ID работы: 7159687

Убийственное проклятие

Слэш
R
Заморожен
1098
автор
Akira Oy бета
Размер:
1 369 страниц, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1098 Нравится 564 Отзывы 536 В сборник Скачать

Глава 35. Всё трещит по швам

Настройки текста
Первое, о чём он смог подумать после нескольких невероятно долгих секунд разглядывания имени под выжженным портретом на гобелене: это ошибка. Очень большая ошибка. Или совпадение, потому что не бывает так, чтобы он нашёл это вот так: случайно, наткнувшись в гостиной, где прятался от Сириуса, которому взбрело в голову сходить попить среди ночи. Но имя не менялось. Может, это всё же ошибка. Не могло же быть так, чтобы некроманта, который изобрёл какой-то очень странный ритуал, называли лишь по первому и второму имени. Или же он просто всем так представлялся? Может, у некромантов не было принято обращаться по фамилиям? Он так глубоко ушёл в свои мысли, что вздрогнул, когда Сириус неожиданно закашлял на кухне и потопал обратно наверх. Седрик мышью выскользнул из гостиной и снова подкрался к портьерам. И замялся, так ничего и не сказав. Потоптавшись на месте, он глянул на потолок, обернулся обратно на дверь в гостиную и всё же выдавил: — Госпожа Блэк, вы ещё тут? — Естественно, — с более явным недовольством, чем раньше ответили ему. Седрик снова обернулся на дверь гостиной. Словно оттуда мог кто-нибудь выскочить. — Вы знаете, почему с гобелена вашей семьи был выжжен Эдуардус Лемитт Блэк? Из-за портьер раздалось похожее на змеиное шипение. Вальбурга шумно вдохнула, выдохнула и процедила: — Может, ты и заслужил мою заинтересованность, но не стоит переходить границы любезности! Дела моей семьи не касаются тебя, попрошу воздержаться от подобных вопросов. — Но… — не успел он и слова сказать, как Вальбурга снова зашипела. — На сегодня хватит, уходите, — холодно закончила она. Он бы с радостью с громким топотом ушёл к себе. Ещё бы и дверью со злости хлопнул. Но он лишь кивнул, хоть Вальбурга и не могла его видеть, и, пробормотав слова благодарности, медленно направился по лестнице вверх. Но на втором этаже всё же остановился и хмуро уставился перед собой. И двинулся по коридору. Дверь в библиотеку оказалась не заперта. Книгу, которую Гермиона читала прошлым летом, он нашёл только к утру. Он стремительно схватил её с собой и утащил в комнату Клювокрыла. Пока другие просыпались, он быстро перелистнул книгу на содержание, и после открыл в середине. «Ликоруса Блэка принято считать основателем дома семьи Блэк в Лондоне...» Седрик перевернул пару страниц. «Он был выдающейся личностью, водил дружбу с министром магии, Фэрисом Спэвином…». Седрик пробежался по страницам взглядом и замер. Прямо посреди текста была жирная чёрная полоса от чернил. Кто-то зачеркнул. Седрик пролистнул ещё дальше. Чёрные полосы начали появляться всё чаще. Рядом с одной из них было написано: «…первый из знатного рода Блэков, кто смог стать директором Хогвартса, но это не умаляет того паскудного факта, что он отрёкся от заветов чистокровных волшебников…». Седрик моргнул, снова пролистал дальше. Снова чёрные полосы, так сильно зачёркнутые имена, что не разобрать. Причина столь радикального решения всегда появлялась на той же странице: родился сквибом, решил породниться с магглами или с предателями крови, боролся за права магглов. Из причин также было «побег из дома» и «дал приличное количество золота сбежавшему». Зачёркнутые имена появлялись ненадолго, буквально на пару абзацев. То же было и в начале девятнадцатого века: Седрик смог найти три различных причины, указывающих на трёх членов семьи Блэк, пошедших против «чистокровных правил». И одна из них казалась размытой и очень странной. Она шла после чёрной полосы, рядом с которой значилось: «младший брат Ликоруса Блэка». «Преступил то, чрез что нельзя преступать, из-за чего был вынужден уехать очень далеко, в изгнание в начале 70-х». Всё, что шло дальше, никак не вязалось с этой причиной: другие два имени были зачёркнуты из-за того, что один оказался сквибом, а вторая вышла замуж за предателя крови. Седрик разочаровано закрыл книгу и вздохнул. Смотря в тёмное окно, за которым ещё нескоро начнёт светлеть, он задумчиво протянул: — Изгнание… Ему словно обухом по голове прилетело. Он быстро достал записную книжку и приказал её увеличится излишне громко — Клювокрыл недовольно поднял голову, проснувшись. Седрик быстро извинился и зашелестел страницами. Это было почти в самом начале его изучения истории. Он откопал несколько Эдуардусов, живших в то время, и только один из них был чистокровным и носил фамилию Блэк. «В начале 1872 года по указу министра магии, Фэриса Спэвина, в Америку с дипломатической миссией был отправлен Эдуардус Блэк» — краткая запись, казавшаяся тогда неважной. Седрик замер, перечитывая её снова и снова. И у него никак не удавалось сложить всё это в голове. Он снова распахнул историю рода Блэков, перелистнул на Ликоруса. И погрузился в чтение.

***

За дверью было нечто важное, настолько важное, что ради него можно убить. Почему настолько простая, обыкновенная дверь не открывается? Как она может защищать то, что находится за ней? Хотелось сжечь её, расколоть на части, уничтожить. Но он мог лишь стоять перед ней, в пустынном чёрном проходе, и отчаянно смотреть. Смотреть до тех пор, пока всё не начало погружаться во тьму. Гарри открыл глаза и хватился рукой за лоб — шрам дёргало быстрой болью, в такт тиканью часов. — Тебе что-то приснилось? Он повернул голову и нацепил очки. Помятый со сна Рон глядел на него округлившимися от страха глазами. Гарри вздохнул и упал обратно на подушку. — Опять коридор и дверь. Там никого не было, — быстро добавил он, когда раздался порывистый вздох. — По крайней мере, я не видел. Больше ничего. Рон пробурчал что-то невразумительное и завозился. За дверью комнаты слышались шаги, переговоры просыпающихся. Гарри поднялся, его взгляд самостоятельно наткнулся на пустую картину. Финеас не появлялся. Или появлялся, но ночью. На кухне были все, кроме близнецов, и потому было необычайно тихо. Миссис Уизли хоть до сих пор была бледная, но что-то напевала себе под нос около плиты. Джинни уже расставляла по столу тарелки и недовольно глянула на часы. — Хоть вы проснулись, — сказала она. — Доброе утро, — обернулась к ним миссис Уизли. — А где Фред и Джордж? — У себя экспериментируют, — хмыкнул Сириус, разбивая яйцо и выливая его на сковороду. Миссис Уизли мельком глянула на новую яичницу и проговорила: — Надо за ними сходить, а то так и не спустятся. — Я схожу! — мгновенно вызвался Гарри. Сириус было обернулся к нему с негодованием на лице, но того и след уже простыл. В дверях остался только ещё не до конца проснувшийся Рон. План был прост: разбудить близнецов и убежать наверх. Гарри взобрался по лестнице и несколько раз ударил кулаком по двери. Сначала было тихо, затем кто-то вскрикнул и что-то взорвалось. Гарри схватился за ручку, но та даже с места не двинулась, когда он надавил на неё. Замок словно заклеили. Гарри ещё несколько раз лихорадочно ударил в дверь. Из-за неё донеслось: — Всё нормально! Всё в порядке, просто некоторые неполадки! Гарри опустил взгляд и отшатнулся — из-под двери полез зелёный дым. Запах пыли и старья в коридоре мгновенно превратился в терпкий, от которого запершило в горле. Гарри мотнул головой, кашлянул и снова ударил в дверь кулаком. Та, наконец, распахнулась. Оттуда как ошпаренные выскочили близнецы. Они в ужасе уставились на поползший по полу густой, ядовито-зелёный дым и растерянно переглянулись. Зелёной рекой дым начал утекать вниз по лестнице. Гарри отвернулся и закашлял с новой силой, в горле словно застряло что-то колющее, а голову неожиданно пронзила острая боль. Послышались тяжёлые шаги, а затем раздалось дикий, женский визг — портрет Вальбурги проснулся. Гарри зажмурился, к глазам подступили слёзы. — Что вы тут устроили?! — голос Сириуса был полон неожиданной злобы и был таким громким, что перекрыл начавшуюся вакханалию. — Да мы просто… — начали было близнецы, но Гарри прервал их новым приступом кашля и зажмурился от раздирающей боли в горле. Сириус что-то пробормотал, а затем рявкнул: — Вы двое — угомоните эту каргу уже! Быстро! С грохотом близнецы унеслись вниз. Крепкие руки схватили Гарри за плечи и подняли — неожиданно для себя он оказался на коленях. Глаза всё ещё слезились, Сириус прислонил его к стене и прошипел: — Анапнео! Гарри прерывисто вдохнул и ещё раз, и ещё, пока ему не почудилось, что его лёгкие сейчас лопнут. В голове боль медленно рассеялась. Он распахнул глаза. Сириус смотрел на него сосредоточенно, но в следующую секунду он издал облегчённый вздох и оглядел Гарри. — Стоять можешь? — Да, — пробормотал Гарри, снимая очки и протирая глаза. — Что это было?  — Это ты у них спросишь, — проворчал Сириус, отпуская его и уходя в комнату. Гарри надел очки и заглянул за дверь. Зелёный дым струёй втягивался в палочку Сириуса, ходившего от стены к стене с очень суровым выражением лица. С лестницы перестали лететь разгневанные крики Вальбурги. Сириус остановился и мрачно осмотрел стекло, разбросанное по всей поверхности стола. Гарри аккуратно подкрался сбоку. На краю стола, в осколках стекла, лежал кусочек чего-то белого и острого. — Жала веретенницы? — спустя несколько секунд спросил Гарри, будто близнецы могли ему ответить. Сириус хмуро оглядел котёл, из которого до сих пор, как вода, тёк дым. Послышались робкие шаги. — И что вы хотели сделать? — обернулся к двери Сириус. Близнецы переглянулись как-то особенно странно — словно их опасения оправдались. Фред вздохнул:  — Это должно было быть зелье… — Но всё почему-то пошло не так, — подхватил Джордж и пожал плечами. — Обычное дело. — И из-за какого зелья вы сделали газовую камеру в доме? — выгнул бровь Сириус, сжимая палочку в руках. — Оно должно было снимать негативные эффекты, — пробурчал Фред и вместе с Джорджем очень выразительно посмотрел на Гарри. — Наверное, у нас что-то да получилось. Гарри стремительно побелел и бросил взгляд на всё ещё злого Сириуса. Тот сощурился, оглядел близнецов и процедил: — Идите все на кухню, потом разберёмся. Вышли из комнаты в молчании. Сириус ушёл вперёд, Гарри поспешил было за ним, как его остановили. — В голове прояснилось? — тихо прошипел Фред ему на ухо. Гарри непонимающе взглянул на него, в его голове будто что-то щёлкнуло, и он зло ответил: — Я не был под гипнозом! — Не вышло, значит, — резюмировал Джордж. Фред вздохнул и отпустил Гарри, отходя к брату. Гарри не сдержал тяжелого вздоха и поднял глаза. И тут же наткнулся на внимательный взгляд Сириуса. Внутри всё сжалось от плохого предчувствия. За завтраком миссис Уизли опалила близнецов таким взглядом, что те должны были превратиться в горку пепла. Наказание оказалось жестоким: в одиночку и без магии убрать всю свою комнату от того хаоса, что они там устроили. После ели в гробовом молчании. Гарри смотрел только в свою тарелку и всё равно покрывался мурашками от тех нечитаемых взглядов, что кидал на него Сириус. Но после завтрака ничего не произошло. Близнецы ушли убираться, вместе с ними миссис Уизли. Оставшиеся принялись украшать дом. Сириус притащил в гостиную ёлку, добытую Наземникусом ещё ранним утром, откуда-то выгреб коробок с мишурой и старыми ёлочными игрушками. Вешая пинающегося и пищащего снеговичка на одну из веток, Гарри покосился на Рона, вешавшего ленту из остролиста на лампу вместе с Сириусом. — Ты на Фреда с Джорджем злишься? — тихо спросила Джинни, украшавшая ёлку с другой стороны. — Нет, — лаконично ответил Гарри. — Но ты всё равно подавленный, — хмыкнула она и выглянула из-за ветвей. — Можешь пожаловаться мне на них. — Лучше скажи, ты тоже считаешь, что я под гипнозом? — просто спросил Гарри и посмотрел ей прямо в глаза. Джинни застыла на пару мгновений, потом поджала губы и неуверенно пожала плечами. — Всё может быть, — наконец сказала она, наклоняясь к коробке и доставая оттуда пыльную сосульку. Протерев её о край кофты, она продолжила. — Последнее время ты вёл себя немного странно…  — Это из-за Волдеморта, а не из-за гипноза, — бросил он и так резко потянулся вниз, что задел плечом ёлку и та опасно пошатнулась. Джинни охнула и вцепилась руками в ветви, по комнате разлетелся звон и противный писк игрушек. — Всё нормально? — спросил Рон с другого конца комнаты. Джинни яростно закивала. Гарри мрачно помог ей вернуть ёлку на место. — Не укололась? — спросил он, сам оглядывая покрасневшие ладони от иголок. — Терпимо, — ответила Джинни и посмотрела на него. — У тебя были провалы в памяти? — Что? — непонимающе взглянул на неё Гарри, но она оставалась предельно серьёзной. — Не было.  — Значит, ты не одержим Сам-Знаешь-Кем, — жестко отсекла Джинни. — Может, тебе и снятся сны, но не в голове же он у тебя засел. Гарри открыл было рот, но замер, не зная, что и сказать. А Джинни уже в молчании продолжила наряжать ёлку. Когда до в коробке осталось всего пара стеклянных шариков, он пробормотал: — Я забыл, что ты знаешь, как это. — Ага, — повела плечами Джинни и вздохнула. — Будь осторожен. Никто не будет рад, если к концу каникул ты умрёшь от потери крови. — Этого не будет, — помотал головой Гарри и умолк, когда дверь в гостиную открылась и внутрь прошли взъерошенные близнецы, а за ними — суровая миссис Уизли.

***

Весь день, с перерывом на обед, они развешивали остатки мишуры, венки, хрустальные шарики, близнецы даже омелу с хихиканьем спрятали по углам. Спокойно вздохнуть Гарри смог только после ужина, когда беготня по дому закончилась, Сириус увлечённо помогал с посудой, а Фред и Джордж снова куда-то скрылись. Вместе с Роном он направился наверх, прихватив из комнаты учебники и пачку пергаментов с перьями и чернилами. — Такими темпами точно Гермионой станешь, — ворчал Рон. Гарри бросил взгляд на корешок одной из книг в стопке: «Как раскрыть магический потенциал рун». — Не помню такого учебника у нас в списке, — съехидничал он, Рон пробурчал что-то и закрыл ладонью название. Зайдя в комнату, оба с удивлением уставились на Седрика, сидевшего у подножья кровати Клювокрыла. Перед ним была раскрыта какая-то толстая книга с потёртыми страницами и чернильными следами, а рядом лежала так же раскрытая записная книжка. На всё это Седрик смотрел с какой-то странной напряжённостью, словно разгадывал очень сложную загадку, но он поднял голову. — Привет, — улыбнулся он, но перевёл на Гарри обеспокоенный взгляд. — Что случилось утром? Я слышал что-то про негативные эффекты… — Старая песня про гипноз, — буркнул Гарри, кланяясь Клювокрылу и подходя ближе. Рон последовал за ним, тоже отвесив гиппогрифу поклон, но какой-то напряжённый. — Они всё ещё так думают? — вскинул бровь Седрик и тяжело вздохнул, когда Гарри мрачно кивнул, усаживаясь рядом. — Кажется, они серьёзно волнуются. — Потому что вам надо быть осторожнее, — фыркнул Рон, усаживаясь на подоконник и складывая свою стопку книг рядом. Гарри чуть покраснел, но поднял непонимающий взгляд. Рон закатил глаза и охотно пояснил. — Сначала Джинни растрепала им, что у тебя руки раненные, но с тобой всё было нормально, а потом ты попал в медпункт. И тогда эти двое насели на меня так, будто это я тебя убиваю, — он сложил руки на груди, но в следующую секунду хлопнул себя по рту и выпалил. — Я не это хотел сказать! Но Гарри уже смотрел на него со злостью, сжимая в руке ладонь Седрика. Тот покачал головой и сказал: — Понимаю. Продолжай, пожалуйста. — В общем, то есть, — Рон запнулся и на секунду зажмурился, собираясь с мыслями, — я им ничего не сказал. Они пошли сами искать информацию и, похоже, обчитались всякими страшными историями. А потом ты начал очень странно себя вести, — он повёл плечами и тяжело вздохнул. — И Джинни рассказала не только Гермионе про твою… увлечённость, — его лицо покраснело. Гарри завис, хлопая глазами, а потом перевёл взгляд на Седрика. Тот хмурился, а затем сказал: — Но это было чуть больше полутора месяцев назад. И всё это время они ничего не предпринимали? — Они пытались поговорить, — пробормотал Гарри и потёр укушенное плечо. — И этот их дым…  — Значит, они уверены, — вздохнул Седрик. Он провёл рукой по задней стороне шеи, а потом переместил ладонь на кадык и тут же быстро убрал руку. Гарри сощурился. Давно он не видел этого жеста. — Жажда? — просто спросил он. Седрик кивнул. — Всё нормально, — ответил он, чуть улыбаясь. Гарри покосился на свою руку, но тряхнул головой. Уговор с Сириусом есть уговор. — Ладно, а это что? — быстро перевёл тему. Седрик вздрогнул, как очнувшись ото сна, и быстро перелистнул несколько страниц с толстой книге. — Я нашёл его, — как-то криво усмехнулся Седрик, останавливаясь на какой-то странице и указывая на одну из чернильных линий. — Его имя тут зачёркнуто, но это — Эдуардус Лемитт Блэк. С лихорадочно забившимся сердцем Гарри наклонился вперёд, будто пытаясь разглядеть за слоем чернил имя, но всё, что смог увидеть, так это черноту. И запись про изгнание и какое-то преступление рядом с ним. Рон издал странный задушенный звук и подошёл к ним. — Блэк? — переспросил он. — Лемитт это второе имя, а не фамилия, — охотно пояснил Седрик. — Он есть на гобелене в гостиной, его портрет выжжен. Ещё он был знаком с министром, — он пролистнул несколько страниц пергамента и указал. — Его отправил в Америку министр? — Гарри лихорадочно облизал губы, вчитываясь в хронику. Седрик кивнул и сложил руки на груди. — Скорее всего, это и было изгнание, потому что время совпадает, — он постучал по цифре на странице тома. — Но дипломатическая миссия не очень похожа на изгнание, — хмыкнул Рон. — Да, — кивнул Седрик и протянул руку. Гарри вложил в неё записную книжку, снова зашуршали страницы. Остановившись, Седрик зачитал. — «В 1865 началась «охота» на некромантов, несколько сообществ были уничтожены спустя пару лет, большинство некромантов прятались. Несколько чистокровных семей встали на защиту некромантов из их семей, но в конечном итоге все некроманты бежали из своих родов», — он поднял взгляд и предположил. — Возможно, что «дипломатическая миссия» действительно оказалась своеобразным изгнанием. Может, Блэки пытались защитить Эдуардуса Лемитта, но в итоге им пришлось сдаться по какой-то причине, о которой нигде не говорилось. — Но зачем министру помогать с этой «дипломатической миссией»? — озадаченно склонил голову Гарри. Седрик перелистнул ещё несколько страниц и ткнул в не зачёркнутое имя. — Ликорус Блэк «водил дружбу» с тогдашним министром, — пожал плечами Седрик, хмурясь. — Он мог попросить спрятать брата в Америке. — А потом кто-то переделал историю, — поморщился Рон.  — Это могло произойти очень поздно, — покачал головой Седрик, — когда некромантия уже окончательно стала вне закона. За это его могли выжечь с гобелена? — А Вальбурга не сказала? — выгнул бровь Гарри и вздохнул, когда Седрик мотнул головой. — Она сказала, что это дела её семьи и мне не следует в них лезть. Повисла тишина. Гарри уставился на книгу перед собой. В его голову забрела очень рисковая мысль. — От Эдуардуса же должно было что-то сохраниться? — спросил он. Седрик только плечами пожал. — Только не в библиотеке, я уже искал. Хотя мог и упустить, времени было мало. — Тогда можно поискать там, — сказал Гарри, вставая. — Всё равно попробую ещё раз поговорить с Вальбургой, — вздохнул Седрик, закрывая книгу, уменьшая записную книжку и тоже поднимаясь. Рон под нос проворчал что-то похожее на: «А зачем я тащил сюда эти книги». Он взял свою стопку и устремил взгляд на Гарри. — Подождёшь в библиотеке? — спросил тот. Рон на пару секунд замер, а затем закатил глаза и протопал к двери. Когда она закрылась за ним, Гарри посмотрел на Седрика и слабо улыбнулся. В ответ Седрик просто прижал его к себе. С кровати донеслось птичье ворчание. — Нервничаешь, — проговорил Седрик, тихо вдыхая. Гарри просто кивнул, сцепляя у него за спиной руки и прикрывая глаза. Гарри тихо сказал: — Сириус злится. — Знаю, — вздохнул Седрик и взъерошил ему волосы, — и могу понять. Он беспокоится. — Я просто подумал, — Гарри немного отстранился и поднял голову, заглядывая прямо в глаза Седрику, — может, попробовать рассказать ему? Не сразу, а как-нибудь… — Подготовить? — хохотнул Седрик, и он просто кивнул. — Не знаю, как он может отреагировать, но… — Можно попытаться, — согласился Седрик, но на секунду в его глазах мелькнуло явное сомнение и опаска. Гарри вздохнул и сказал: — Ладно, забудь, это сложно… — Тихо! — вдруг шикнул Седрик и склонил голову к полу. Гарри умолк и тоже прислушался, но ничего странного не услышал. Однако что-то странное происходило, потому что Седрик озадаченно нахмурился и отстранился, приседая. Гарри тоже опустился, но всё равно начал слышать лишь приглушённые голоса и неразборчивые слова. Вдруг Седрик облегчённо вздохнул. — Гермиона приехала, — произнёс он, и Гарри удивлённо воззрился на него. — Но она же с родителями на лыжах кататься поехала. — Видимо, отказалась, — повёл плечами Седрик, вставая. Гарри удивлённо хмыкнул. И не успел подняться. Раздался хлопок, как при трансгрессии. Гарри застыл, будто в него бросили парализующим и в ужасе уставился на две фигуры, возникнувшие около двери. Близнецы воинственно держали перед собой палочки с таким видом, словно пришли сражаться насмерть. Но в одно мгновение на их лицах одновременно широко распахнулись глаза и от сосредоточенности не осталось и следа. Гарри перевёл взгляд на Седрика. Тот всё ещё стоял, обескураженно глядя на близнецов. Гарри почудилось, что его сердце сделало кульбит и упало в живот и там остановилось, потому всё, что он смог сделать это моргнуть. Его обдало неожиданным потоком воздуха. Он завалился на бок и выставил руки перед собой, чтобы не упасть. Клювокрыл издал гневный крик, и ещё раз яростно взмахнул крыльями. — Импедимента! — крикнул Фред. Седрик метнулся в сторону, врезаясь в стену, по которой пошли трещины. Заклинание пролетело чуть выше и каким-то чудом не задело раскрывшиеся крылья. Клювокрыл закричал сильнее и уже по-настоящему зло. Гарри ожил и отскочил в сторону — рядом с ним хлопнулась когтистая лапа, когтями врезаясь в деревянные доски. Клювокрыл ещё разок взмахнул крыльями, издал уже истерический крик. Близнецы зажмурились, прикрываясь руками и отступая к двери. — Гарри! — крикнул Седрик и оказался рядом. Гарри охнул, когда его оттащили к стене, около которой прятались близнецы. Клювокрыл заскрёб когтями по полу, что-то разорвалось и затрещало. Седрик развернулся и встал перед разбушевавшимся гиппогрифом. — Какого… — просипел бледный Джордж, глядя на Седрика перед собой. — Это я у вас хотел спросить! — рявкнул в ответ Гарри. — Уходите отсюда! — прервал их Седрик делая шаг к Клювокрылу, задними лапами окончательно разорвавшему кровать. Гиппогриф сощурил оранжевые глаза и занёс лапу. Гарри дёрнулся, но его схватили близнецы за руку и потянули за собой. Прежде, чем вывалиться за дверь, Гарри увидел, как Седрик скользнул по полу, как по льду, пытаясь удержать когтистый удар Клювокрыла. Кто-то захлопнул дверь, Гарри чуть ли не кувырком покатился по лестнице, но его поймали чьи-то руки. — Что вы опять устроили?! — раздался визг миссис Уизли чуть ниже. Гарри судорожно сглотнул. За дверью всё ещё кричал Клювокрыл и слышался треск кровати. «У него не так много сил!» — колоколом звенело в голове у Гарри. — Мерлина ради! — голос Сириуса зазвучал прямо над его головой. Гарри вцепился в руки крёстного и попытался встать, но ноги подкашивались. Бледные, испуганные и смотрящие широко распахнутыми глазами близнецы переглядывались с непониманием, ужасом и удивлением на лицах, словно мысленно общались. Они развалились на ступеньках и даже не пытались подняться. Гарри сделал ещё одну попытку и всё же смог встать на ноги. Вцепившись уже в перила, он тяжело выдохнул и зло глянул на Фреда, а потом на Джорджа. Те ответили ему нечитаемым, но полными вопросов взглядами. — Гарри, ты не ранен?! Он обернулся. Из-за миссис Уизли выглядывала копна кудрявых волос, на которых всё ещё виднелся снег. Гарри рвано кивнул и снова уставился на близнецов, но уже в откровенном бешенстве. Из-за двери снова раздался треск. Сириус зло поспешил по лестнице наверх. Гарри схватил его за руку. — Стой! — крикнул он в панике. Сириус обернулся к нему, сощурился и проговорил: — Он не успокоится без меня. Гарри посмотрел на него, перевёл взгляд на начавших приходить в себя Фреда и Джорджа, а затем всё же отпустил. Сириус с секунду ещё глядел на него и продолжил путь. Он распахнул дверь, гаркнул имя гиппогрифа и захлопнул её за собой с такой силой, что было удивительно, как она не треснула. — Вы, двое! — рявкнула миссис Уизли, указывая на Фреда и Джорджа. — Потрудитесь объяснить, почему сегодня вы творите больше проблем, чем обычно! Гарри, — её голос так резко сменился с гневного на взволнованный, что Гарри вздрогнул, — тебе надо успокоиться, спустись вниз. — Но, — он перевёл взгляд на дверь, за которой продолжались крики Клювокрыла, к которым присоединился злой голос Сириуса, приказывающий угомониться. Однако ему не дали договорить. Миссис Уизли развернула его к друзьям. Гермиона тут же приобняла его за плечи и повела вниз. Рон последовал за ними, что-то сказав Джинни. Та нахмурилась, но кивнула. Только около гостиной Гарри очухался и вырвался из хлипкой хватки. Он тяжело выдохнул, прикрыл глаза и зашёл в комнату. — Что случилось? — прошипел Рон, словно их могли подслушать, но сверху уже и так слышался голос миссис Уизли, отчитывающей близнецов. Гарри поджал губы. Они же расскажут. Расскажут и тогда Седрику конец. Если это уже не произошло из-за Клювокрыла или Сириуса. Если Сириус увидел Седрика, то мог и сам атаковать его. Гарри медленно осел в кресло и обхватил себя руками. Его трясло как при лихорадке, сердце отбивало похоронный ритм. — Гарри! — напротив него присела Гермиона. На ней до сих пор была куртка, мокрая от растаявшего на ней снега. Гарри часто заморгал. — Они видели, — прохрипел он, кое-как совладав с языком. — Фред и Джордж, они видели Седрика. Он их не услышал, потому что был голоден, потерял силы. Не надо было ждать, надо было… — Что?! — Рон поперхнулся воздухом и захлопнул себе рот, оборачиваясь на дверь. Действительно ждёт, что сюда кто-то ворвётся? — Да не важно! — взорвался Гарри, подскакивая. Гермиона пошатнулась и чуть не упала, но вовремя выставила руку. — Они увидели Седрика, Сириус мог увидеть Седрика, все о нём узнают, и вы прекрасно знаете, чем это может закончится! Он судорожно выдохнул и прошёлся от одной стены к другой, сжимая и разжимая кулаки. И резко остановился, прислушиваясь. Голоса сверху стихли. — Они это планировали, — проговорил он и вздохнул. — Они появились, когда все были внизу, с палочками. Хорошо, что никто за ними не последовал. — Сириус сказал, что это может быть опасно, — тихо проговорила Гермиона, вставая. — Но он трансгрессировал на верхний этаж, а оттуда уже к вам побежал. — О, мне стало определённо легче! — съязвил Гарри и резко повернулся к открывшейся двери. Мрачные, но всё ещё бледные близнецы зашли, а за ними и миссис Уизли. Гарри сощурился и спросил: — Что с Сириусом? — С ним всё хорошо, он успокоил этого гиппогрифа. И кто сказал ему, что держать его в одной из комнат хорошая идея? — вздохнула миссис Уизли и слабо улыбнулась, после чего бросила на близнецов укоризненный взгляд. Те подняли на Гарри нечитаемые взгляды и хором сказали: — Прости, что из-за нас тебя чуть не убил Клювокрыл. — Чтобы впредь такого не было! — прошипела миссис Уизли и зашагала прочь из гостиной. Фред закрыл за ней дверь и посмотрел сначала на Гермиону, затем на Рона. Джордж повторил за ним и спрятал руки в карманы, опуская хмурый взгляд в пол. Гарри сложил руки на груди, сощурившись и от злобы даже притопывая ногой. Повисла такая тишина, что он без проблем услышал голос Сириуса, жалующегося на гиппогрифа. — Вы, — вдруг сказал Фред и кивнул на Гермиону с Роном, — вы знали? — Что знали? — холодно спросила Гермиона. Рон бросил на неё изучающий взгляд и тоже посмотрел на братьев с подозрением. Фред замолчал, глянул на Джорджа. — Про то, что, — Джордж взмахнул рукой, указывая в потолок. Гарри фыркнул, а Рон просто кивнул. — Естественно знали, — ответила за них Гермиона всё тем же холодным голосом, словно видела перед собой не друзей, а врагов. — Зачем вы вообще всё это затеяли?! — не сдержался Гарри и не отступил даже когда Гермиона послала ему предостерегающий взгляд. Он сделал несколько прерывистых шагов в сторону близнецов, как те тоже изменились в лицах. Вместо сдержанности на них появился гнев. — Да потому что все делали вид, что всё в порядке! — рявкнул Фред. — А ничего не в порядке! — с той же интонацией плюнул Джордж. — Ты позволил вампиру воспользоваться тобой, и не просто вампиру, а воскрешённой твари! Он подчиняется чьим-то приказам и… — Вы понятия не имеете, о чём говорите! — крикнул Гарри, но затем понизил голос и сбросил руку Гермионы, лёгшую ему на плечо. — Это Седрик, он остался Седриком и ничьим приказам он не подчиняется! Он контролирует себя! — Да что ты говоришь! — прошипел Фред и толкнул его в плечо. — А это что? Хочешь сказать, что сам его попросил об этом? — Да! — выпалил Гарри и застыл. Фред глупо похлопал глазами и перевёл вопросительный взгляд на Рона. — О, то есть Гарри не под гипнозом? Серьёзно? — Джордж сказал это таким тоном, словно доказал теорию, которую и доказывать не надо было из-за её очевидности. Гарри издал тяжёлый вздох и отступил. Вся ярость исчезла, вылилась, а вместо неё пришло опустошение. Захотелось накрыться одеялом и просто уснуть. Желательно навсегда. — Седрик может использовать лишь парализующий взгляд, — устало пояснила Гермиона. На её лице читалось «Я только приехала, а уже столько проблем». Фред и Джордж недоверчиво переглянулись. Гарри ещё раз тяжело вздохнул и опустился в кресло. Потерев лоб, он заговорил: — Я хочу ему помочь. Мы не знаем кто его воскресил, как это сделали и почему он стал вампиром. Это, — он хлопнул себя по плечу, — было с моего согласия. Всё в порядке. И если вы не рассказали миссис Уизли, то лучше и не рассказывайте, хватит уже. Мне надо проведать Сириуса, — он поднялся и направился к двери. Никто его не остановил, только Фред и Джордж проводили его пристальными взглядами. Выйдя в коридор, Гарри прислонился спиной к закрытой двери и тихо выдохнул. После двинулся на кухню, откуда и шли голоса. — …разломал всю кровать, все простыни порвал, — ворчал Сириус. — Вот пусть на этом всём и спит как хочет. — Зачем ты вообще притащил эту зверюгу сюда? — хмыкнула миссис Уизли, скрипнул стул. — А где её ещё прятать? Её убить должны были, не в Хогвартсе же оставлять. Да и не такая уж она хлопотная, — Сириус хохотнул и тяжело вздохнул. — Если твои болваны к ней не сунутся, то всё будет нормально. Клювокрыл очень на них разозлился. Гарри остановился в дверях. За столом сидел Сириус. Он был взъерошен, в волосах у него застряло несколько серых перышек. Выглядел он немного помятым, но вполне живым. Гарри окинул его взглядом: ни царапин, ни крови. И внутренне содрогнулся от мысли, что было бы с Сириусом, откинь его Клювокрыл так же, как откинул Седрика. — Сириус, — позвал он. Вместе с крёстным обернулась и миссис Уизли, сидевшая на другом конце стола. Она вскочила, но Гарри бледно улыбнулся ей и сказал. — Я не ранен. И можно мне поговорить с… — он метнул взгляд в крёстного. Миссис Уизли вздохнула, всё равно оглядела его с ног до головы и всё же вышла, сказав напоследок лишь: «Там есть чай, выпей». На столе и правда стоял чайник, а из чашки около Сириуса поднимался пар. Гарри на деревянных ногах прошагал к шкафчику и вытащил чашку. После сел напротив Сириуса. Тот, подперев голову рукой, тихо вздохнул и налил ему чай. — Тебя точно не задело? — спросил Сириус. Гарри мотнул головой и нахмурился. — Не успело, меня оттащили, — ответил он, отрывая взгляд от кружки и смотря на крёстного. Тот продолжал подпирать голову рукой. — А ты…? — Клювокрыл слишком привык ко мне, чтобы ранить, — закатил глаза Сириус и провёл рукой по волосам. Вытащив одно из множества пёрышек, он щёлкнул пальцами, откидывая его в сторону. Перышко взметнулось и начало медленно, паря, опускаться на стол. — Понятно, — облегченно вздохнул Гарри, на секунду прикрывая глаза. — Да-а-а, — протянул Сириус и, на миг нахмурившись, продолжил. — Они сказали, что хотели тебя разыграть, но все вышло из-под контроля, потому что Клювокрыл взбесился. Попей, а то тебя всего колотит, как боггарта увидел, — неожиданно закончил он. Гарри опустил взгляд и отхлебнул из чашки. Не мог же он сказать, что трясёт его не от того, что ему чуть не рассекли голову когтями? Чай оказался горячим, Гарри поморщился и вытер слегка обожжённые губы. Сжав руки под столом, он сделал глубокий вдох и открыл рот, но его опередили. — Что вас связывает? — спросил Сириус и серьёзно взглянул на него. — Я не поверю, что ты решил помочь малознакомому вампиру сразу. Что произошло? Гарри повёл плечами. — Он спас меня, — пробормотал он, отгоняя воспоминания о лабиринте, о драконах, о кубке, о кладбище, об одной комнате летом и Выручай-комнате. Словно Сириус мог читать мысли. Потом, стоит рассказать обо всём позже. А Сириус вскинул брови, ожидая продолжения, и Гарри продолжил. — От дементоров, тогда. Я ему должен. «Должен и за тот чёртов кубок» — мысленно добавил он, внутренне содрогаясь. — Ты не совсем честен со мной, — вздохнул Сириус, качая головой, и Гарри сжался. По лицу прокатилась волна обжигающего стыда, но в следующее мгновение он выпрямился и отчеканил:  — Это не мой секрет. Всё, что я сейчас сказал, правда. Он мне дорог, — Гарри осёкся и стиснул зубы. Сириус выгнул бровь, хмыкнул как-то недовольно. Снова вытащив из волос перо, он повертел его в пальцах, и сказал: — Я понимаю, почему близнецы решили, что ты под гипнозом. — Нет, — начал было Гарри, как Сириус остановил его одним суровым взглядом. Гарри тяжело вздохнул и откинулся на спинку стула, скрещивая руки на груди. — Ты ведь сам этого не можешь знать, — Сириус снова щёлкнул пальцами, отправляя перо в полёт. Оно, как и первое, сначала взметнулось, а затем как застыло в воздухе и начало плавно опускаться вниз. — Откуда такая уверенность? — Он бы так не поступил, — отрезал Гарри, хмурясь. Сириус снова покачал головой так, будто разговаривал с глупым ребёнком. Затем он достал палочку. Гарри напрягся. — Только я в это не верю, — сказал Сириус холодно. — Просто проверю, действительно ты не под гипнозом. Если нет, то всё хорошо, и я не буду жалеть о том, что не воспользовался ситуацией сегодня, — в его глазах появилось нечто жёсткое, всего на секунду. Гарри побледнел и бросил взгляд на палочку, зажатую в руках Сириуса. — Как проверишь? — пробормотал он. — Легилименция, — пояснил Сириус со вздохом и поморщился. — Я не слишком в ней хорош, но пойму, если ты загипнотизирован, — он поднял взгляд на Гарри. — Это надо сделать в любом случае, извини. Я не буду лезть глубоко. Гарри вздрогнул и вскочил, когда на него направили волшебную палочку. Однако не успел он ничего сделать, как кухня пропала. Его завертело в вихре из ярких картинок, крутящихся перед ним, как в калейдоскопе. Он кормит Буклю похлёбкой тёти Петунии. Огромная змея, выползающая из террариума, где пропало стекло. Его опять оставили у миссис Фигг, и около его ног вьются её коты. Вот Рон, протягивающий ему руку в Хогвартс-экспрессе… Он резко выдохнул и упал обратно на стул. Перед глазами рябило от воспоминаний, но он всё же смог поднять горящий гневом взгляд на Сириуса. Сириус опустил палочку и вздохнул, вставая. — Ты не под гипнозом, — произнёс он с явным облегчением. — Конечно нет! — вспылил Гарри, подрываясь с места и сжимая руки в кулаки. — Я же говорил! — Ты правда не понимаешь или только притворяешься? — резко огрызнулся Сириус. На его лице возникло сердитое выражение, в его серых глазах полыхнуло раздражение вместе с тревогой. Гарри отшатнулся, непонимающе моргая. Сириус протяжно выдохнул и уже спокойнее пояснил. — Ты притаскиваешь вампира непонятно откуда, ведёшь себя странно, даёшь ему кровь и почти ничего не можешь о нём сказать! Потому что это какая-то тайна и я очень надеюсь, что ты не заключил с ним непреложный обет, потому что если так, то… — Никаких таких обетов я не давал! — прошипел Гарри отчего-то ощущая горечь вины, разливающейся в груди. Сириус сощурился, но кивнул. — И не давай. Ни вампирам, ни волшебникам. Только объясни мне — хотя бы мне! — почему ты ему помогаешь? Вся злость мигом пропала с лица Сириуса, осталось лишь непонимание и растерянность. Гарри сжал кулаки и опустил голову. Сделав глубокий вдох, он сказал: — Он не просто друг. Он мне важен, — он поджал губы. Сириус вздохнул, зашагал. Гарри охнул, когда его стиснули в объятиях. Прикрыв глаз, он обнял Сириуса в ответ. — Просто будь осторожнее, — тихо проговорил Сириус. — Можешь даже жаловаться на него. Гарри не сдержал смешка и кивнул. Сириус хмыкнул, потрепал его по волосам и отстранился. И что-то протянул. Гарри взял это в руки и в удивлении уставился на колбу с красной жидкостью внутри. А затем ошарашенно посмотрел на Сириуса. — Я же сказал, что разберусь, — вздохнул тот. — Если ещё понадобится, то скажешь. Гарри стиснул в руках склянку и снова обнял крёстного. — Спасибо, — прошептал он, отходя на шаг и улыбаясь. Сириус просто кивнул и похлопал его по спине, направляя к выходу с кухни. Прежде, чем уйти, Гарри услышал тихое: — Как Римус, да…

***

От кровати остались только матрас да порванное покрывало с такими же порванными подушками. Теперь на полу валялись не только перья Клювокрыла, но и наполнитель что из матраса, что из несчастных подушек, которых разорвало чуть ли не на две части во время бешенства гиппогрифа. Сгружая деревянные обломки — остатки от основания — в дальний угол, Седрик прекрасно слышал, как миссис Уизли отчитывала сыновей — делала она это не то, чтобы очень далеко от комнаты. И смог вдохнуть только когда близнецы выдумали какую-то байку про розыгрыш. Сев на краешек матраса, Седрик посмотрел на Клювокрыла, зло щурившегося в сторону двери и подобравшего к себе и крылья, и хвост. — Я могу полагать, что ты не злишься на меня? — осторожно спросил Седрик. За всё то время, пока он кое-как очищал пространство, Клювокрыл не посмотрел на него ни разу. Лишь сверлил взглядом дверь и порой у него подрагивали перья на крыльях. Сейчас же Клювокрыл впервые скосил глаза в сторону от двери, прямо на Седрика, и, сощурившись, кратко кивнул. После чего вернулся к своему занятию — разглядыванию двери. — Спасибо, — пробормотал Седрик и встал. На подоконнике лежали книги Гарри. На обложках некоторых из них виднелись широкие царапины, оставленные нещадными когтями гиппогрифа. На одной из стен виднелось чёрное пятно — чернильница отлетела и разбилась. Пачка пергаментов тоже смялась, но выглядела лучше, чем тот же учебник по зельеварению, первые страницы которого всё же разорвали на части. А вот книга про семью Блэк будто и не пострадала вовсе, словно была заколдована. Впрочем, это оказалось бы неудивительной правдой. Седрик выглянул в окно: огромными хлопьями шёл снег, на улицах было пусто и темно. Вздохнув, Седрик устроился на подоконнике и прислушался. С первого этажа доносились гулкие голоса, а вот около портрета Вальбурги было слышно голос Гарри. Судя по громкости, он был недоволен. Седрик тряхнул головой и напрягся, но всё равно не мог разобрать слова, лишь интонацию и сердцебиения. И Гарри был не в гостиной, а на кухне, с Сириусом. И он снова злился. Седрик запрокинул голову и прикрыл глаза, но всё равно не смог различить ни слова. Ни из гостиной, ни из кухни. Разве что из комнаты Джинни, где она разговаривала с миссис Уизли. — …такие шутки неприемлемы, они и Гарри могли поранить! — Да, я поняла. Но Гарри действительно выглядел напряжённым, — судя по уставшему голосу — Джинни устала от нотаций. — Или ему угрожала опасность… — Он тебе что-то говорил? — мгновенно спросила миссис Уизли. Тишина, а затем шумный вздох. — Ему надо прийти в себя после того видения… Седрик вздрогнул, когда расслышал топот двух пар ног и остался на месте. В дверь постучали и медленно заглянули. Рон бросил опасливый взгляд на вскинувшего голову Клювокрыла, и прошептал: — Фред и Джордж никому ничего не рассказали и, — он вознёс глаза к потолку, как бы спрашивая, за что ему всё это, — Гарри злился, опять. Он сейчас с Сириусом разговаривает, у нас тут, — он скрылся за дверью, а затем протянул руку с двумя склянками крови.  — Это всё, что осталось! — подала голос Гермиона. — Извини. — Спасибо, — улыбнулся Седрик, забирая колбы и потирая горло, которое будто обожгло изнутри. — Фред и Джордж… они как? — В ярости, — фыркнул Рон. — Они уверены, что ты загипнотизировал Гарри. И, вроде, даже доказали это, но всё странно… — Понятно, — тяжело вздохнул Седрик, прислонясь спиной к стене и провёл рукой по правому боку. Четыре рваных и широких пореза шли от спины и до живота. Клювокрыл вполне умел обращаться со своими когтями и вспорол не только кофту, но и футболку под ней. Вдруг послышались ещё шаги, и Седрик поднял голову. — Гарри идёт сюда. Думаю, надо поговорить. Со всеми, — с нажимом на последнем слове сказал он. Рон вздохнул: — Ты уверен, что они не нападут на тебя при первой же возможности? — У них палочки отобрали, — слабо и совсем невесело улыбнулся Седрик. Рон округлил глаза и нервно кашлянул. — Давайте пойдём к вам, и вы всё расскажете, а то Клювик может быть ещё напряжённым, — сказала Гермиона. Седрик поднял взгляд. «Клювик» определённо был напряжённым: угрожающе щурился и приподнял крылья, готовый сорваться с места в любой момент, стоит кому-то войти в комнату. — Да-а, — дрогнувшим голосом протянул Рон, тоже видевший «Клювика». — Только к нам нельзя, там висит портрет из кабинета Дамблдора, он может за нами следить. — Зачем Дамблдору следить за нами? — прошипела Гермиона. — Спросишь у Гарри, — буркнул Рон. — В гостиную тогда? — Нас могут услышать, — вздохнула Гермиона. — А в комнату к Фреду и Джорджу лучше не соваться. Седрик задумчиво откупорил одну из склянок и немного отпил. Привычная мягкая волна прокатилась по горлу, смывая жжение и боль. Судя по немного острому вкусу — кровь Рона. Седрик закрыл колбу и вернул обе, после сказав: — Тут много комнат, но можно и в гостиной. Сириус на кухне, твоя мама ещё с Джинни, если мы будем говорить без крика, то нас не услышат. — Очень оптимистично, — проворчал Рон, пряча склянки в карман и чуть шире приоткрывая дверь. Уже летучей мышью Седрик пролетел ему на плечо. Гарри они встретили в низу лестницы. Седрик тут же перелетел к нему. — У тебя же мало сил, — пробормотал Гарри, погладив его по голове. — Я привезла немного крови, — смущённо улыбнулась Гермиона. — Да? — тут же оживился Гарри, но опустил плечи, когда Гермиона сказала: — Всего две склянки. Тогда он достал из кармана ещё одну и пояснил, игнорируя удивлённые взгляды: — Сириус будет помогать, так что всё будет в порядке. — Он тоже знает про Седрика? — прикрыла рукой рот Гермиона. По пути в гостиную Гарри кратко объяснил ей всё, что произошло вчера. Только в гостиной он вдруг остановился и непонимающе огляделся, будто не осознавал, как сюда вообще попал. Седрик слетел с его плеча и обратился. Сириус вышел из кухни и направился куда-то наверх, миссис Уизли так и не двигалась с места, а близнецы были у себя. — Наверное, нам стоит поговорить, — медленно сказал Седрик, поворачиваясь целым боком. Гарри недобро нахмурился, перевёл взгляд на Гермиону, затем на Рона и сложил руки на груди. — О чём? — со сталью в голосе спросил он. — Обо всём, — развёл руками Седрик. — О некромантии, о Фреде и Джордже, о Сириусе. И понять, что делать дальше. — Ты хочешь сюда ещё и их позвать? — прошипел Гарри и недовольно сощурился, когда Седрик кивнул. — Это небезопасно, я с ними говорил, и они очень злы. — У них отобрали палочки, — тут же сказала Гермиона. Гарри удивлённо глянул на неё, но всё равно проговорил: — Они узнали про Седрика, просто трансгрессировав, это… Он замолчал и озадаченно обернулся. Седрик сжал его плечо и кивнул в сторону дальнего угла. Гарри поджал губы и кивнул. — Расскажи Гермионе про Эдуардуса, — попросил он Рона прежде, чем отойти. Седрик отвёл его в дальний и слегка мрачноватый угол — до туда не доставал тусклый свет лампы под потолком. И вздрогнул, когда его коснулись сквозь порезы на футболке. Гарри выпучившимися от ужаса глазами провёл пальцами по ним и поднял взгляд. Седрик криво улыбнулся. — У него не получилось меня поцарапать. Гарри облегчённо выдохнул и закрыл глаза с таким уставшим выражением на лице, какое бывает у тех, кто работает двадцать четыре часа в сутки. Седрик приподнял его голову за подбородок, чтобы посмотреть ему прямо в лицо. Гарри открыл глаза и вымученно прошептал: — Что вообще происходит? — Конспирация прогорела окончательно, — слабо улыбнулся Седрик, но вышло совсем как-то уныло. Гарри зажмурился и спросил: — Почему ты хочешь поговорить с Фредом и Джорджем? — Потому что они за тебя боятся, — вздохнул Седрик. — С ними надо объясниться. Как-нибудь, — он провёл рукой по волосам Гарри, то ли успокаивая себя, то ли его. То ли всё вместе. Гарри посмотрел на него и сказал: — Сириус тоже может узнать. — Так всё же хочешь ему рассказать? — вскинул бровь Седрик и замер. С кухни послышались шаги, но они направились на другой этаж. Миссис Уизли и Джинни всё ещё были наверху, как и близнецы. А Рон подвёл Гермиону к гобелену, закрытому пышной ёлкой, и они что-то вместе там рассматривали, отодвигая колючие ветви: Рон с некой напряжённостью, а Гермиона — с неподдельным интересом. — Он смог залезть мне в голову, — слегка поморщился Гарри и поспешно добавил, поймав удивлённый взгляд Седрика. — Проверял, загипнотизирован я или нет.  — Значит, он может научить тебя окклюменции? — от этого вопроса Гарри быстро кивнул и повёл плечами. — Надо спросить у него, — он вздохнул и уже серьёзнее добавил, ткнув себя в висок. — Только он может увидеть тебя, в моей голове, — он склонил голову вбок и задумчиво прищурился. Седрик снова прислушался: похоже, Сириус засел в библиотеке. — Тебе надо обучиться окклюменции. — Он увидит, — прошипел Гарри, и Седрик кивнул. — Возможно. Если увидит, то… поговорим, — он повёл плечами. Гарри уставился на него в удивлении и спросил: — Скажи честно: твоим первоначальным планом на этапе с драконами был разговор с драконом? Хотел с ним договориться и забрать яйцо? — Ха-ха, — делано посмеялся Седрик и ткнул Гарри в плечо. — Я хотя бы не утащил дракона за собой в сторону замка. Гарри несколько секунд смотрел на него удивительно серьёзным взглядом — на мгновение Седрик испугался, что не так понял, — а потом прыснул и уткнулся лбом ему в грудь, обхватив руками. Тепло и облегчённо улыбнувшись, Седрик обнял его в ответ и тихо охнул, когда его неожиданно схватили за шиворот и с усилием потянули вниз. Охнул больше от неожиданности, потому что ему не составляло труда остаться в том положении, в котором он был. Но он подчинился. Очень быстро Гарри коснулся его губ своими и отпрянул. Поморгав, он немного виновато прошептал: — Никак привыкнуть не могу, — и снова прильнул к нему, но уже подольше. Седрик обнял его крепче и закрыл глаза. Сердце Гарри отбивало барабанную дробь о рёбра, и он не просто это слышал, а чувствовал. Похоже, Гарри не забыл первый раз и немного приоткрыл рот. Однако Седрику пришлось резко вскинуть голову, когда раздался показательный кашель. Почему-то у него не начало гореть от стыда лицо, хоть стыд, волной обрушившийся на него, он всё же явственно ощущал. Почему-то в животе. Гарри вздрогнул и высвободился из объятий, оборачиваясь с пылающим лицом. Рон ещё раз кашлянул и сказал: — Так, что вы решили? — в свете лампы всё равно было хорошо видно его заалевшие уши. Гермиона же нарочито упрямо продолжала осматривать гобелен. — Ничего, — честно ответил Седрик, и Гарри бросил на него пронзительный взгляд, после заговорив: — Лучше переждать. Мы можем поговорить с Фредом и Джорджем завтра. — Завтра мы едем в больницу, — нахмурился Рон, — к папе. Гермиона ойкнула позади него и прикрыла рот рукой. — Ты чего? — обернулся к ней Рон. — Завтра же Рождество, — пробормотала Гермиона и кривовато улыбнулась. Рон ещё несколько мгновений смотрел на неё, а потом медленно кивнул. Гарри вздохнул и сказал: — Тогда завтра и поговорим, — Седрик снова коснулся его плеча, и Гарри прошипел. — Хорошо, хорошо, с тобой. — Хорошо, — согласно хмыкнул Седрик и с силой взъерошил волосы Гарри так, что тому пришлось пригнуться.

***

Вся одежда Дадли так или иначе была растянута, потому Гарри мог тонуть в ней даже если эти толстовки и футболки попали к нему три года назад. Взамен вспоротых кофты и футболки Гарри отдал одну такую толстовку. Седрик, конечно, не был в ширь столь же огромен, как Дадли, однако точно был на голову выше. Потому футболка едва доставала ему до линии джинсов и немного висела мешком. Впрочем, Седрик был доволен, судя по улыбке. Рождественское утро началось с подарков и близнецов, в которых Рон кинул что-то во время завтрака. На окрик миссис Уизли чистосердечно заявил, что это — его подарок этим двоим и никакого злого умысла он не несёт. В действительности так и было: из кухни близнецы выходили очень задумчивыми и с браслетами на красных шнурках на руках. — Рунные? — спросил Гарри у него по пути в комнату. Рон кивнул. — Мы их с Чжоу сделали, когда практиковались. Пусть носят, я зря старался что ли, — он фыркнул и открыл дверь. — Удивительно, что вы сюда вернулись! Гарри вздрогнул и быстро огляделся. Но никого постороннего не было. Обрывки праздничной упаковки на полу, маленькая модель «Молнии» от Тонкс мирно лежала на тумбочке, как и остальные подарки. Рон тоже нахмурился и глянул вверх, но и там никого не было. — Кто здесь? — осторожно спросил Гарри. В ответ ему был тяжёлый вздох, и он понял, куда смотреть. В обычно пустой картине оказался знакомый старый человек в зелёной мантии. Он с прищуром посмотрел на них, всем своим видом показывая, насколько он недоволен. — Что вы здесь делаете? — спросил Рон, похоже, тоже признав в портрете бывшего директора Хогвартса. — Я пытался вас тут поймать ещё вчера, но вы предпочли не появляться до глубокой ночи, — холодно произнёс Финеас и снова вздохнул. — Так вот, с неким опозданием я вынужден передать вам послание от Альбуса Дамблдора, — он оглядел комнату и задумчиво огладил свою бородку. — Хотя, мне кажется, оно лишнее. — Какое послание? — осторожно спросил Гарри, переглянувшись с хмурым Роном. Финеас перевёл на него стальной взгляд и произнёс: — Оставайтесь на месте и будьте бдительны. — Это его послание? — недоверчиво протянул Рон. Финеас на секунду прикрыл глаза и холодно добавил: — Да. Также он сказал, что вам стоит понять, кому надо доверять, а кому нет, — после этих слов он шагнул за раму и исчез. Гарри прошёл внутрь комнаты, не сводя взгляда с картины, и тихо спросил: — Это такой рождественский подарок? — Ещё бы понять, про что он вообще говорил, — недовольно пробурчал Рон, закрывая дверь и направляясь к шкафу. Перед отъездом в больницу, Гарри попытался прошмыгнуть наверх, но не успел добраться до последней лестницы, как его схватили и затолкали за ближайшую дверь. Кашлянув от пыли, Гарри оглядел нависших над ним близнецов и прошипел: — Что опять?! Он кое-как улизнул с кухни, где все друг друга поздравляли с Рождеством — хорошо хоть Гермиона и Рон отвлекли внимание Сириуса на ночлежку Кикимера в чулане, куда Гермиона из самых добрых побуждений решила положить одеяльце. Оказывается, его всё же заметили и потому сейчас он стоит в какой-то тёмной пыльной каморке, до куда не добралось рождественское настроение. — Хотим узнать, каким образом тут оказался Диггори! — яростно зашептал Фред. — Со мной приехал, Рождество отмечать! — ядовито бросил Гарри и толкнул Джорджа под рёбра локтем, пытаясь пробраться к двери, но его снова вжали в стену. — А почему он жив? Или как это вообще назвать можно? — уже зло прошипел Джордж, потирая бок. Гарри кивнул на него ледяной взгляд и ответил: — Не знаю. — Это он тебе так сказал? — прищурился Джордж. Гарри уставился на него в ответ и хотел сказать что-нибудь, что заставит их отстать от него хотя бы на время, до тех пор, пока рядом не будут Гермиона с Роном. Чтобы подобных ситуаций не происходило. Однако неподалёку послышались шаги, раздался голос миссис Уизли: — Мальчики, мы скоро уезжаем, спускайтесь! Фред и Джордж переглянулись, а Гарри быстро нырнул им под руки и вывалился в коридор. Руки заболели от слишком резкого столкновения со стеной, но он всё равно развернулся. Фред и Джордж отряхивали пыль с волос, которые из рыжих стали седыми. Тишина продлилась недолго: теперь появился топот. На этаж взлетели Гермиона с Роном и непонимающе замерли. Гарри, бросив испепеляющий взгляд на близнецов, которые ответили ему взаимностью, и двинулся к друзьям. — Мерлин, они тебя туда затащили? — вскинул брови Рон, и махнул рукой по волосам Гарри, стряхивая пыль. Гермиона глянула на близнецов и холодно сказала: — Вы вообще рассматриваете вариант поговорить как цивилизованные люди? — А он-то хочет? — фыркнул Фред, кивая в сторону лестницы наверх. — Это его идея, — ответила Гермиона невозмутимо, а потом добавила. — И, если не ошибаюсь, то он очень хорошо слышит. — Нам пора, — напомнил Гарри, не глядя ни на Фреда, ни на Джорджа. — Пойдём уже. Чуть ли не в гробовом молчании все спустились вниз. Миссис Уизли охнула, увидев у них на головах пыль и быстро стёрла её с помощью заклинания. В прихожей стояла Тонкс и о чём-то щебетала с Джинни. Гарри огляделся: Сириус стоял около входа на кухню и о чём-то говорил с Люпином с очень серьёзным выражением на лице. Аккуратно, бочком Гарри подкрался к ним и встал спиной, рядом с Роном. — …то есть возможно ли это? Хотя бы в теории? — закончил Сириус. Люпин вздохнул и тихо проговорил: — Каждый раз, когда ты задаёшь такие вопросы, всё заканчивается плохо. — Просто ответь: да или нет? — с нажимом попросил Сириус. — Да, — протяжно вздохнул Люпин. — Только это потому, что никто не лезет так глубоко. Большинство изучений не изучения, а слухи. И чем дольше ты расспрашиваешь, тем сильнее я уверен, что у тебя на чердаке далеко не упырь завёлся. — Я знаю только то, что кто-то тут уши греет, — неожиданно сказал Сириус, и Гарри вздрогнул, когда ему на плечо опустилась тяжёлая рука. Он обернулся и с толикой вины посмотрел на хмыкающего Сириуса и улыбнувшегося уголком губ Люпина. Рядом задушено фыркнул Рон. — Наземникус приехал! — вдруг раздалось из прихожей. — Идём! Вместе с Биллом — а это именно он и кричал, — все, кроме Сириуса, помахавшего им на прощание, высыпались на морозную улицу. Неподалёку стояла небольшая машина кирпично-красного цвета, около которой курил низенький лысый мужичок — Наземникус. Он быстро затушил сигарету о дверцу и указал на машину с таким видом, словно сам её собрал с нуля. Миссис Уизли подозрительно глянула на него. Гарри краем уха услышал от Фреда: «Пять галлеонов на то, что это не его машина». На это Джордж только шепнул: «Она и так не его». Внутри она оказалась гораздо больше, чем снаружи — всей толпой в десять человек сумели уместиться, считая севшего за руль Наземникуса. Только миссис Уизли с явным недоверием оглядывала то машину, то Наземникуса, то улицу, будто ждала ещё кого-то подвоха. Но он всё же уселась после чуть ли не десяти минут уговоров со стороны всех остальных. В Рождество не работало метро, а на улицах Лондона оказалось свободное движение. До больницы добрались быстро. Наземникус высадил их около витрины, где стоял манекен в зелёном переднике, и отъехал за угол. С максимально постными лицами все подошли к витрине и, как в прошлый раз, прошли через стекло. В приёмном отделении под потолком развесили красные и золотые шары, на стенах рядком шли венки из остролиста, а над ними — серебряные гирлянды. В углах насыпали волшебного искристого снега и поставили в него ёлок, обвешанных сияющими сосульками, и каждую из ёлок венчала золотая звезда. К столу, за которым сидела женщина, тянулась небольшая очередь, в которой были люди с очень странными недугами: Гермиона ткнула Гарри под бок и с удивлением указала на волшебника, у которого из почему-то только правого уха сыпался золотой песок, а рядом с ним стояла девочка с ведёрком, куда этот песок и летел. Неожиданно Фред с Джорджем захрипели, будто на них наложили заклинание немоты, и начали размахивать руками. Миссис Уизли недовольно к ним повернулась. — Что вы опять натворили? — недобро прошептала она. — Ничего мы не натворили! — мгновенно обрёл голос Джордж и обиженно сложил руки на груди, а Фред просто ткнул пальцем в сторону очереди с одновременно диким и радостным выражением на лице. Миссис Уизли со скепсисом посмотрела туда и остолбенела. Гарри встал на цыпочки, заглядывая Тонкс за плечо и подозвал к себе Рона. Тот вытянул шею и побледнел. — Перси, — прошептала миссис Уизли, хватаясь за сердце. Билл тут же заозирался и приобнял её за плечи. В середине небольшой очереди действительно стоял Перси в чёрном плаще. Он скучающе смотрел перед собой и, похоже, именно поэтому близнецы решили развеять его тоскливое настроение и начали пробираться к нему. Однако их схватил Люпин и вполголоса проговорил: — Нельзя просто так к нему подходить, он работает на Министерство! Его могут раскрыть! — Но я могу к нему подойти? — вдруг спросила Тонкс. Люпин перевёл на неё неодобрительный взгляд, но она только задорнее продолжила. — Я же мракоборец, что такого? Подошла и поздоровалась, обычное дело! Ещё несколько секунд Люпин сверлил её взглядом, но в итоге кратко кивнул. Тонкс лучезарно улыбнулась и скользнула вперёд. Миссис Уизли тихонько вздохнула. Гарри выглянул из-за Люпина и принялся наблюдать. Вот Тонкс оказалась рядом и что-то сказала. Перси медленно повернул к ней голову и приветственно кивнул. Затем его глаза слегка расширились, он метнул взгляд в сторону входа и тут же отвёл его. Тонкс снова что-то сказала, он сощурился и ответил ей. После этого короткого диалога Тонкс просияла, кивнула и, развернувшись, двинулась обратно. — Ну, что? — нетерпеливо прошептала миссис Уизли. — Он сказал, что он решит дело и навестит Артура! — сказала Тонкс, и все выдохнули. Миссис Уизли быстро вытерла слёзы. Гарри взглядом проследил за тем, как Перси подошёл к столу, а спустя несколько мгновений направился в сторону коридора. — Интересно, что за дело? — тихо спросила Гермиона, когда они шли на второй этаж. — Перси же младший помощник министра, вряд ли бы его сюда посылали просто так… — Или это связано с Орденом, — предположил Гарри. — Лучше не гадайте, — сказал им Люпин, слегка улыбаясь. Гермиона кивнула, а Гарри вздохнул. Мистер Уизли выглядел не таким бледным, как пару дней назад. Он приветливо улыбнулся и принялся разворачивать подарки, которыми его просто завалили. Люпин огляделся и втянул носом воздух и в удивлении вскинул брови. Подойдя к мистеру Уизли, он наклонился и что-то прошептал. Тот ошарашенно взглянул на него и кивнул, а потом указал на соседнюю койку, на которой лежал мужчина с серым лицом и тоскливо смотрящим в их сторону. Сидящая рядом миссис Уизли напряглась и бросила туда взгляд, в котором читалась явная опаска. А Люпин, кивнув, медленно отошёл. — Это оборотень, — прошептал Рон Гермионе, которая наблюдала за всем этим с непониманием. — Папа сказал, что его совсем недавно привезли. Гермиона охнула и поникла, сжимая в руках край своей куртки. А Люпин подошёл к койке и протянул руку. Мужчина пожал её с видимой озадаченностью, а потом с интересом наклонился вперёд, когда Люпин начал что-то говорить. Гарри неожиданно ощутил невыносимую горечь, разлившуюся в груди. — Эй, ты чего? — спросил Рон, похлопав его по плечу. Гарри встряхнулся и буркнул, отводя взгляд от оборотня: — Ничего, задумался. Стоило ему отвлечься, а у мистера Уизли всё уже вышло из-под контроля. Миссис Уизли то ли визжала, то ли утробно рычала на него в негодовании из-за использования простой вещи — швов. — Они хорошо заживляют такие раны! — оправдывался мистер Уизли, вжимаясь в подушку, пока над ним нависала жена. — Хочешь сказать, что тебя чуть ли не смертельно ранили, а ты решил побаловаться маггловскими методами? — прошипела она. Мистер Уизли побледнел и зачастил: — Это не баловство, просто эксперимент, эти «швы» очень мне помогают, я чувствую себя здоровее, маггловская медицина не так плоха, как ты думаешь! От очередной порции негодования его спасла открывшаяся дверь в палату. Джинни обернулась и слишком громко охнула, так громко, чтобы привлечь всеобщее внимание. Миссис Уизли подняла голову, посмотрела в сторону двери и замерла. Перси замер, держа руку на двери и оглядывал их всех с очень напряжённым видом. Наткнувшись взглядом на мать, он выдавил неловкое подобие улыбки и в следующую секунду задыхался в яростных объятьях не только миссис Уизли, но и всей своей семьи. Даже мистер Уизли попытался встать, но его остановила Тонкс. Гарри и Гермиона обменялись облегчёнными взглядами. — А как же твоё таинственное дело? — спросил Фред, когда все вернулись к койке и приволокли с собой и Перси. Тот бросил на него взгляд и кратко ответил: — Опаздывает. Мне сказали, что тебе лучше, — повернулся он к мистеру Уизли. Тот снова приподнялся на кровати, но теперь не для того, чтобы встать, а чтобы обнять. Перси вздохнул и в ответ обнял отца, с его лица слетела эта непроницаемая маска, с которой он ходил что в Хогвартсе, что здесь. Спустя ещё дюжину обниманий, похлопываний по плечу, шуток от близнецов и слёз миссис Уизли, все кое-как успокоились. — Так всё же, — сказала Тонкс, — что за дело? Министерское? — Я не могу об этом говорить, — мигом посерьёзнел Перси. Тонкс фыркнула и прошептала: — Значит, Дамблдор. На это Перси промолчал и мужественно выдержал с десяток заинтересованных взглядов. — Да ладно тебе, неужели такой страшный секрет? — хмыкнул Фред. — Хотя у тебя всегда были секреты, а в итоге — днища котлов, — закатил глаза Джордж. — Это важное дело, — саркастично ответил Перси. Близнецы синхронно фыркнули. — Ты каждый раз так говоришь, — подхватила Джинни. — А в итоге… — Днища котлов! — пропели близнецы. Перси побагровел и отвернулся. Миссис Уизли погладила его по спине, успокаивая и спросила: — Ничего ведь серьёзного и опасного, правда? — Просто надо поговорить кое с кем, — ответил Перси устало и это как плотину прорвало. — С кем? — в четыре голоса сказали близнецы, Джинни и уже Рон. Перси посмотрел на каждого из них, после перевёл взгляд на отца, на мать, увидел у них в глазах тот же интерес, ещё раз вздохнул и нехотя процедил: — Ховард Сэвидж. — Дядя Седрика? — Гарри выпалил прежде, чем успел подумать, и захлопнул себе рот рукой. Перси кивнул, а близнецы кинули на Гарри нечитаемые взгляды. — С ним что-то случилось? — спросил мистер Уизли, хмурясь. Перси с мольбой в глазах посмотрел на него и со вздохом продолжил, понизив голос: — Нет, он должен сюда приехать к двенадцати, — Гарри быстро глянул на часы: пятнадцать минут после полудни, — но я получил извещение, что он опоздает. — А вы здесь в целях конспирации встречаетесь? — хитро спросила Тонкс и нахмурилась, когда Перси помотал головой. — Нет, — он помрачнел, — на пятом этаже лежит его свояк. — Амос! Его прокляли? — ахнул мистер Уизли и округлил глаза. Гарри похолодел и лихорадочно облизал губы. Его руку сжала Гермиона, побледнев и поджав губы. Рон отступил немного на шаг назад и сглотнул. — Это одна из версий, насколько я знаю, — повёл плечом Перси и помрачнел ещё сильнее. Все поражённо замолчали. Гарри буквально чувствовал, как взгляды Фреда и Джорджа жгут ему висок. Сам он сжал руки в кулаки, чтобы прекратить прокатившуюся по нему дрожь. Гермиона что-то шепнула Рону, но Гарри не разобрал, потому что в его ушах стояли крики миссис Диггори, которые он услышал полгода назад.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.