неслышной тенью последовал за ней. Запах цветочных духов исходил от её рук, оставляя еле чувствующийся след. Утончённые, лёгкие, с ароматом розы. Он подарил их ей за неделю до Святочного Бала. Нашел в небольшой лавке в Хогсмиде, купил как подарок на Рождество. Она так улыбалась, получив их, — тут же распылила в воздухе и заявила, что они прекрасны. Седрик моргнул и резко отступил на шаг. Он незаметно для себя встал прямо за Чжоу, остановившейся и вновь принявшейся скучающе изучать корешки книг. Мотнув головой, он сглотнул и тихо, едва слышно выдохнул, будто от любого неаккуратного движения или шума Чжоу растает в воздухе, как видение или сон. В горле прокатилась царапающая боль. — Да что ж такое, — Чжоу тяжело вздохнула и пальцем провела по корешку очередного толстого тома. Седрик оторвал от неё взгляд и посмотрел на полки выше. Затем сделал несколько шагов влево, продолжая читать названия учебников. Нужная книга про восстания гоблинов нашлась через некоторое время, Седрик сам её использовал в прошлом году. Бросив взгляд на Чжоу, он осторожно протянул к нужной полке руку, всё ещё спрятанную под тканью. Пальцем он взялся за край корешка и потянул на себя. С глухим ударом книга бухнулась об пол. Чжоу вздрогнула и обернулась, Седрик затаился у противоположного шкафа. «Только бы Пинс не пришла!» — запоздало подумал он. Чжоу быстро подошла к книге и подняла её. Оглядевшись, она прочла название, удивлённо вскинула брови и ещё раз огляделась. Седрик перестал дышать. Чжоу снова убрала за ухо выбившуюся прядку и медленно, оборачиваясь и пристально осматривая шкафы, будто ожидая, что из них выплывет какой-нибудь призрак, скрылась за очередным шкафом. — Нашел что-нибудь? — спросила Гермиона, когда Седрик стянул с себя мантию-невидимку. Два внушительных тома в бежевых обложках были ей ответом. Убирая их в сумку, она обеспокоенно спросила. — Что-то случилось? — А заметно? — нервно улыбнулся Седрик, заламывая руки и обводя стол рассеянным взглядом. Гермиона кивнула. — Мне кажется, ты побледнел ещё сильнее, — она запнулась и прикрыла рот рукой. Седрик озадаченно нахмурился, и Гермиона прошептала. — Ты голоден? — Нет, всё нормально, — отмахнулся Седрик, тряхнув головой. — Давай вернёмся? В гостиной Гриффиндора было непривычно тихо. Скорее всего, ученики наслаждались последними ещё не совсем холодными деньками. В это время кальмар, живущий в Чёрном озере, ненадолго показывал из-под воды свои огромные щупальца и нырял вглубь, до следующего утра. Хотя из спален доносилось около десятка сердцебиений. Привычный ритуал: стол в дальнем углу гостиной, взмах палочки, заклинание и купол из магии. Седрик обратился обратно в человека и принялся за первый том, Гермиона же притянула к себе второй. В молчании они засели над ними, как самые прилежные ученики. Вскоре Гермиона начала записывать все имена, что всплывали в обширной истории, охватывающей почти семьдесят лет. Через какое-то время в её списке начали появляться имена и из первого тома, но уже записанные рукой Седрика. — Итак, — спустя полчаса Гермиона откинулась на спинку стула и потёрла виски. — Всё началось в 1842, когда Гортензия Миллифут издала закон, ограничивающий использование некромантии, так? Седрик перелистнул в начало первого тома и кивнул. — Хорошо, потом в 1843 разразился скандал из-за семейства Яксли, чистокровных. Они заявили, что этот закон ограничивает их магию, что непозволительно. К ним присоединились Блэки, Лестрейнджи, Малфои и так далее, кроме некоторых, среди которых предки Рона, — продолжала Гермиона, сверяясь со списком. — Значит, они все были как-то связаны с некромантией? — Хочешь сказать, большинство чистокровных семей могло воскрешать мёртвых? — вскинул бровь Седрик, снова пролистывая том и вздыхая. — Тут сказано, что некромантия являлась колдовством редким, научиться ему мог не каждый, потому это и считалось чем-то вроде… престижа? — Плохой престиж, — поморщилась Гермиона. — Впрочем, в 1849 Гортензия Миллифут ушла с поста, но не из-за натянутых отношений с чистокровными семьями. Она просто была слишком дотошной в законопроектах. Затем в 1855 Присцилла Дюпон стала министром и сразу же отменила указ о контроле использовании некромантии, чем возмутила около половины Британии, а также испортила отношения с США, большей частью Европы, Австралией, — Гермиона остановилась и подняла взгляд. — Эта проблема оказалась немного глобальнее, чем мы предполагали. — Сейчас не так важно, с чего это всё началось, — вздохнул Седрик. — Мы узнали только одно: некромантии мог обучиться кто-то из чистокровной семьи. Значит, Эдуардус должен принадлежать одной из двадцати восьми семей. Но фамилии «Лемитт» в списке нет. — Может, его изгнали из рода и он сменил фамилию? — пробормотала Гермиона, вяло переворачивая страницы тома. — Тут упоминается лишь общее: «Организация некромантов», никаких отдельных имён. В этот момент портрет Полной Дамы открылся и внутрь вошли близнецы. Гермиона мельком на них взглянула и снова вернулась к списку, будто что-то ища. Седрик же потёр лицо и повернулся к вошедшим. Те странно огляделись, кивнули друг другу и медленно направились в разные стороны, вдоль стен. Седрик с несколько секунд непонимающе наблюдал за ними, а затем резко обратился летучей мышью и упал на стол. Гермиона вздрогнула сначала от его внезапного превращения, а затем от удара ладоней Фреда о стол. Она взметнула на него испуганный взгляд и даже рот приоткрыла от удивления, а Фред лишь улыбнулся и проговорил: — От кого-то прячешься? — К-как ты… — слегка заикаясь выдавила Гермиона и посмотрела на подошедшего Джорджа, тоже улыбающегося, но как-то более хитро. — А я думал, ты его боишься, — сказал он, указывая на застывшего на столе Седрика. Гермиона глубоко вдохнула, строго нахмурилась и буркнула: — Сдружились мы с ним. Вы что-то хотели? — Да так, просто стало интересно, откуда ты узнала про наше с Джорджем заклинание на отвод глаз, — фыркнул Фред, садясь на стул и подпирая голову кулаком. — Воровать плохо, лучшая ты наша ученица Хогвартса. Гермиона вспыхнула и на секунду опустила взгляд, а затем злобно оглядела близнецов. — Не подумай, нам не жалко, пользуйся на здоровье, — примиряюще поднял руки Джордж, но усмехнулся. — Хотя могла бы и предупредить. А то мы думаем, откуда ты внезапно каждый раз возникаешь. — Хорошая мышка, — Фред провёл пальцем по голове Седрика и встал. — Ладно, не будем мешать тебе учиться. И они ушли к камину. Гермиона прищурилась и тихо сказала: — Пока они здесь — мы не можем продолжать. Пойдём, — она собрала книги, посадила Седрика к себе на плечо и вышла из гостиной, напоследок наградив близнецов напряженным и подозрительным взглядом.

***

Гарри и Рон сидели на скамейке запасных и глядели в небо, плотно скрытое мрачными облаками. Мётлы покоились рядом, бладжеры с яростью быка рвались из ящика, ненадолго поднимая его в воздух, но их попытки были безуспешны. Квоффл валялся в траве, дул прохладный ветер. Гарри вдохнул полной грудью и тряхнул головой, будто прогоняя некое наваждение. — Ещё раз или всё? — спросил он, повернувшись к другу. Рон решительно мотнул головой и обвёл трибуны расслабленным взглядом. — Я бы отдохнул, — честно сказал он. Гарри повёл плечами и кивнул в сторону Запретного Леса. — Пойдём, посмотрим, может, Хагрид вернулся. Или кристаллы появились. Рон посмотрел на него с выражением «Не это я имел в виду под “отдохнуть”», но кивнул. Вскоре ящик с мячами был возвращен в кладовую, а парни направились к опушке леса с мётлами на плечах. Издалека могло показаться, что они пошли к колодцу за водой, да только вёдра забыли. У хижины царила непривычная тишина. Небольшие окошки были наглухо зашторены, из трубы не шел дым, трава уже начала неопрятным кругом обрастать дом. Гарри приложил ухо к двери: тишина, ни намёка на скрежет Клыка или его поскуливание. Словно Хагрида никогда тут и не было. — Может, и правда что-то случилось? — предположил Рон, обойдя все окошки и заглянув в каждое, где встретил лишь черноту штор. — Неизвестное же задание было, кто знает, куда его Дамблдор отправил. — Точно не туда, откуда Хагрид мог не вернуться, — ответил Гарри и тяжело вздохнул. — Ладно, пошли проверим камни. Но и на камнях ничего не было, кроме мокрого мха. Рон пнул небольшой камешек, тем самым перевернув его и увидев лишь гладкую серую сторону. Верхушки черных елей качались из стороны в сторону, из леса доносился шорох. Гарри поёжился и вгляделся в мрачную, ещё не разошедшуюся от утреннего света мглу. — Рон, — тихо позвал он, убирая с плеч метлу и потянувшись за палочкой в карман толстовки. Рон непонимающе заозирался и вздрогнул, когда из леса донеслись звуки, похожие на чьи-то шаги. Он лихорадочно схватил палочку и направил её в сторону леса. С одной стороны, это мог быть какой-нибудь заблудший кролик. С другой — кто знает, какие ещё существа бродят в лесу помимо огромных пауков, единорогов и кентавров. — Может, это Хагрид? — с надеждой прошептал Рон. Гарри мотнул головой, сощурившись. — Он бы топал, как великан, — ответил он и умолк, когда среди деревьев наконец показалась фигура. Невысокая, тонкая, она будто плыла к опушке, так плавно двигалась. Несколько секунд — и Гарри с Роном с облегчёнными вздохами опустили палочки. Полумна со свойственной ей таинственной рассеянностью оглядела их и чуть склонила голову вбок. На её шее болталось знакомое ожерелье из пробок от сливочного пива, но в ушах теперь висели камешки с ядовито-зелёными неизвестными символами. — А мы думали, что на нас кто-то страшный надвигается, — выдохнул Рон, пряча палочку в карман джинсов. Полумна озадаченно обернулась к лесу и пожала плечами. — Не видела никого страшного, — просто сказала она и подошла к ним. — А кого вы ожидали увидеть? Вампиров? — и она медленно перевела взгляд на плечо Гарри, на котором обычно сидел Седрик. Сам Гарри кашлянул в кулак и нервно отмахнулся: — Вроде того. А что ты там делала? — Фестралов кормила, — Полумна чуть подняла руку, в которой держала испачканную в мясном соке бумагу. — Хотите их покормить? Они не укусят вас. Надо только к домовикам ещё за мясом сходить и можно будет вернуться. И она оглядела парней своими огромными потусторонними глазами. — Э-э-э, — протянул Рон и бросил полный лёгкой паники взгляд на Гарри. — В другой раз, пожалуй, — собрался Гарри и попытался улыбнуться. Полумна снова пожала плечами. — Ладно, давайте тогда уже пойдём, — Рон указал рукой в сторону замка. — Всё равно тут ничего нет. Небольшой группкой они двинулись к школе. Рон весь путь подозрительно косился на Полумну, шедшую впереди и оглядывающуюся так, будто она впервые тут оказалась. Он еще немного смотрел на неё, а потом подобрался бочком к Гарри и спросил: — Кстати о вампирах. Ты знаешь, что такое эти полувампиры, о которых Гермиона упомянула? — Ну, — Гарри возвёл глаза к всё ещё затянутому облаками небу. — Если бы они были теми, кто наполовину излечились от вампиризма, то это в разы упростило бы нам жизнь, — он одновременно и грустно, и саркастично усмехнулся. — Полувампиры рождаются от союза вампира и человека. Причём отцом всегда выступает вампир, потому что если мать будет вампиром, то она просто не сможет выносить ребёнка, — он поёжился. — По крайней мере, так написано в книгах, дальше я не углублялся. Хотя, думаю, если ты спросишь у Седрика или Гермионы, то они тебе в подробностях про это расскажут. — Пожалуй, обойдусь, — пробормотал Рон, отведя взгляд в сторону и прикрыв рукой резко запылавшие кончики ушей. — Гарри, — внезапно к ним обернулась Полумна. Гарри вздрогнул и вопросительно взглянул на неё, а она просто сказала. — Открой рот. — Что? — выдавил Гарри, быстро покосившись на, кажется, чуть выпавшего из реальности Рона. Полумна просто повторила свою просьбу с самым невинным видом, только добавила: — Пожалуйста. Я ничего не буду тебе делать, честно, обещаю, — она подняла руки, словно так доказывая, что у неё нет с собой никаких страшных приборов, с помощью которых она собралась его пытать. Гарри на всякий случай оглядел её ещё раз с ног до головы, посмотрел на Рона, пожимавшего плечами, и со вздохом ответил: — Ладно… Полумна просияла и уставилась на него своими серебристыми глазами так, что Гарри тут же пожалел, что согласился. Однако он, в очередной раз переглянувшись с Роном, подбадривающе хлопнувшего его по плечу, всё же приоткрыл рот, а когда Полумна вежливо скомандовала «Шире, пожалуйста», открыл его более-менее нормально. Бледные и тонкие пальцы Полумны аккуратно взяли его за подбородок и чуть повернули в сторону, затем в другую. Осмотр длился от силы несколько секунд, а потом Полумна как-то разочарованно отпустила его и вздохнула. Гарри закрыл рот и больше по инерции, нежели по надобности, потрогал свой подбородок. — Клыки у тебя не растут, — высказала Полумна и посмотрела на него так, будто он должен очень сожалеть об этом. Гарри с секунду глядел на неё, а затем закрыл рот рукой и издал смешок. — С чего бы им расти? — спросил он, и Полумна так серьёзно на него посмотрела, что на мгновение из её серебристых глаз пропал весь потусторонний туман. — Я недавно видела тебя с твоей летучей мышью, значит, ты всё ещё кормишь её, а как вампиру получить кровь не через укус? — чётко проговорила она, тоже оглядывая Гарри с головы до ног. До этого улыбающийся Рон мгновенно перестал это делать и хмуро посмотрел на Полумну. Гарри поджал губы и вздохнул: — Чтобы стать вампиром надо сначала лишиться всей человеческой крови, а затем выпить чуть-чуть вампирской, — ответил он. — От укусов не обращаются. — Папа говорит, что если вампир часто будет кусать человека, то человек станет вампиром, — отчеканила Полумна. Рон закатил глаза и ещё раз хлопнул Гарри по плечу. — Обед скоро, может, пойдём? Нам бы поесть перед тренировкой, сам знаешь. — Да, нам пора уже, — кивнул Гарри и посмотрел на серьёзную Полумну. — Ты разве есть не хочешь? Она слегка прищурилась, но затем вернулась в своё обыкновенное пространное состояние, напоминавшее состояние Трелони, и спокойно кивнула. Они продолжили путь к замку.

***

Гермиона с Седриком на плече уже сидела за столом и что-то устало чиркала в пергаменте, порой хмурясь. На её правой руке снова были бинты. Гарри и Рон упали напротив неё на скамью, сложив мётлы под стол. Она подняла на них взгляд и отчеканила: — Надеюсь, вы не забыли про домашнюю работу? — Нет, что ты, как можно забыть, — закатил глаза Рон, наливая себе супа. — Так… чем занимались? — История всего девятнадцатого века, — буркнула Гермиона и свернула пергамент. Сунув его в сумку, она передала Седрика Гарри и мрачно добавила. — А ещё Фред с Джорджем узнали про заклинание на отвод глаз. — Как? — вскинул брови Гарри, с некоторым испугом покосившись в сторону близнецов, что-то обсуждавших с Ли Джорданом почти на другом конце Зала. — Они увидели… — Ничего про Седрика они не знают, — прошипела Гермиона и с досадой продолжила. — Пока они вне черты заклинания, они не поймут, кого видят. Однако я бы сменила место, если мы не хотим, чтобы в ближайшем будущем они всё узнали. — Как они вообще поняли? — протянул Рон. Гермиона на секунду покраснела, тяжело вздохнула и на одном дыхании выпалила: — Они же и изобрели это заклинание, но, если не знать, что его используют, то невозможно заметить, потому всё было под контролем, однако, я так думаю, после вратарских испытаний они всё поняли, потому и смогли опознать, — она замолчала и закрыла лицо руками. Гарри переглянулся с Роном и покосился на Седрика, уныло опустившего уши и совершенно не двигающегося. — Я подвела вас, — тихо сказала Гермиона, не убирая руки. — Эй, эй, эй, — всполошился Рон и даже привстал. — Не подвела, всё нормально, правда. Они же не так часто бывают в гостиной, в самом деле. Никто ничего не узнает, да и не болтливы они! Гарри активно закивал и добавил: — Правда, Гермиона, всё в порядке, разберёмся. Из Большого Зала выходили вместе, уже немного повеселевшие. Рон рассказывал Гермионе про странное поведение Полумны и её веру в альтернативное превращение в вампира, на что Гермиона то улыбалась, то непонимающе мотала головой. Гарри тоже слегка улыбался, иногда поглаживая Седрика по голове. — Узнали что-нибудь? — тихо спросил он у него. Седрик лишь чуть махнул крыльями и покачал головой. Это можно было расценивать как «может быть, не уверен». Гарри кивнул и повторил. — Разберёмся. Кристаллы так и не выросли, мы проверяли. Надо связаться с Наземникусом и ещё написать в лавку с ингредиентами, снова, — он закатил глаза. Седрик успокаивающе коснулся его шеи крылом. Вскоре он перекочевал обратно на плечо Гермионы, которая бодро шагала в сторону трибун. А Гарри и слегка побледневший от внезапного приступа нервозности Рон направились в раздевалку. — У нас будут некоторые зрители, — с такими словами туда зашла Анджелина, когда вся команда уже переоделась в форму. Гарри и Рон переглянулись, последний слегка успокоился и расправил плечи. Анджелина вскинула бровь, посмотрев на них, и хлопнула в ладоши. — Фред, Алисия, будьте добры, ящик с мячами. Безразличности, с которой она это сказала, кажется, никто не верил. Стоило им выйти на поле, как их встретило дружное, но далеко не дружеское улюлюканье. Гарри взглянул в сторону одной из трибун и скривился. Около десятка слизеринцев сбились в кучку и глумливо что-то выкрикивали, а их слова эхом разносились по пустому стадиону. Гарри перевёл взгляд и сразу же приметил Гермиону, одиноко сидевшую на трибуне на другом конце поля. — Какой магией ты заставил летать это трухлявое полено, Уизли? — Малфой сидел у самых перил и, казалось, что он придумал всю эту отвратительную затею. — Смотри, — Гарри указал на Гермиону вновь бледному Рону. — Она там сидит. Всё будет нормально, а на этих внимания не обращай. — Гарри дело говорит, — хмыкнул рядом шагающий Джордж. — Ну кричат и кричат, нам из-за них теперь команду покинуть и до самого выпуска не играть? — Правильное отношение! — одобрила Анджелина и первой взмыла в воздух, прихватив с собой квоффл из ящика. Она громогласно, как и подобает капитану, приказала. — Начинаем! — Лучше сосредоточься на том, как ты летал в прошлые разы, — хлопнул Гарри Рона по плечу и тоже взлетел. Краем глаза он увидел, как Гермиона помахала им с трибун. В небе сквозь облака иногда проглядывало яркое солнце. Кажется, Седрик где-то спрятан. — Вся ваша поддержка — это одна-единственная грязнокровка?! — вдруг донёсся голос Паркинсон. — Вот это да! Так много! Отлетающий было к шестам Рон резко развернулся к слизеринцам и даже полез за палочкой, но его мгновенно одёрнула Анджелина, рявкнувшая: — Рон, у нас тренировка! Не надо устраивать перестрелку заклинаниями в воздухе! — А ты способен что-то даже сколдовать, Уизли? Вот с этой своей палочкой, которая только искры пускать может?! — теперь уже насмешливо кричал Малфой. Гарри прикрыл глаза и сделал глубокий вдох. Он бы тоже не отказался зарядить в Малфоя каким-нибудь заклинанием например чтобы тот покрылся смердящим соком вроде того, что из себя испускает мимбулус мимблетония Невилла. Но тренировка есть тренировка. Потому Гарри отлетел к кромке поля и оказался недалеко от трибуны Гермионы. Он махнул подруге и улыбнулся. На что она ещё раз помахала и приоткрыла свою сумку. Оттуда на мгновение выглянула летучая мышь и тут же спряталась. Гарри показал большой палец и повернулся к Анджелине. — Начинаем с перепасовки, для разогрева! — скомандовала та, успешно проигнорировав выкрик о своих волосах, которые, по мнению Паркинсон, были похожи на червей. Квоффл полетел по полю, передаваемый из рук в руки. От Анджелины Фреду, от Фреда — Джорджу, от Джорджа — Гарри, и Гарри, сделав крюк, пасовал его Рону. Рон подхватил его, квоффл запрыгал в его руках и чуть не улетел вниз. Со стороны слизеринцев прокатилась волна хохота. Гарри подбадривающе кивнул Рону и вернулся на край поля, поморщившись от выкрика Малфоя о шраме. На трибуне Гермиона злым взглядом прожигала веселящегося Малфоя и всех его сообщников. Кажется, она что-то сказала, но в этот момент Рон раздражённо послал мяч Алисии, которая с лёгким испугом на лице его поймала. Перепасовка пошла по второму кругу, мяч четко летал между игроками, как раздалось очередное нарочито громкое от Малфоя: — Ну кого ещё брать в их команду, как не Уизли? Больше ведь никто не хочет! — он будто обращался к своим друзьям, в момент загоготавшим с его комментария. Рон уронил мяч. Покраснев от злости, он резко птицей пикировал за ним и вернулся, держа его в руках и шумно дыша. Оказавшись четко напротив среднего шеста, он глянул в сторону Гермионы. — Рон, давай! — крикнула она, теперь маша уже двумя руками. — Ой, а кто это там пищит? — заорала Паркинсон. — Заткнись, грязнокровка, тебя не спрашивали! — Замолчи! — не выдержал Гарри. Впрочем, он это крикнул в унисон со всей командой. Их совместный рёв волной поднялся над стадионом и обрушился на слизеринскую трибуну. Все десять глумливых учеников резко замолчали, а затем разразились очередным гоготом. — Как мы могли забыть, что наши добрые гриффиндорцы любят магглов! Гриффиндор — сапожники! — хохоча, завыл Малфой. Последнюю его фразу подхватили все остальные на трибуне. Анджелина тряхнула своими косичками и возобновила тренировку. Один раз квоффл всё же влетел в кольцо, что несказанно обрадовало Малфоя, однако остальные два Рон поймал, хоть и в последний момент. Каждый раз, когда улюлюканье и «Гриффиндор — сапожники» повторялись, у него слишком заметно дёргался глаз. Это начинало походить на нервный тик. Впрочем, этот тик начинался уже у всей команды. — Вас даже ваша никчёмная группа поддержки покинула! — вдруг крикнул Малфой. Рон резко взглянул на трибуну, где совсем недавно сидела Гермиона, и из-за этого пропустил мяч. Анджелина промолчала, поскольку тоже обернулась, как и Гарри. — Ей просто стыдно поддерживать тех, кто так играет! — подхватила Паркинсон, снова заливаясь язвительным хохотом. Гарри и Рон непонимающе переглянулись. — Сделаем небольшой перерыв? — Анджелина с усталым вздохом отвернулась от слизеринцев. После её слов Фред с Джорджем синхронно метнулись к земле, а там, приземлившись, зашагали к оккупированной слизеринцами трибуне. Но их остановила Анджелина, рявкнув что-то вроде: «Отстаньте от них, они не заслуживают внимания!». — Куда Гермиона делась? — подлетел к Гарри Рон. Тот пожал плечами, оглядывая поле и ожидая увидеть фигурку подруги с сумкой. — Обиделась из-за этих? — предположил он, кивая в сторону продолжавших что-то выкрикивать слизеринцев. От их голосов начинала мучительно болеть голова. Рон фыркнул и сказал: — Они просто подонки, — его слова неожиданно громко разнеслись во внезапно наступившей тишине. Ни криков, ни оскорблений, ни набившего оскомину «Гриффиндор — сапожники». Ничего, всё резко пропало, будто никакого глумления и не было вовсе. Гарри и Рон обернулись к трибуне и разинули рты в удивлении. Гермиона, убирая палочку в сумку и гордо задрав голову, спускалась с трибуны слизеринцев. А сами слизеринцы повскакивали со своих мест и открывали и закрывали рты, напоминая немых рыб. Малфой махал руками, что-то пытаясь кричать, но из его рта не доносилось ни звука, ни слова, ни какой-либо буквы. — Что она с ними сделала? — пробормотал Рон и первым направился к земле, а Гарри последовал за ним. Фред и Джордж опередили их. — Почему они теперь как рыбы? — выпалил Фред, подбегая к Гермионе. Она остановилась, бросила взгляд на толпу слизеринцев, бегущих с трибуны к замку во главе с Малфоем, и просто ответила: — Чары немоты. Им будет полезно некоторое время помолчать, — и она слегка улыбнулась. Рон и Гарри восхищённо взглянули на неё, а близнецы так и покатились со смеху. — Бедные, голос могли сорвать, пока тут орали! — провыл Фред, опираясь на метлу, а Джордж просто смеялся, утирая слёзы. — Им помогут в больничном крыле, — пожала плечами Гермиона и улыбнулась шире и гораздо хитрее. — Мадам Помфри придётся отпаивать их болтливым зельем. — Так они до конца дня как мыши пищать будут! — под уже слегка истерический хохот Джорджа Алисия и Анджелина тоже не сдержались и засмеялись в голос. Рон и Гарри присоединились к ним, а Гермиона самодовольно и счастливо улыбалась. Наконец, стадион наполнился не язвительными криками. Отсмеявшись и утерев слёзы, все вернулись к тренировке. Час спустя Анджелина смилостивилась и отпустила уставших, но невероятно счастливых игроков. — Откуда ты знаешь это заклинание? — спросил Гарри. — Я не помню, чтобы мы его проходили. Или всё же проходили? — он повернулся к Рону. Тот пожал плечами. — Ещё не проходили, — ответила Гермиона, в замке доставая Седрика и передавая его Гарри. — Это заклинание пятого курса. Силенцио. Лишает голоса любое живое существо. Мне о нём Седрик рассказал. И показал, как правильно колдовать. За трибунами тень была. — Ну и отлично! — улыбнулся Рон. — Пошли в гостиную, главное на Снейпа не нарваться. Ведь Малфой ему точно всё рассказал. — Так он мог рассказать об этом только жестами! — выпалил Гарри, и все трое дружно засмеялись. В гостиной близнецов не оказалось. Заклинание на стол было наложено без помех, Гарри с Роном сели за статью по травологии, морально страдая, а Седрик, чему-то улыбаясь, листал том истории за девятнадцатый век. Может, он вспоминал произошедшее на тренировке. К ужину со статьёй закончили — не без помощи Гермионы, которая её написала раньше всех. Гарри быстро начиркал письмо в лавку ингредиентов про корень мандрагоры («Здравствуйте, есть ли у вас уже созревшие корни мандрагоры и, если есть, сколько будет стоить один? С уважением, Гарри Поттер»), и повернулся к Седрику. — Пойдёшь со мной в совятню потом? Мне бы письмо отправить. — Да, конечно, только, пожалуй, не в облике летучей мыши, — улыбнулся Седрик, захлопывая том по истории и отодвигая его. Гарри несколько секунд смотрел на него, а затем повернулся к Гермионе. — Кровь, — просто выдал он из себя. Гермиона покосилась на своё заново перебинтованное запястье и вздохнула, закрывая учебник по астрономии. — Нужны колбы. Прогуляемся до туалета Миртл? — она наградила нечитаемым взглядом Рона, тяжело вздохнувшего от её слов. — Хотя до туда дальше, чем до Зала. — Пошли тогда к нам в комнату хотя там может оказаться Невилл или вроде того, — Гарри вдруг зевнул. Они собрались и зашагали в сторону спален. Внутри оказался не Невилл, а Симус. Он оторвал взгляд от какой-то книги и тут же вернулся к чтению. Гарри вскинул бровь и молча прошёл к своему чемодану. Рон сел на свою кровать, держа всё же вынужденного стать летучей мышью Седрика в руках. Гермиона просто растерянно застыла в проходе. Гарри незаметно сунул мантию-невидимку к себе в сумку, а затем наклонился и достал из-под кровати чемодан. Туда он спрятал опустевшие колбы, дабы те не громоздились хламом в шкафу. Он достал две и подал их Гермионе. — Вы что-то задумали? — как-то слишком серьёзно спросил Симус, отвлекаясь от своей книги. — Тебе-то какое дело? — огрызнулся Рон. — Читал — вот и читай дальше. — Ничего противозаконного, — буркнул Гарри и закрыл чемодан. — Не стоит беспокоиться. Симус фыркнул, закрыл книгу и вышел, бросив на Рона полный неприязни взгляд. Рон ответил ему искренней взаимностью. Дверь за однокурсником закрыли, Гермиона достала палочку и вскоре две пустые колбы были полны кровью, а на запястьях Гарри и Рона снова красовались бинты. Слегка смущённый Седрик отпил из колбы с кровью Рона, поймал три заинтересованных взгляда и спросил: — Что? — А как на, — Рон неожиданно запнулся, его уши заалели. Седрик несколько секунд на него смотрел, а затем издал смешок и ответил: — Я бы сказал, что это что-то вроде кофе. Но не совсем. — Ясно, — протянул растерянный Рон, совершенно не зная, как реагировать на это. Седрик взглянул на давящегося смехом Гарри и улыбнулся. На ужине было мало людей, то ли они затерялись в библиотеке, то ли ещё где. Седрик решил подождать на выходе, около ближайшего секретного хода, скрывающегося за колонной. Гарри поел как можно быстрее, затем он бросил друзьям, что пошёл, и пулей вылетел из зала. До тайного хода он добрался быстро. — Знаешь, — по голосу Седрик улыбался. — Лучше тебе не слышать, как говорит Малфой. Очень тяжело не смеяться, — и он тихо хохотнул. Гарри тоже не удержался от смешка. — Пусть найдёт себе занятие получше, чем сидеть на трибунах и кричать гадости, — сказал он и провёл рукой в воздухе, силясь нащупать почти невесомую ткань мантии. Когда пальцы коснулись её, он осторожно взялся за неё и сказал: — Пойдём. Гермиона сказала, что вы перерыли всё, что могли по истории. — Верно. Если хочешь, могу рассказать про всю эту войну с некромантами вкратце, — вздохнул Седрик, звук его шагов сливался со звуком шагов Гарри и вместе с ним отлетал от каменных стен коридора. — Было бы неплохо, — улыбнулся Гарри. В пустынном коридоре начал медленно разливаться спокойный голос Седрика. Гарри расслабленно шёл, иногда оглядываясь и проверяя, не идёт ли за ним кто-то хотя Седрик среагировал бы быстрее. Он рассказывал о том, как Гортензия Миллифут приняла закон о контроле некромантии, о том, как затем другой министр отменил этот закон, а затем уже третий опять принял его и ужесточил. О том, как был собран отряд регулирования некромантии, об участии других стран в этом, поскольку некромантия была проблемой всенародного магического сообщества. О том, как несколько чистокровных семей изгоняли из рода некромантов, отказавшихся отрекаться от столь могущественного волшебства. О том, как изгнанные собирались вместе и продолжали изучать некромантию, магию, не останавливающуюся в своём развитии. И о том, как отряд регулирования всё же поймал всех некромантов в Англии и запер их в Азкабан, где те и скончались. — Но в истории нет ни одного имени некроманта, — закончил Седрик, вздохнув. — Мы в тупике. Эдуардус мог быть из чистокровной семьи, но не все семьи изгоняли из рода некромантов. А если его и изгнали, то фамилии «Лемитт» в списке священных двадцати восьми нет. А имя Эдуардус хоть и странное, но популярное в то время. — Конкретный тупик, — пробормотал Гарри, задумчиво глядя в окно, за которым в небе начали плясать первые лучи заходящего солнца, скрывающегося за опять прибежавшими облаками. — Надо подумать. — Гермиона предложила пока сосредоточиться на вампиризме, — сказал Седрик. — Она… Он резко замолчал. Гарри остановился и обернулся. Но там никого не было. Нахмурившись, он тихо спросил: — Что такое? — из его пальцев медленно выскользнула ткань мантии. Ответом ему сначала была тишина, а затем стремительно приближающиеся шаги, будто кто-то бежал по коридору. Пара мгновений — и из-за поворота показалась Чжоу. Она с лихорадочным блеском в глазах оглядела коридор, её сверкающий взгляд остановился на застывшем Гарри, и она издала тихое и разочарованное: — Оу. Это ты, Гарри. Её слова неприятно кольнули его в грудь, но он выдавил из себя улыбку и кивнул. — За тобой кто-то гонится? — спросил он. Чжоу медленно помотала головой и подошла к нему. — Я просто, — она ещё раз огляделась, и странная надежда, искрой возникшая во взгляде, бесследно угасла. — Просто… это сложно объяснить. Кажется, мне просто показалось. — Показалось? — Гарри продолжал улыбаться, но внутренне похолодел. На секунду он отвёл взгляд в сторону, к стене, куда ушёл Седрик. — Да, — Чжоу быстро провела рукой по влажным глазам. — Голос послышался. Седрика, — она всхлипнула и закрыла лицо руками. В следующую секунду она уже откровенно плакала. Гарри растерянно застыл, как в тот раз, около класса рунологии, а затем осторожно, боясь, притянул Чжоу к себе. Посмотрев в сторону, куда, по его предположениям, ушел Седрик, он одними губами прошептал «Прости». Он гладил Чжоу по волосам и молчал, не зная, что сказать. Что-нибудь успокаивающее, но что могло быть успокаивающим? Он не имел ни малейшего понятия. Потому просто молчал и думал о том, что всё как-то не так, неправильно. Но что именно было неправильно — не понимал. Возможно, то, что Чжоу плакала. Или не это. Гарри совсем потерялся. — Извини, — прошептала Чжоу, успокаиваясь и чуть отстраняясь. — Что-то со мной всё время так. — Всё в порядке, — соврал Гарри, ещё раз бросая взгляд в сторону стены. Или всё было неправильно из-за Седрика? В груди как будто пустота образовалась. Её быть не должно. — Может, тебе в больничное крыло сходить? — Да, — Чжоу кивнула, утирая последние слёзы. — Да, думаю, ты прав. Спасибо. Она горько улыбнулась, отошла от него и быстро направилась дальше по коридору, несколько раз обернувшись. Гарри остался стоять, опустошённый и будто прошедший через призрака. Прикрыв глаза, он вдохнул и тихо позвал: — Седрик… — Я тут, — раздались шаги, и Гарри снова ощутил легкую ткань мантии-невидимки. — Думаю, мне лучше молчать оставшуюся дорогу. Гарри на миг зажмурился и кивнул. До совятни они шли в тишине. Внутри пахло птицами, вверху башни ухали совы. Букля слетела вниз и уселась у Гарри на плече, приветливо клюнув его в ухо. Гарри рассеянно погладил её и напрягся, когда услышал шорох мантии-невидимки. Он молча достал письмо и привязал его к лапке Букли. — Отнеси его в лавку ингредиентов для зелий, — прошептал он, будто боясь, что если он скажет это чуть громче, то всё вокруг превратится в руины. Букля ещё раз щипнула его и выпорхнула в окно. Гарри проводил её взглядом, затем вдохнул и обернулся. Седрик гладил маленькую совушку, в которой Гарри опознал Сычика. Наверху раздавалось хлопанье крыльев, шуршание перьев и бодрое уханье. — Ты ей нравишься, — сказал Седрик и наконец перевёл взгляд на Гарри. — Правда. Очень. — Это… — начал было Гарри, но не смог закончить и просто взмахнул руками, будто это всё объясняло. Седрик бледно улыбнулся и кивнул. — Я для неё мёртв, — серьёзно ответил он. — Поэтому всё в порядке, я не злюсь на тебя или ненавижу, правда. — Ничего не в порядке, — мотнул головой Гарри и взъерошил волосы. — Ты мой друг, и я не могу просто взять и… — Гарри, — вздохнул Седрик, подошёл к нему и тихо проговорил. — Я не хочу мешать тебе. Их взгляды встретились. Гарри вглядывался в черноту вампирских глаз Седрика, силясь углядеть там хотя бы намёк на недовольство, злость или что-то в этом роде, но не нашел ничего, кроме пугающего до дрожи смирения. По спине пробежались неприятные леденящие мурашки, от которых Гарри передёрнуло. Он отвернулся, сложил руки на груди и сказал: — Ты не мешаешь. Я не лгу, — прервал он Седрика прежде, чем тот успел что-либо сказать. Он взглянул в окно и со слабой надеждой предложил. — Может, пойдём, полетаем? Седрик опять бледно улыбнулся, тоже посмотрел в окно и мотнул головой. — Поздно уже и темно, — он отошел от Гарри и накинул на себя мантию-невидимку. — Думаю, пора возвращаться. Гарри поджал губы, но в следующее мгновение выдавил улыбку и кивнул. Затем направился к двери из совятни, продолжая заламывать руки и еле заметно морщась от горечи, неожиданно разлившейся в груди. До полного заката солнца оставалось ещё около получаса. Всё было как-то неправильно.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.