ID работы: 7159687

Убийственное проклятие

Слэш
R
Заморожен
1098
автор
Akira Oy бета
Размер:
1 369 страниц, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1098 Нравится 564 Отзывы 536 В сборник Скачать

Глава 41. Тени

Настройки текста
Час ночи точно не располагал к хорошему настрою. Особенно в середину недели. Особенно когда все уроки неожиданно оказались сделаны. И особенно тогда, когда прошло подозрительно много времени. Седрик улетел в полночь и так и не вернулся, и Гарри в который раз за последние несколько минут косился в сторону открытого окна. Ветер выл волком, на пол намело немного снега. Они перебрались поближе к вновь разожжённому камину и сидели в душащем молчании. Спустя примерно полчаса Гарри осознал то, о чём ему стоило подумать в первую очередь: что делать, если Седрик не вернётся? Этот вопрос он не решался озвучить, тем более что Гермиона выглядела мрачнее грозовой тучи и скребла ногтями по новому бинту на руке. На подлокотнике рядом стояла пустая колба из-под крововосстанавливающего зелья. Когда прошло ещё полчаса, а в гостиную так и не залетела летучая мышь, Гарри всё же спросил тихо, так тихо, что ветер почти перекрыл его голос: — Мы пойдём его искать? — Можем попросить Хагрида помочь, — мгновенно отозвалась Гермиона, как ждала. Она перестала чесать бинты и повернулась к нему. — Если кентавры охраняют лес, то только он сможет с ними договориться. Наверное. — Его же не могли ранить, — немного отстранённо пробормотал Гарри и содрогнулся: поймай он тот удар Клювокрыла, то умер бы на месте. Или же ему могло повезти и вместо одного шрама на лбу у него появилось бы ещё несколько крупных — уже на боку. А Седрик отделался только вспоротой кофтой и футболкой, какие ему стрелы или даже лошадиные копыта. Если только кентавры не используют серебряные наконечники. — Скорее всего, он просто немного заплутал, — ответила Гермиона решительно и всё равно покосилась в сторону окна — темень непроглядная. — Он же неуязвимый теперь. — Ага, — Гарри только сильнее осел в кресле, пялясь на огонь. Гермиона шумно вздохнула и уже менее уверенно добавила: — Задержался. Может, там действительно что-то серьёзное и он просто, — она взмахнула рукой, — выясняет. И там всё сложно. И не очень удобно, наверное, в теле летучей мыши передвигаться. Она замолчала. Гарри медленно кивнул и слегка нахмурился. Почему-то заныло укушенное плечо. Он потёр его и взглянул в открытое окно. Седрик не был человеком. Волшебники не умеют передвигаться с бешеной скоростью, не питаются кровью и не могут парализовать одним лишь взглядом, по воле мысли. Другая «раса». Гарри зажмурился и тряхнул головой, прогоняя мысли. Кентавры не в состоянии навредить Седрику, да и он, вроде, не собирался лезть в самый эпицентр проблем. Только что-то подсказывало: эпицентром являлся весь Запретный лес, от края до края. И снова плечо с укусом мучительно заныло, как ныл шрам на лбу при эмоциональном всплеске у Волдеморта. Гарри поморщился от всплывшего сравнения и перевёл взгляд на огонь. Возможно, это всё было такой же ошибкой, какую они с Роном и Гермионой совершили на первом году обучения. Всё же, наверное, стоило хотя бы попытаться поговорить с учителями про тот люк под Пушком и возможного похитителя философского камня, а не рваться туда втроем, не зная особо много заклинаний. С другой стороны — будь у Гарри возможность незаметно проникнуть в Запретный лес с вероятностью выйти полностью сухим из воды после такой рисковой для обычной человека вылазки, то он бы это сделал даже без раздумий и рассуждений. Однако… В открытое окно до сих пор залетали лишь снежные хлопья и ледяной ветер. Гарри посмотрел на Гермиону, прикрывшую глаза и откинувшуюся на спинку своего кресла. Из всей их компании только ведь Седрик днями безвылазно сидел в комнате. Вряд ли ночные прогулки в одиночестве можно считать за хорошее времяпрепровождение.

***

Табун кентавров носился ураганом где-то вдалеке, и всё равно деревья чуть подрагивали как при лёгком землетрясении. Седрик сжал кору дерева так, что та потрескалась, и на его коже осела труха, но он никак не мог заставить себя разжать пальцы. Мужчина, сидевший на соседней ветке так, будто был готов сорваться с места в любую секунду, изучающе и больше непонимающе смотрел на него в ответ. Седрик сглотнул и сказал внезапно осипшим голосом: — Седрик. Меня зовут Седрик. — Троакар, — сухо представился мужчина и ещё раз его внимательно осмотрел, после чего ещё сильнее нахмурился, когда его взгляд остановился на шее Седрика. — Ты здесь откуда? — О чём вы? — непонимающе спросил Седрик, всё же вернув голосу обычное звучание. Троакар скептично выгнул бровь, ещё раз его оглядел, будто никак не мог найти что-то очень важное, и со всё той же сухостью пояснил: — Хочешь сказать, что живёшь в лесу бок о бок с кентаврами? Или в этой деревне? — он кивнул куда-то в сторону. Седрик скосил туда взгляд — только тесный бор, но, видимо, в той стороне находился Хогсмид. Как-то далеко он забрался.  — Это трудно объяснить, — нашёлся он. Троакар прищурился, но кивнул. Он отвернулся и застыл как будто прирос к ветке. Седрик прислушался: точно, у находящегося перед ним не билось сердце и сам он не дышал. Будь у Седрика завязаны глаза, то он бы и не понял, что находится на этом дереве вместе с кем-то. — Один? — вдруг сказал Троакар громче и как-то спокойнее. Седрик непонимающе склонил голову, и Троакар пояснил. — Ты тут один? Есть с тобой ещё кто-то? Твой опекун? С каждым новым словом Седрик впадал в ещё более дикое непонимание чем до этого. Если факт того, что через Запретный лес пробираются минимум два вампира он принять смог, то дальнейшее вызывало у него явную озадаченность. — Опекун? — почему-то прошептал он. Троакар замер и прикрыл глаза на долю секунды, словно собирался с мыслями. — Хорошо, — медленно ответил он, придя к какому-то своему умозаключению и снова смотря на Седрика очень внимательно и с некой опаской. — Можешь не говорить, как ты тут оказался и как давно, — он ещё раз пробежался по нему взглядом и снова в его глазах вспыхнуло очевидное непонимание, — только нам надо двигаться. Эти, — он опять кивнул, но уже в другую сторону — туда, откуда доносился шум яростных кентавров, — скоро примчатся обратно. Лучше не по земле, и тихо. Понятно? Седрик удивлённо моргнул и поспешно кивнул, когда взгляд у Троакара стал слишком уж требовательным. Тот встал, осмотрелся и бросил: «Следуй за мной с отставанием, но из виду не теряй». В следующее мгновение, за которое Седрик даже выпрямиться не успел, он уже метнулся вперёд, по тому пути, по которому они тут и оказались — обратно к поляне. Седрик взметнулся вверх, встал и побежал следом. Снова ноги скользили по обледеневшей коре, опять он чуть не сорвался. А Троакар не бежал, а чуть ли не летел впереди него, и ни разу не покачнулся, словно у него под ногами были не ветки, а идеально ровный пол. Если Седрик оступался через каждые шагов пять, а то и три, то Троакар будто бегал по деревьям каждый день. Хотя, может действительно каждый день только этим и занимался. Седрик стиснул зубы и чуть не упал на землю. Со злости в его пальцах раскрошилась ветка, за которую он схватился. Вдруг его подхватили и вернули обратно на высоту. Троакар недовольно, но как-то странно понимающе покачал головой и посмотрел в сторону бора. Седрик тоже прислушался: кентавры как специально отдалялись, будто их кто-то уводил. — Можно по земле, — неожиданно сказал Троакар и моментально спрыгнул вниз. Только добавил, когда Седрик присоединился. — Под ноги смотри. Они понаставили капканов, они шумные, если захлопываются. Седрик очень озадаченно посмотрел на него и оглядел землю. Из-за густо растущих деревьев было немного снега — он лежал редкими белыми кучками на тёмной пружинящей от иголок земле. Он обернулся: за ними тянулся шлейф из осыпавшегося сверху снега, как фата невесты. И снова из звуков лишь топот табуна вдалеке. — Тут нет зверей, — вслух заключил мысль Седрик. Троакар замер и очень странно на него посмотрел, подозрительно сощурившись. Седрик едва удержался от порыва вжать голову в плечи и просто отвёл взгляд в сторону. — Только сейчас заметил? — как-то нарочито отвлечённо спросил Троакар и зашагал дальше. Седрик неуверенно двинулся за ним. — Нет, — ответил он и повёл плечом, смотря под ноги, — это было странно. Только вряд ли бы кентавры начали ставить капканы, если бы в них могли попасться обычные животные. — Они согнали их всех туда, — отозвался раздражённо Троакар и махнул рукой в противоположную от Хогсмида сторону. И неожиданно остановился, развернулся и смерил остолбеневшего Седрика ещё одним взглядом. Тряхнув головой, он нахмурился так, словно вообще перестал понимать, что происходит. Они замерли между деревьев, только теперь Троакар смотрел себе под ноги, а Седрик — на него. Кентавры перестали топтать — поняли, что кого-то потеряли и теперь рыщут в той стороне? Седрик прислушался: всё равно из-за ветра даже отдалённого сердцебиения слышно не было, лес как разом вымер. — Кто тебя обратил? — резко нарушил тишину Троакар. Седрик вздрогнул и взглянул на него. — Не знаю, — честно выдохнул он. Троакар недоверчиво выгнул бровь и мотнул головой, как не веря. — Хорошо, — однако же медленно проговорил он и продолжил. — То есть ты здесь один. И не охотишься в лесу, — он посмотрел на Седрика очень настороженно, будто тот мог ему откусить голову. — И на людей в деревне ты не нападаешь. — Конечно нет! — отступил на шаг Седрик. Троакар расправил плечи и кивнул. Его взгляд перестал быть напряжённым, он стал более заинтересованным и озадаченным. — Тут есть группа поддержки? — спросил он и пояснил, когда Седрик послал ему абсолютно растерянный взгляд. — Они помогают нам. Скрывают, добывают кровь, всё такое, — он сделал жест рукой, как бы пытаясь описать, что ещё делают эти группы поддержки. Седрик уставился на него в откровенном изумлении. Он глубоко вдохнул и растерянно огляделся, пытаясь уложить в голове всё происходящее. Троакар смерил его пронзительным взглядом и двинулся дальше, на ходу тихо говоря: — Нам надо идти. Мы направляемся к границе с Англией. Впереди показался просвет — поляна, где кентавры читали звёзды. Седрик нахмурился и сказал: — Разве вы не всегда там живёте? Троакар резко обернулся, останавливаясь. Седрик вздрогнул и тоже замер. Его в очередной раз смерили очень внимательным взглядом. — Почему ты так решил? — спросил он, и Седрик ругнулся про себя. — Слышал, — уклончиво ответил он. Троакар раздражённо зашипел сквозь зубы и покачал головой. Они вышли к краю поляны, но остались в тени деревьев. Троакар глянул на Седрика и шепнул: — Прекрати дышать. Тот тут же затаил дыхание и прислушался. В полной тишине стали отчетливее слышны сердцебиения кентавров. Похоже, они уже возвращались. Седрик покосился на Троакара, который статуей застыл около одного из деревьев и даже глаза прикрыл, вслушиваясь. Профилем он чем-то даже напоминал Снейпа — такой же крючковатый нос, но лицо почему-то казалось немного острее. Вдруг он открыл глаза и недовольно обернулся назад, в сторону леса. Оттуда донёсся тихий хлопок, который Седрик расслышал с трудом. — Так, — он повернулся к Седрику, — ты с нами или нет? — К границе? — округлил глаза тот, и Троакар предельно серьёзно кивнул. — В одиночку сложно, если не знаешь, где искать помощи, — он быстро зашагал дальше, обходя поляну стороной. Седрик двинулся за ним, стараясь не оборачиваться и вздрагивать от топота копыт, который становился всё ближе и ближе с каждой секундой. А Троакар продолжал говорить с диким спокойствием, будто его совсем не смущал надвигающийся табун. — Тем более, после того как Министерство этих волшебников решило вмешаться. — Причём тут Министерство? — тут же зацепился Седрик, и Троакар недовольно повёл плечом, в его голосе засквозило отвращение: — Согнали нас с востока, решив, что мы можем быть замешаны, перекрыли все пути, — он сжал руки в кулаки и зашагал быстрее, — не наша проблема, что у них какие-то проблемы с воскрешениями! Седрик чуть с шага не сбился. Он тут же схватил Троакара за руку, останавливая. Тот недовольно обернулся и послал быстрый взгляд поверх головы Седрика, в лесные дебри. — Вы тут из-за некромантии? — выпалил Седрик. Троакар выгнул бровь и покачал головой. — Нет, нам пришлось пробираться через этот лес из-за волшебников, переворошивших весь восток Шотландии! — он ещё раз глянул в лес. Седрик уже ногами чувствовал, как к ним приближаются кентавры, но не мог отпустить вампира просто так. Не в тот момент, когда может узнать хотя бы что-то. Троакар внимательно на него посмотрел и холодно произнёс. — Ты вообще ничего не понимаешь, но если ты останешься тут, то тебя либо убьют кентавры, либо поймают волшебники. Они оттеснили нас на запад не просто так! — к концу он перешёл на шипение. — Они придут сюда в любом случае! Что-то просвистело в воздухе. Седрик охнул, когда его резко наклонили к земле, придавив за плечи. Он поднял взгляд — из ближайшего к нему дерева торчало древко стрелы. Снова свист. Троакар метнулся в сторону, Седрик за ним и не сдержал вскрика, когда его плечо неожиданно обожгло. Троакар чертыхнулся сквозь зубы, схватил его за руку и потянул за собой. От боли начало белеть в глазах, Седрик попытался приноровиться к шагу Троакара, который нёсся по лесу со скоростью «Молнии», но оступался. Плечо как калённым железом жгло. Нечто похожее он ощущал, когда летом летел под солнце к дому Уизли — солнце так же пыталось прожечь его, как это сейчас делала стрела. Сзади раздавался яростный топот и боевые крики кентавров. Снова свист. Поддержка вдруг исчезла. На долю секунды Седрик увидел краем глаза, как Троакар резко стал меньше — чёрным снарядом он как застыл в воздухе, прижимая к себе крылья. В дерево воткнулась ещё одна стрела, и в тот же момент Троакар обратился обратно. Схватив Седрика, он резко свернул в сторону, затем ещё раз, затем ещё, и кентавры каким-то образом оказались не сзади, а впереди. Седрик посмотрел вслед уносящемуся табуну, и его уже спокойнее потащили дальше. — Ты хотя бы слушай, что происходит вокруг! — прошипел Троакар. Седрик ошалело уставился на него: как он должен был понять, как именно летит эта стрела? Троакар же, видимо, её как-то услышал, обратился и не потерял при всём этом даже скорости. Его тащили дальше от злополучной поляны и табуна. Когда от топота перестала трястись земля, Троакар остановился. Седрик выдохнул и повернул голову. Из его плеча, как из ствола, торчало древко стрелы. Троакар хватился за него и проговорил: — Будет больно, постарайся не орать. Седрик только шире распахнул глаза, но стиснул зубы. И зажал руками рот: ему на плечо как дракон дыхнул пламенем. На секунду ему почудилось, что он оказался на первом испытании Турнира. Троакар оглядел стрелу, сломал её и отбросил на землю. Седрик облегчённо выдохнул и выпрямился. Жжение стремительно исчезало. Он ощупал плечо и поджал губы, когда пальцами нашёл дыру в толстовке. В последнее время с одеждой как-то не ладилось. — На стрелы больше не попадайся, убежать не сможешь, — помотал головой Троакар. Седрик обернулся к нему. — Они серебряные? — вскинул он брови. Троакар очень красноречиво и устало взглянул на него и ответил: — Они всегда серебрят наконечники, — он склонил голову и жестко сказал. — Ты тут умрёшь. Седрик смущённо отвёл взгляд и тяжело вздохнул. Если бы он узнал про эти стрелы, то может и не сунулся бы в лес. По крайней мере, его бы не пустили Гарри с Гермионой. — Я не могу идти с вами, — наконец сказал он, оборачиваясь к Троакару. Тот нахмурился и снова покачал головой, теперь с явным разочарованием, и Седрик поспешно добавил. — Я тут не один. У меня есть «группа поддержки», — он повёл плечами, надеясь, что правильно понял смысл. Троакар недоверчиво взглянул на него, но кивнул, словно больше не хотел разбираться со всем этим. — Ладно, — он снова застыл, но всего на пару секунд, затем отмер и продолжил, — если передумаешь, то иди в Хексэм, там есть другая группа, — вдруг он протянул руку, и Седрик несмело её пожал. Троакар холодно усмехнулся. — Не знаю, откуда ты такой взялся, но лучше тебе убираться отсюда как можно быстрее. — Спасибо, — сглотнул Седрик, — за всё. — Не стоит, — Троакар бросил взгляд в сторону деревьев, прислушался и неожиданно поморщился. Потерев горло рукой, он указал в одну из сторон. — Там волшебная деревня, там, — теперь указал в противоположную, — кентавры. Мне туда, — он обернулся на Седрика. Тот понимающе кивнул. — До свидания. Троакар сощурился и усмехнулся, но теперь безо льда. Ещё раз кивнув, он резко обратился и чёрным сгустком взмыл вверх, исчезая в ветках деревьев. Седрик напряг слух — ничего, кроме хлопанья крыльев и отдалённого топота он не расслышал. Ночью из Хогсмида доносился разве что храп. Седрик облегчённо выдохнул, выбравшись к кромке леса и увидев очертания домов. Ветер до сих пор свистел над головой, но, похоже, буря немного успокоилась — лететь к замку стало проще. Или, возможно, сказалась длинная ночь. Окно в башню Гриффиндора было приглашающе распахнуто. Седрик влетел внутрь и счастливо выдохнул. И осторожно обратился. От горящего на последних углях камина исходило парное сопение и два спокойных сердцебиения. Седрик прикрыл окно и осмотрел себя — грязь, древесная труха, листья. Волосы вряд ли выглядели лучше. Со вздохом Седрик подошёл к креслам и слабо улыбнулся. Гарри со съехавшими на носу очками обхватил себя руками и спокойно спал. Гермиона же устроила голову на подлокотнике, чуть ли не задевая пустую колбу. По запаху — крововосстанавливающее. Седрик отряхнул руки и тронул Гарри. Тот мгновенно распахнул глаза и подорвался, но Седрик зашипел и вернул его обратно в кресло. — Всё хорошо, всё хорошо, — заговорил он быстро и ободряюще улыбнулся. Мутным взглядом поверх очков Гарри уставился на него, а затем протяжно выдохнул и потёр лоб. — Ты вернулся, — пробормотал он и выпрямился в кресле. — Ты в порядке, да? — Более чем, — кивнул Седрик, на секунду прислушавшись к своим ощущениям — плечо не болело, его будто и вовсе никакая стрела не протыкала. — Что в лесу? — зевнул Гарри, но Седрик помотал головой. — Всё завтра расскажу. Идите спать. Гарри проворчал что-то и завозился на кресле, а Седрик, хмыкнув, подошёл к Гермионе и потряс её за плечо. Та резко вздрогнула и вскинула голову. Седрик почти у самого пола поймал полетевшую с подлокотника колбу. — Иди к себе, — сказал он. — Со мной всё хорошо. Гермиона сонно поморгала и заторможенно кивнула. Немного взъерошенная она двинулась в сторону лестницы. Седрик вздрогнул, когда к нему прижались со спины, обхватывая руками, и тихо проговорил: — Ты тоже, завтра не выходные. Больше устало, чем раздражённо Гарри выдохнул ему в спину и кивнул. Отстранившись, он сказал: — Нужна новая одежда, да? — Завтра, всё завтра, — развернулся к нему Седрик и мягко подтолкнул в сторону лестниц. — Иди. Гарри на прощание лишь кивнул и направился к комнатам. Проводив его взглядом, Седрик устало бухнулся на диван и протёр лицо руками. И замер, прислушиваясь. Со стороны спален девочек доносилось копошение вперемешку с сопением и спокойными сердцебиениями. Со стороны спален мальчиков — почти то же самое, разве что к этому всему прибавился шёпот. Похоже, Гарри кого-то разбудил. Седрик глянул на часы: почти четыре утра. Утомлённо посмотрев на начавший утихать огонь в камине, он встал и направился к лестницам. В ванной комнате даже пар не витал. Включив свет, Седрик стянул с себя толстовку и оглядел её. Просунув палец в рваную дыру, оставшуюся от стрелы, он ещё раз ощупал плечо. Ничего, даже мимолётной боли. Только грязная одежда и волосы доказывали то, что он был в лесу. Он включил воду и сунул под неё голову, выскребая труху и остатки грязи. Когда пальцы перестали застревать в волосах, он выпрямился и обернулся к зеркалам. Те отразили всё ещё не перекрытую воду. Седрик нахмурился и выключил её. «Кто тебя обратил?» Если он только знал, как так вообще вышло. Он отжал волосы как смог, но с них всё равно капало. «Есть с тобой ещё кто-то? Твой опекун?» Это тот, кто помог бы ему понять, что происходит? Тогда этого опекуна у него точно не было. Троакар единственный вампир, с которым Седрик общался, да и тот ушёл слишком быстро, толком ничего не объяснив. «Если передумаешь, то иди в Хексэм» Что за место? Седрик встряхнул головой, и на стены полетели капли. Он выгнул бровь и хмыкнул. Он ещё раз с силой повертел головой, затем ещё раз и ещё. После пощупав уже полу-высохшие волосы, он кивнул сам себе и натянул обратно толстовку. В башне все до сих пор спали, потому он незамеченным спустился обратно в гостиную. Полностью закрыв окно, он вернулся к уже попросту тлеющему камину. Посмотрев на него, Седрик чуть склонил голову вбок и спросил сам у себя: — Что-то упускаю?

***

Гарри приоткрыл глаза и раздражённо махнул рукой. Попав по лицу того, кто его расталкивал, он сел и стянул с тумбочки очки. Рон потирал щёку и недовольно смотрел на него. — Благодаря мне, ты не опоздаешь! — проворчал он. — Спасибо, — вздохнул Гарри и упал обратно на подушку, но тут же почти что свалился с кровати и подскочил к шкафу. Сон как рукой смело, когда он вспомнил, чем закончился прошлый вечер. Дин и Симус уже куда-то ушли, остался только Невилл, заботливо поливающий мимбулус мимблетонию. На кровать полетела одежда: увеличенная в размерах старая футболка и пара джинсов вместе с другой одеждой. Рон тоже пополз к себе одеваться и непонимающе выгнул бровь, когда Гарри, уже напяливший даже мантию, схватил в охапку ненужную одежду. Тот только махнул рукой и выскочил за дверь. В гостиной по обыкновенную царило оживление даже несмотря на восемь часов утра. Гермиона, то и дело подавляющая зевки и трущая глаза, пыталась организовать первокурсников. Увидев Гарри, она махнула ему рукой и тут же поправила рукав, чуть не показав всему факультету бинт на запястье. Покраснев от такой промашки, она быстро подобралась к оглядывающему Гарри. — Где Рон? — прошипела она и обернулась на первокурсников, которым, впрочем, не то, чтобы нужна была помощь. Спустя четыре месяца можно было и перестать оглядывать по сторонам с ужасом и восхищением в глазах. — Скоро спустится, — пробормотал Гарри и зевнул. Гермиона тут же пихнула его в плечо, прикрыв рот рукавом в очередном зевке. — Это будет долгий день, — простонала она. Гарри только согласно кивнул и подставил руку. Седрик приземлился на неё и навострил уши. — Я вас нагоню, идите без меня, если что, — сказал Гарри, уходя обратно наверх. В такое время, когда почти все уже проснулись и спустились вниз, ванная была не занята. Гарри прошмыгнул внутрь и запер дверь, облегчённо вздыхая и давя новый зевок. Он точно уснёт на заклинаниях, если не на завтраке, на пару с Гермионой. — Извини, — вздохнул Седрик, обратившись. Гарри отмахнулся и немного округлившимися глазами оглядел одежду Седрика. — Ты что, катался в ней по земле? — спросил он, протягивая ему чистые футболку и джинсы. Седрик что-то промычал невразумительное, опустив взгляд. Гарри резко отвернулся к раковине, когда он схватился за воротник, начав стягивать с себя толстовку. Холодная вода немного развеяла сонный туман в голове, и Гарри уже более осмысленно посмотрел на себя в зеркало. Без очков всё расплывалось, как под водой, но не так сильно. Гарри вздохнул и вздрогнул, когда на борт соседней раковины повесили грязную одежду. Он машинально вернул взгляд к зеркалу — так казалось, что он тут один. По неожиданно напрягшейся спине, вдоль позвоночника, пробежался табун мурашек. — Всё хорошо? — он чуть не подскочил от этого тихого вопроса. Вместо этого только сильнее сжал края раковины и рвано кивнул. Голос оказался рядом, как будто Седрик стоял прямо за ним и чуть ли не дышал в затылок, но в зеркале был только Гарри. — Просто устал, — медленно ответил он, продолжая смотреть перед собой. Очки лежали совсем рядом — протянуть руку и надеть на нос, ничего сложного. Но почему-то отпускать края раковины казалось равносильно решению броситься в пропасть. Сзади — Седрик действительно стоял рядом — раздался смешок. Гарри на секунду зажмурился от очередной дрожи, пробежавшей по спине и ушедшей горячей волной куда-то вниз. Он медленно выпрямился, сдавливая края раковины до побелевших пальцев, и немного наклонился назад. Почти тут же он упёрся телом в холодную грудь, и такие же холодные руки легко, чуть ли не обыкновенно обвили его за талию. Если до этого момента у Гарри сердце стучало быстро, то тут оно определённо сделало кульбит. В ушах загрохотало громче, чем грохочет водопад. Никакого силуэта в зеркале за Гарри не было, как и рук, что должны были появиться у него на животе. Седрик шумно выдохнул ему в волосы и прошептал: — Всё хорошо, но не как обычно, да? Гарри хотел было бы ответить, но застыл, когда холодное дыхание скользнуло с его макушки ниже, к уху, а руки только сильнее обвили. Он мелко задрожал и откинул голову назад, прикрывая глаза. — Никуда не уйду, — выдохнули ему почти что в самое ухо, и он не сдержал вздоха. — Ты обещал, — тихо ответил Гарри, отпуская раковину и касаясь рук Седрика у себя на животе, — да и не надо. Дыхание спустилось ниже, и Гарри сглотнул неожиданно вставший в горле ком. Его била мелкая дрожь, а лицо определённо точно горело — его будто лихорадило. Сердце отбивало усиленный ритм о грудную клетку, словно хотело или вырваться, или взорваться. Скорее второе. Его пробила особенно крупная дрожь, когда по его шее почти невесомо скользнули ледяные губы. — Гарри! Нам пора! Он резко распахнул глаза и разочарованно выдохнул сквозь зубы. На пару мгновений Седрик окаменел, а затем тихо, откровенно недовольно, поднял голову и немного отстранился. Рон ударил в дверь, и Гарри рявкнул: — Просил же идти без меня! — Да мы и пошли! — крикнул Рон. — Только кое-что произошло! — Черт, — Гарри схватил с раковины очки и нацепил их на нос. Схватив в охапку грязную одежду, он развернулся и снова уткнулся в грудь Седрику. Тот потрепал его по волосам и улыбнулся, прежде чем обратиться. В коридор Гарри вышел снова весь красный и с летучей мышью на плече. Он уже хотел было наброситься на Рона с гневным шипением, как весь его боевой настрой сошёл на нет. Рон очень непривычно хмурился и был бледнее не выспавшейся Гермионы. — Что такое? — спросил Гарри, закидывая комок из грязной одежды в шкаф. — «Ежедневный пророк», — буркнул Рон с таким видом, будто это всё объясняло. В гостиной была тишина, только Гермиона шагала из стороны в сторону, сворачивая в руках газету в трубку. Седрик шевельнул ушами и обратился обратно, тоже становясь предельно серьёзным. Гермиона полу-устало полумрачно осмотрела их, развернула газету и зачитала: — «В Хогсмиде не далее, как вчера были найдены следы пребывания вампиров! Министерство просит жителей быть осторожнее, мракоборцы уже прибыли и готовы защищать как учеников школы чародейства и волшебства Хогвартс, так и жителей деревни Хогсмид!» — закончила она с ярым порывом и уставилась прямиком на остолбеневшего Седрика. — В Хогсмиде вампиры?! — Гарри чуть не задохнулся. — Мы можем… — Они уже ушли, — прервал его Седрик тихо и провёл рукой по и так взъерошенным волосам. Ему бы расчёску. Он осмотрел всех троих, смотрящих на него с немым вопросом в глазах, и продолжил. — Я встретил одного из них в лесу. — Отлично, вампиры и в Хогсмиде, и в Запретном лесу, чудесные времена! — деланно восхитился Рон, всплескивая руками, но Седрик покачал головой, хмурясь. — Что они делали там? — спросил Гарри, заламывая руки. Ему показалось, что он только что упустил нечто очень важное. Настолько важное, что оно могло бы решить хотя бы одну из их многочисленных проблем. — Они убегали, — Седрик замер, тряхнул головой и сказал. — Давайте объясню, что вообще произошло, — он задумался на несколько секунд и начал рассказ. — В лесу полным-полно кентавров, я думал, что всё будет в порядке и мне даже не придётся обращаться, — он с виной взглянул на застывшего Гарри, — но потом я встретил их, вампиров, то есть, — он замолчал, снова собираясь с мыслями, будто его всё время что-то сбивало с толку. — Погоди, — Рон нахмурился, — из-за чего кентавры вообще так взбесились? С этими огромными, — его заметно передёрнуло, — пауками поссорились или что? — Нет, — пробормотала Гермиона и наморщила лоб, как вспоминая, — тут как раз-таки дело в вампирах! У них с кентаврами очень давние разногласия, — поспешно пояснила она, — не знаю из-за чего, но один раз они даже нарушили статут о секретности в 1749 году! Это не просто как у тебя с Малфоем, — она посмотрела на Гарри, — это настоящая война! Поэтому они и подняли весь лес на уши и запретили волшебникам вмешиваться! — Ты знал про это? — резко повернулся к Седрику Гарри. Тот поджал губы и медленно кивнул. — Но я не думал, что мне придётся превращаться! — быстро оправдался он, но Гарри, сжав руки в кулаки, уже отвернулся. Лицо снова горело, но теперь от поднявшегося гнева, от которого чуть ли не кровь кипела. «Но они же не могли его ранить» — пронеслась спасительная мысль, тут же остудив его. Он глубоко вдохнул и спросил: — Что они там делали? В Хогсмиде? — Они бежали к границе с Англией, — медленно ответил Седрик, складывая руки на груди, — кажется, хотели спрятаться или вроде того. — Но зачем им пробираться через лес, полный кентавров? — выгнул бровь Рон. Гермиона тем временем раскрыла газету и начала перечитывать заметку. — Министерство, — коротко отозвался Седрик и поморщился, — оно согнало их с востока. Он, вампир, с которым я говорил, сказал, что оно переворошило весь восток Шотландии, перекрыло им путь. — И они решили бежать через территорию кентавров, — пробормотала Гермиона, сворачивая газету и снова морща лоб. Вдруг она резко мотнула головой и резюмировала. — Не сходится. — Что не сходится? — мигом напрягся Рон. — Ничего не сходится, — бросила она и потрясла газетой. — Тут пишут, что только вчера нашли следы вампиров в Хогсмиде, но ведь Запретный лес охранялся ещё во вторник. — В понедельник, — поправил её Гарри, — в понедельник Флоренц сказал, что там «становится опасно» или типа того. — Их могли предупредить другие кентавры, — предположил Седрик. Гермиона задумчиво кивнула. — Тогда заметка правдива. Вампиры появились только вчера и прошлой ночью пробежали через Запретный лес, и ты случайно наткнулся на них. Министерство устроило охоту на вампиров. — Они не могли устроить охоту, — замотал головой Седрик, — это запрещает директива по обращению с немагической частью общества, — он смущённо улыбнулся, поймав три пары озадаченных взглядов, — отец рассказывал, я эту директиву почти наизусть знаю. — Хорошо, — протянул Рон, — а меня одного смущает, с какого перепугу всё это началось? — Из-за некромантии, — тут же ответил Седрик и тяжело вздохнул, когда все вздрогнули. — Так сказал вампир. По его словам, их чуть ли не обвинили в этом. — Но вампиры не могут колдовать! — горячо, словно не могла поверить в этом, возразила Гермиона, взмахивая газетой, свёрнутой в тугую трубку. Гарри потёр шею и проговорил: — Об этом, вроде, писал Перси, нет? Про то, что Фадж отправил искать следы некромантии по всей стране. И из-за этого взбесил кентавров… Его прервал гонг. Все замерли. Лицо Гермионы стремительно побледнело, она стеклянными глазами посмотрела на часы и издала задушенный звук. Рон шумно сглотнул, Гарри ещё с секунду пялился на него в какой-то глупой надежде, что тот сейчас скажет: «Тебе послышалось», а затем развернулся и взметнулся по лестнице к себе в комнату. Схватив сумку и даже не заглянув внутрь, он чуть ли не скатился кубарем по лестнице обратно в гостиную. Его поджидали уже у открытого портрета, Седрик в образе летучей мыши лежал на плече у Гермионы. Шумно топая и чуть не задыхаясь, они помчались по коридорам к кабинету заклинаний. Где-то на половине пути Седрик покинул их, улетев в сторону лестниц на следующий этаж. У двери остановились, тяжело дышащие и с потом, текущим по лбам. Гермиона тихонько постучала, и голоса по ту сторону двери тут же стихли. — Извините за опоздание, — выдавила она, заглядывая внутрь. — Можно войти? — Проходите, — с удивлёнными нотками в голосе сказал Флитвик. — Мисс Грейнджер, у вас всё прекрасно? — О, конечно, — Гермиона вошла, и за ней тенями проскользнули Рон и Гарри. Как можно незаметнее они пробрались за свои парты и принялись вытаскивать учебники. Гарри едва не ругнулся, не найдя у себя нужного и с мольбой взглянул на Рона. Тот поместил свой учебник посреди парты. Первые пять минут Гермиона сидела на своём месте вся красная то ли от гнева, то ли от смущения. То ли и от того, и от другого одновременно. Флитвик иногда с тревогой поглядывал на неё — естественно, лучшая ученица курса и так опоздать на урок в середине недели. Точно что-то происходит. Гарри не был уверен, поверит ли Флитвик тому, что виной их опозданию были вампиры в Хогсмиде.

***

Хексэм оказался небольшим торговым городком на севере Англии, всего в нескольких десятках километров от шотландской границы. Возможно, именно об этом месте Белби и говорил. «Они не просто так нас согнали на запад!». Седрик нахмурился и раскрыл книгу по истории. Гермиона оказалась права — в 1749 году у кентавров и вампиров произошла крупная стычка, в результате которой пострадала одна из английских маггловских деревень на западе. Большой ущерб, много очевидцев, видевших как кентавров, так и вампиров — Министерству тогда пришлось попотеть с заклинанием забвения, чтобы всё исправить. А вампиров, которых сумели поймать, уничтожили. Седрик поджал губы и снова взглянул на карту. Если верить Троакару, то они действительно бежали по территориям кентавров. Министерство не могло нарушить собственную директиву, но что, если они решили использовать озлобленных кентавров и их руками убрать шотландских вампиров? Сколько в Шотландии вообще может быть вампиров? Всего двое? А во всей Великобритании? Он закрыл книгу и снова взглянул на карту. Если в небольшом городке есть «группа поддержки», то она может быть и в Лондоне. Хотя зачем Министерству заниматься поддержкой вампиров? Седрик не помнил, чтобы в Отделе регулирования магических популяций было подразделение, общающееся с вампирами. Связи с кентаврами — конечно, секция учёта оборотней — естественно. Сектор по налаживанию связей с вампирами? Управление поддержки вампиров? Такое есть только у оборотней. В записной книжке Седрик записал: «опекун?». О нём Троакар спрашивал так, будто у Седрика он быть обязан. Это какой-то главный вампир? Тот, кто обращает? Или тот, кто обратил? Седрик тяжело вздохнул и потёр плечо, из которого ещё несколько часов назад торчала стрела. Боль была сильной, но крови на толстовке он не заметил. «Седрик» Он потёр висок, слегка поморщившись: по сравнению со стрелой боль от зова была ничем. Горло снова начало будто драть маленькими коготками. Седрик взял склянку и отпил — кровь Рона. Стало легче. Половину он оставил на потом, она последняя в Выручай-комнате, вдруг ещё понадобится. И так сегодня повело в ванной. Его взгляд вернулся к книгам по истории и карте. Он определённо что-то упускал. Что-то очень важное.

***

— Не спи, — Рон немилосердно толкнул его в плечо. Гарри распахнул глаза и резко поднял голову. Профессор Бинс летал около доски и что-то продолжал себе бубнить под нос. Гарри уныло сгрёб книги в сумку и направился за другом. Гермиона выглядела ничем не лучше: уставшая, немного взъерошенная, будто тоже спала на истории, и с мутным взглядом. Рон закатил глаза и сказал: — Никогда не думал, что когда-нибудь буду выглядеть лучше вас в середине недели. — Ха-ха, — фыркнул Гарри, выходя в коридор. — Посмотрел бы я на тебя, поспи ты всего пару часов. — Дождись конца года, — буркнул Рон. — Никто спать не будет. Гермиона так точно. — Хочешь, чтобы я завалила экзамен, уснув на нём? — почти что с меланхоличностью отозвалась она, и Рон тут же замотал головой, раскрыв рот для оправданий, но она прервала его. — Не важно, забудь. Нам что сейчас надо? — Нам надо, — Гарри приостановил шаг, ероша волосы и пытаясь собрать мысли в кучку. Почему-то привычный распорядок дня, как назло, не хотел формироваться в его голове в адекватную цепочку: мысли метались от желания поесть до беседы с Седриком и обратно. — Тебе подсказать, Поттер? — раздался сзади ехидный голос. Гарри замер и едва не застонал в голос. Подавив возмущение, он обернулся и взглянул на Малфоя через плечо. Тот стоял как обычно: немного задрав голову и с двумя столбами в виде Крэбба и Гойла за плечами. Ехидный не только голос, но и усмешка, щурящиеся глаза от чувства превосходства — определённо, это сулит проблему. Рон тихо буркнул под нос какое-то ругательство, а Гермиона просто зевнула, лишь мельком глянув на Малфоя. Только её руки тихонько сжали рукава мантий Гарри и Рона. — Чего тебе, Малфой? — спросил Гарри. Малфой выгнул бровь, как бы спрашивая: «Серьёзно?», и протянул: — Сильные у тебя проблемы с памятью, — Гарри на секунду прикрыл глаза и заставил себя не тянуться за палочкой, — я же сказал: тебе подсказать, что тебе дальше делать? — Ну и? — выдохнул он больше устало, чем раздражённо. Лучше бы он шёл уже в зал на обед, и так все заклинания сидел, пытаясь заглушить позывы живота. Хорошо, что на истории уснул, как и добрая часть класса. Малфой только сильнее ухмыльнулся и, привычно растягивая слова, самодовольно произнёс: — Не знаю, например, получше следить за своим огромным чёрным псом, — он сощурил глаза, — отличное место для выгула ты выбрал. Гарри застыл. Сбоку тихонько охнула Гермиона и тут же закрыла рот рукой, имитируя зевок, но её игра сошла на нет из-за разом побагровевшего от напряжения Рона. Мельком Гарри осмотрелся — в коридоре стремительно пустело, все спешили на обед. Малфой хмыкнул и продолжил: — Покрывательство это преступление, Поттер, — он сделал небольшой шаг вперёд и наклонился, словно не хотел, чтобы Крэбб с Гойлом услышали его следующие слова. Гарри нахмурился и тоже немного поддался вперёд, зло глядя прямо в хитрое лицо Малфоя. Тот усмехнулся и тихо сказал. — Как думаешь, что будет, если окажется, что ты не в шахматы играешь? Гарри отшатнулся, стиснув зубы до боли. Рука Рона болезненно сдавила его плечо и то ли удерживала его от бездумных действий, то ли самому Рону нужна была хоть какая-то опора. Гермиона сощурилась и процедила: — И много кому разболтал? — Грейнджер, — лениво выпрямился Малфой, переведя на неё взгляд, — боишься? — Нет, — чётко ответила она, — просто не знала, что в Слизерине поощряется шпионство на Амбридж. — Стукач, — кратко подвёл итог Рон. Теперь настал черёд Малфоя отшатываться. Он злобно сощурился. Наградив сначала Гермиону, а затем и Рона яростным взглядом, он повёл плечами, выпрямляя спину и снова возвращая себе важный вид, и проговорил с угрожающими нотками: — Это не я иду против Министерства, вам лучше бы последить за словами. — А как твой отец в Министерстве? — неожиданно сказал Гарри и улыбнулся, когда Малфой непонимающе нахмурился. И Гарри охотно пояснил. — Там, вроде как, проверки шли, обыскивали дома, родословные, — Малфой отступил на шаг и чуть не упёрся в Крэбба. Быстро обернувшись, он гневно взглянул на них, и те тоже отступили на несколько шагов, как по молчаливой команде. А Гарри закончил. — Насколько я помню, ты из чистокровных. — Конечно, из чистокровных! — вскинул голову Малфой и кинул в сторону Гермионы презрительный взгляд. Та только тяжело вздохнула. — И как проверки? — склонил голову вбок Гарри. Малфой порывисто вдохнул и бросил: — Не твоё дело, Поттер! Если даже предателей крови, Уизли, не уволили, то что говорить о моём отце! — Значит, они были, — просто заключила Гермиона и похлопала Гарри по плечу. — Пойдём, нам надо в зал ещё. Рон? — Да, — сдержанно ответил Рон, и только тут Гарри заметил, как он сжимал в руке палочку. Он развернул друга и подтолкнул в сторону прохода. Малфой шумно фыркнул и громко сказал: — Вам следует почаще оглядываться! Гарри только быстрее зашагал, уводя обернувшегося Рона. Гермиона быстро летела впереди, таща его за руку. В зале уже было полно народу. Гермиона пододвинула к Рону тарелку с мясом и выдохнула так, будто не дышала до этой самой секунды. Гарри бросил внимательный взгляд в сторону стола Слизерина и покачал головой. — Это он настучал Амбридж, и он знает про Сириуса, — прошептал он, вонзая вилку в кусок пирога, — из-за него была та статья в начале года! — В одном он всё же прав, — мрачно отозвалась Гермиона, — нам надо быть осторожнее. Чтобы не было как на прошлой неделе. — Да, давайте учиться быстро трансфигурировать подушки в стулья, именно за этим мы организовали клуб, — проворчал Рон, ковыряя еду. Гермиона посмотрела на него и сказала: — Если нас поймают, то МакГонагалл не сможет нас защитить. Клуб расформируют, а нас накажут, и мы не сможем никого учить. — Откуда Малфой вообще знает про клуб? — выгнул бровь Гарри. Рон переглянулся с Гермионой и пожал плечами: — Подслушал? Помнишь, он откуда-то узнал, что ты ещё и по парням, — он закатил глаза, когда Гарри зашипел на него, но продолжил, — подслушал где-нибудь, например, как Симус Дину рассказывает или типа того. Или ему просто тоже донёс кто. — Да, теперь весь Слизерин — это шпионская сеть Малфоя, — саркастично произнесла Гермиона. — И Малфой лично на Амбридж работает, просто потому что она из Министерства. Замолчали, обдумывая. Гарри ещё раз покосился на стол Слизерина: Малфой тоже уже пришёл и о чём-то говорил с Паркинсон. Внутри заворочалось какое-то нехорошее предчувствие, хотя Рон не говорил о каких-то своих подозрениях. Значит, всё должно быть хорошо. — Кровь кончилась, — напомнил Гарри. Из зала они вышли вместе с толпой, и незаметно отделились в сторону лестниц на верхние этажи. Но Рон неожиданно напрягся и обернулся. Замерли прямо посреди лестницы. Гарри осмотрелся — никого. И чуть не рухнул, когда лестница неожиданно дёрнулась и двинулась в другую сторону. — Прекрасно, — проворчал Рон, когда они вышли на третий этаж. До следующей лестницы стоило пройти несколько коридоров. В молчании они двинулись дальше. Рон то и дело оборачивался, Гарри вместе с ним. Когда они это сделали раз в пятый, то Гермиона спросила: — Малфой, конечно, сказал оглядываться, но не так же часто! — У меня опять предчувствие, — поморщился Рон, и Гарри мысленно дал себе подзатыльник: торопиться с выводами ему точно не стоит. Гермиона шумно фыркнула и зашагала дальше, но тоже начала поглядывать за плечо. Они ускорили шаг и свернули за угол, после чего чуть ли не бегом бросились дальше по коридору. Сзади раздался топот. Гарри стремительно огляделся, схватил друзей за руки и дёрнул в сторону двери со знакомой табличкой: «Туалет не работает». Просочившись внутрь, они закрыли дверь и замерли. Чьи-то шаги по ту сторону замедлились. Кто-то уже не бежал, а крался, как будто находился на охоте. Гарри прислонил ухо к двери и пожалел, что с ними нет Седрика, который мог бы сказать, кто за ними гнался и находится ли этот кто-то сейчас в коридоре. Первой от двери отлипла Гермиона. Она скептически оглядела туалет Миртл и шепотом произнесла: — Надо переждать. — Отличная идея, — пробормотал Рон, тоже отходя от двери. — Это точно Малфой. — Тогда он идиот, — сказал Гарри. — Следить за нами сразу же после того, как признался, что следил за нами до этого. — Или он просто нас пугает, и мы повелись, — покачала головой Гермиона устало. — Пусть там ищет, сюда он вряд ли зайдёт. — Так и вижу, как он жалуется Миртл на свою сложную судьбу, — злобно фыркнул Рон, складывая руки на груди. — Ладно, — вздохнул Гарри, потирая виски и доставая из сумку пустую колбу. — Давай сейчас. В Выручай-комнате есть крововосстанавливающее. — Кстати, Малфой же не знает про неё? — немного испуганно сказала Гермиона, доставая палочку. Гарри напряжённо переглянулся с Роном. — Вряд ли, — неуверенно сказал он, закатывая рукав и отдавая колбу, — иначе бы точно наведался туда, и все бы узнали. Гермиона рвано кивнула и начала колдовать. Вскоре колба была полна, и Гарри забинтовал запястье. Голова немного кружилась, но ему определённо после обеда стало лучше. А из-за разговора с Малфоем и короткой погони сон и вовсе прогнало. Подкравшись к двери, все прислушались. В коридоре стояла обманчивая тишина. Почему Гарри казалось, что она именно обманчивая, он не знал, но был уверен: Малфой точно ушёл не далеко. Если он действительно хотел их просто напугать, то у него это получилось, и прятаться им смысла нет. Хотя насмешек хотелось бы избежать. Гарри посмотрел на колбу в своих руках. Время утекало, дальше у них было зельеварение, которое точно пропускать не хотелось. Им ещё предстояло добраться до восьмого этажа, причём так, чтобы их не вычислил Малфой — какая-то слишком сложная задачка. Они теряют время. Гарри вздохнул и глянул на друзей. Те не выглядели воодушевлёнными, скорее уставшими от этих проблем, предоставленных Малфоем вместо нормального отдыха. Гарри взялся за ручку и открыл дверь. Ниоткуда Малфой не выскочил Пивзом, тишина в коридоре нарушилась только скрипом петель. Гарри высунул голову и осмотрелся — если Малфой и прячется, то где-то за углом или за другой дверью. Рон тоже высунулся и прищурился, словно мог видеть сквозь стены, но ничего не сказал. Гарри со вздохом вышел в коридор. Его ноги зацепились за что-то. Ему как подножку подставили, и он полетел вперёд, размахивая руками. Колени пробило болью от столкновения с каменным полом, раздался звон. Гарри поморщился, приподнимаясь на руках и тут же замирая от боли. — Гарри! — в унисон крикнули Рон с Гермионой, но Гарри замер, моргая и пытаясь понять, что произошло. По полу начала растекаться алая лужа, как-то странно сияя местами. Она омыла его пальцы, пачкая рукав мантии. Гермиона шумно охнула, опускаясь рядом и дрожащими руками закрывая рот. Рон обошёл со стороны и вдруг крикнул: — Малфой! В ответ ему раздались только быстрые шаги. Рон ругнулся и тоже присел, осматривая и бледнея. — Гарри, осторожно, тут стекло, — судорожно прошептала Гермиона, пальцем осторожно откидывая из лужи осколок. Гарри медленно кивнул и попробовал двинуть рукой, но зашипел от острой боли. — Почему вы здесь шумите? — Гарри поднял голову на недовольный голос. Из стены вылетела Миртл, потирая глаза. Она надела обратно свои призрачные очки и шумно воскликнула, завертевшись на месте. Не успел ей никто ничего сказать, как она крикнула. — Сейчас! — и снова пропала в стене. — Так, — выдохнула Гермиона и тряхнула головой, — Гарри, попробуй поднять руку, медленно. — Она становиться больше, — просипел Рон, глядя на лужу. Гермиона шикнула на него. Задержав дыхание, Гарри медленно поднял руку и снова болезненно зашипел — ладонь как резало при каждом лёгком движении. — Отлично, — Гермиона то ли подбадривала его, то ли себя, — дай взглянуть, осторожно. Он всё же приподнял руку над полом — как оторвал, ладонь снова прошило болью. Сдержав проклятия в сторону Малфоя, он показал её Гермионе. Та охнула, прикрыла рот и тут же чуть дрожащим голосом сказала: — У тебя тут стекло. Надо осторожно, Гарри. — Ты собралась его вытаскивать? — рядом присел Рон, тоже осматривая ладонь и морщась. Гарри как через силу, будто не мог закрыть глаза, моргнул и опустил взгляд. Вся его ладонь была алой. Небольшой, сияющий в свете ближайшего факела, осколок торчал прямо из центра, как торчит айсберг из воды. Ещё несколько осколков поменьше прилипло к ладони или не прилипли и тоже вонзились в кожу. Мир покачнулся. — Гарри, Гарри! — Рон похлопал его по щекам, поворачивая к себе. Его лицо исказилось в панике, и он посмотрел в сторону Гермионы. — Ему плохо. — Конечно ему плохо! — истерично ответила она, растерянно замирая и продолжая пялиться на осколки в ладони. — Слишком много крови потерял! Их надо как-то вытащить, но я… — Вот здесь! — раздалось визгливое откуда-то сбоку, а затем зазвучали эхом торопливые шаги. Гермиона обернулась и выдохнула: — Профессор! Из-за поворота выплыла Миртл, а за ней выбежал и Белби. На секунду он замер, уставившись на лужу крови на полу, а затем уже не зашагал, а побежал к их компании. Гермиона открывала и закрывала рот, но так ничего и не сказала. — Спокойно, — сказал Белби, опускаясь на колено и осматривая руку Гарри. — Это немного стекла. Мистер Уизли, — он обернулся, — отведите мисс Грейнджер в больничное крыло и позовите мадам Помфри в мой кабинет. Поттер потерял слишком много крови и вряд ли дойдёт сам. Несколько секунд Рон просто пялился на него, затем закивал и метнулся к Гермионе. Та выпустила ладонь Гарри и встала на дрожащие ноги, судорожно цепляясь теперь за плечи Рона. Оборачиваясь назад, друзья исчезли за тем же углом, из-за которого минутой ранее выскочил Белби. Миртл зависла над ними, в любопытстве чуть ли не выкатывая глаза. Гарри бросил на неё наполовину раздражённый, наполовину благодарный взгляд. — Осторожно, вам надо встать, тут недалеко. У меня есть крововосстанавливающее, — проговорил Белби, а затем поднял голову и холодно попросил. — Миртл, можешь привести Филча? — Снова подумают, что Тайную комнату открыли, — как-то очень подозрительно хихикнула Миртл и улетела, пропев на прощание. — Выздоравливай, Гарри! Его так и норовило споткнуться. Ноги казались тяжёлыми, они будто были одеты в железные ботинки. Каким-то неведомым чудом, которое Гарри пропустил, слишком сильно концентрируясь на собственных шагах, Белби спустил его на второй этаж. От хлопка за спиной Гарри наконец очнулся и вымученно опустился на ближайший стул. Кабинет плыл в мареве, рука ныла так, словно её не один раз проткнули, а несколько и с усилием. Белби куда-то молча делся, а затем возник и поставил на стол колбу и миску с водой. — Это выпейте, — кратко сказал он, кивая на колбу. Гарри уставился на неё — с чем-то знакомо голубым внутри. Разом отхлебнув половину, он облегчённо выдохнул, по языку прокатился вкус ореха. Тем временем Белби взял его раненную руку и осмотрел холодно и пристально. Затем указал на миску: — Туда положите руку, будет немного больно. Там была точно не вода — Гарри едва сдержал шипение, когда его ладонь слегка обожгло. Какое-то зелье стремительно окрасилось в красный, из ладони как щипцами потянуло, будто собираясь содрать ему всю кожу. Жжение медленно перешло в простое пощипывание, как при обрабатывании ранки спиртом. Взгляд медленно прояснился, и Гарри едва сдержал стон разочарования: на его штанах и подоле мантии отчётливо виднелись тёмные пятна крови. Он глянул на часы. Оказаться в кабинете зельеварения за сорок минут до начала урока точно не входило в его планы на этот день. — Мистер Поттер, — медленно заговорил Белби. Гарри повернулся к нему, усиленно моргая и прогоняя остатки усталости. Кровосстанавливающее пришлось очень кстати. Белби наклонил немного голову, серьёзно и с неожиданно ноткой тревоги осмотрел его, и спросил. — Что произошло? — Малфой что-то сколдовал, из-за этого я упал и разбил колбу, — мгновенно ответил Гарри, — а дальше вы знаете. — Чья кровь была в колбе? — тихо спросил Белби, будто думал, что их подслушивают. Гарри быстро взглянул на дверь, а затем повёл плечами. Тогда Белби вздохнул и сказал. — Если это была кровь твари или животного, то это очень плохо. Ты можешь чем-то заболеть. Гарри поджал губы, опуская взгляд в пол. Выпить какое-нибудь зелье от бешенства не казалось чем-то ужасным. А потом скажет, что ему повезло и ничем таким он не заразился от этой крови, которую он зачем-то потащил в туалет Миртл. Он медленно выдохнул и поморщился от особенно сильного укола в руку. Белби вдруг потянулся к чашке. Отодвинув её в сторону, он снова холодно оглядел раненную ладонь. Гарри в изумлении уставился на неё: огромного осколка как ни бывало. В месте, откуда он торчал теперь была лишь кровоточивший глубокий порез. — Эпискей, — проговорил Белби, и кровь перестала идти, но рана не затянулась и продолжила ныть. — Спасибо, — пробормотал Гарри, хмурясь в небольшой растерянности. Белби просто кивнул, но неожиданно его пальцы сильнее сжались на запястье. Всего на короткую секунду. Гарри непонимающе посмотрел на его руку. Его сердце в ужасе ухнуло куда-то вниз. Из-под чуть задравшегося рукава выглядывал свежий бинт. Гарри приоткрыл рот, чтобы что-то сказать, но ни отмазка, ни отговорка, вообще ничего не шло ему в голову — пустота и звенящая тишина. Белби недобро сощурился и сказал: — Мистер Поттер, вы знаете, что укусы вампиров заживают очень быстро? — Это не укус! — тут же поправил Гарри. — Я не говорил, что вас кусали, — ответил Белби, и Гарри захотелось дать себе по лицу. Где мадам Помфри? Почему Рон и Гермиона так долго возятся? Хотя, вряд ли они понимают, что бросили его на растерзание Белби, который слишком много знает о вампирах. Да и тоже могут не помнить, что на нём, между прочим, бинты, которые сдадут всю их маленькую схему с потрохами. Зачем ученикам использовать кровопускающее заклинание и собирать кровь в колбы? Гарри уже падал в обморок, а МакГонагалл знает и так. — Это, — выдавил Гарри, внутренне немея — ему как заморозку в горло влили, а не зелье, — не укус. Меня не кусали. — Сейчас или вообще? — спросил Белби. Гарри вырвал из захвата руку и отодвинулся. Белби вздохнул и встал. Спокойно, будто ничего из ряда вон не происходит, он подошёл к шкафу и достал какой-то флакон. Из него он налил в ещё одну миску какое-то зелье. Гарри с подозрением покосился на неё, но вскинул брови, признав по цвету настойку растопырника. — Как я уже сказал, — заговорил Белби снова, так и не дождавшись ответа, — укусы вампиров заживают очень быстро, даже на магглах. Через три недели и следа не останется, никаких шрамов. Гарри опустил руку в миску и нахмурился. Шраму на плече от зубов Седрика было точно больше трёх недель, и он был весьма заметным — его не раз замечали близнецы и Рон. Может, и Дин с Симусом тоже заметили, но решили просто промолчать. Гарри поднял внимательный взгляд на Белби, снова усевшегося напротив. — Почему? — просто спросил он. — Особенности расы, — ответил Белби, пожимая плечами. — Они не отражаются в зеркалах, не дышат, не выходят на солнце, не оставляют следов. Что-то ещё? — на его лице мелькнуло какое-то слишком уж хитрое выражение. Гарри отвёл взгляд, проглатывая готовое сорваться с языка: «У них нет запаха». — Понятно, — выдохнул Гарри, продолжая купать руку в миске. Ноющая боль отступала, становилось легче. Белби кивнул и сказал: — Могу я чем-то вам помочь? Гарри замер и перевёл на него взгляд. Белби смотрел в ответ настойчиво и всё так же холодно. Будто знал что-то, о чём никто даже не догадывался, будто знал ответы на все вопросы. Гарри стиснул зубы, раздумывая, и всё неуверенно проговорил: — Вы сказали, что шрамов после укусов не остаётся. Это точно? Неожиданно Белби выдохнул так резко, что Гарри чуть не подскочил. А профессор выпрямился и снова сощурил глаза. Гарри в очередной раз взглянул на дверь: может, лучше сбежать? Как от Амбридж? По дороге встретит мадам Помфри, она ему поможет, если что. — Для человека, который не знаком с вампиром, вы знаете слишком много, — ответил Белби, и Гарри решил, что лучше не бежать, а провалиться сквозь землю. Если он побежит, то его могут поймать, а вот если провалиться куда-нибудь в Тайную комнату, то там его смогут найти разве что Гермиона, Рон и Седрик. Или Миртл. Но Белби просто замолчал, раздумывая. В молчании они точно просидели около минуты, прежде чем профессор наконец ожил и продолжил: — Если от укуса остался шрам, то это значит, что вы под защитой. — Защитой? — вскинул голову Гарри. — От других вампиров, — пояснил Белби, — на вас не может покуситься никакой другой вампир, кроме того, кто оставил шрам, — он умолк, снова задумываясь. Гарри покосился на своё плечо, и его сердце пропустило пару ударов. Вдруг Белби встал и открыл дверь кабинета. По коридору эхом прокатились приближающиеся шаги. — Пожалуй, мне стоит довериться Дамблдору, — неожиданно сказал он и посмотрел на растерянного Гарри, — но тоже будьте осторожны, мистер Поттер. Мадам Помфри вошла в кабинет без спешки. Она внимательно осмотрела ладонь Гарри, наложила для верности бинты и очень благодарно посмотрела на Белби. Тот просто кивнул. Шагая в сторону больничного крыла, где остались Гермиона с Роном, Гарри задавался вопросом: что произошло?

***

К концу дня Гарри сомневался, что если он спросит даже у профессора Стебль про вампира, то не получит удивления в ответ. Гермиона, которую мадам Помфри напоила успокоительным, до ужина отвечала на все вопросы учителей отстранённо и очень устало. Рон всё время таскал её за собой, держа за руку, время от времени оглядываясь и краснея. — Это был Малфой, — уверенно говорил Рон, когда они всё же добрались в Выручай-комнаты в конце дня, — сбежал, когда увидел кровь. — Он не следил за вами? — напряжённо спросил Седрик и застыл на пару секунд, но затем коротко помотал головой. Гарри потёр плечо со шрамом и сказал: — Не до сюда. Он сдал нас Амбридж, но ладно, это не так важно, — он помялся и продолжил. — Что с вампирами из Хогсмида? Сколько их было? — Двое, — Седрик неуверенно пожал плечами. — Они убежали, — постучав пальцами по подлокотнику, он спросил. — Вы знаете, что такое «группы поддержки»? — Группы поддержки? — выгнул бровь Рон. — Это в каком смысле? — Мне сказали, что они помогают вампирам. — Это не Министерство, — с усталым вздохом сказала Гермиона, — если группы поддержки есть, то это не Министерство помогает вампирам. — С чего бы им помогать, если они их гонят вон? — фыркнул Рон, но Гермиона ничего не ответила, только очень разочарованно помотала головой, снова утопая в своём кресле. Рон ещё пару секунд ожидающе смотрел на неё, а затем отвернулся. — Перси и правда писал про то, что Фадж что-то сделал на востоке. Похоже, действительно разворошил вампиров. — Они убежали в Хексэм, это как раз город на севере Англии, — ответил Седрик и от чего-то поёжился. — Про это говорил Белби? — пробурчал себе под нос Гарри и усмехнулся, когда Седрик ободряюще ему улыбнулся. — Всё как-то очень странно, — проворчал Рон, откидываясь на спинку кресла. — Может, они объединяются с другими вампирами? Все переглянулись. Если на следующей неделе в «Пророке» появится статья о чрезмерной активности вампиров, то вряд ли они удивятся. Гарри нахмурился и уставился в пол: тогда сможет ли Министерство объявить охоту на вампиров, нарушив директиву из-за таких обстоятельств? И что тогда будет делать Дамблдор или МакГонагалл? Гарри передёрнуло, и он взглянул на Седрика. Тот бродил задумчивым взглядом по книжным полкам, как искал что-то. В груди будто сердце потяжелело и стало труднее дышать. — Завтра надо будет к Хагриду сходить, — перед уходом в гостиную вдруг сказал Рон. — Спросить, прошёл ли он проверку. — А Трелони со Снейпом ещё не вернулись в Хогвартс? — немного растерянно спросил Седрик, вставая из кресла. Гермиона пожала плечами и вздрогнула, когда Гарри чуть не врезался в дверь. Он резко обернулся и выдохнул: — Снейп… — Ну да, Снейп, — устало протянул Рон. — Наш учитель-язва по зельеварению, а не который нормальный. — Нет, — Гарри замотал головой и мысленно застонал, готовый дать себе оплеуху. — Окклюменция… — Ты забыл?! — неожиданно ясным взглядом посмотрела на него Гермиона. Он отвернулся от откровенного ужаса в её глазах и посмотрел на Седрика, замершего посреди комнаты. — Надо завтра потренироваться, — Гарри тяжело выдохнул. Ещё немного, и он точно хлопнется в обморок. Седрик на это только кивнул и улыбнулся уголками губ. Камень на сердце стал только тяжелее. Ему точно стоило бы начать какой-нибудь список дел на день. Нечто вроде: не опоздать на заклинания, не попасть под магию Малфоя, не забыть про окклюменцию и не выдать себя Белби с потрохами. И не забыть разобраться с грязной одеждой Седрика. В молчании Гарри глядел на ком из толстовки и джинсов в своём шкафу. Оглянувшись на Дина, который переодевался ко сну, и на уже засопевшего Рона, он опустил взгляд на свою забинтованную руку. Немного ослабив и отодвинув бинты, он чертыхнулся — порезы опасно краснели, да и ладонь весь день ныла. Хорошо, что на последнем зельеварении не было ничего страшнее проверочного теста и перо он держал достаточно сносно, чтобы ставить галочки, где надо. «Завтра, всё завтра» — вздохнул он и всё же развязал ком. Встряхнув толстовку, при этом снова внимательно покосившись на Дина, который завалился к себе на кровать, он начал её сворачивать, как делал это сам Седрик вообще с любой одеждой, но замер. Обратно развернув толстовку, он ткнул пальцем в дыру на плече. Слишком большая, её как проткнули чем-то острым. Её не было вчера. Гарри сжал толстовку в руках, мрачнея. Они же не могли его ранить? И если бы Седрик был ранен, то он бы не молчал или же это было бы заметно. Гарри свернул толстовку и джинсы и опустился на свою кровать. — Гарри, — вдруг позвал Дин, — всё в порядке? — Что? — он вскинул голову и рассеяно взглянул на соседа. — Да, всё в норме. И снова на плече заныл шрам.

***

— Э-э-э, так как вы Рождество провели? Хагрид всё ещё немного хромал, однако от синяков на его лице остались лишь желтоватые отметины. Он неуверенно и шумно топал по всей хижине доставая то блюдца, то чайник, то заварку, то кексы, которые то ли приготовил вчера, то ли ещё до самого Рождества, и из-за этого шума половина вопросов просто до него не долетела. — Просто прекрасно, а как ты прошёл проверку? — в который раз уже попробовала Гермиона. Хагрид замялся: чай уже налил, кексы достал, Клык не выл, и огонь в камине не нуждался в дровах. Вся троица пытливо уставилась на него, и он побеждено опустился на стул. — Тут такое дело, — он почесал косматую бороду и тяжело вздохнул, — мда-а-а. В общем, не вышло ничего путного… — Ты не прошёл?! — вскинулся Рон, чуть не грохнув кружкой по столу. Гарри застыл и переглянулся с Гермионой, которая огорчённо поджала губы. — Тебя не могут выгнать из Хогвартса! — подхватил Гарри. Хагрид покачал головой и грустно улыбнулся. — Дамблдор не выгонит, — он вздохнул, — вернусь к лестничеству, буду помогать… не беспокойтесь, не уйду. Настроение всеобщей удрученности почуял даже Клык: встал со своей лежанки в углу и начал тыкаться влажным носом в руку Хагрида. Тот добродушно потрепал пса по холке, продолжая грустно улыбаться. Гарри уставился в окно, на лес. Утром снова выпал снег так, что укрыл все ели Запретного леса. Кентавры около опушки больше не появлялись, и седьмой курс ходил сегодня к лесу на урок по уходу за магическими существами. Видимо, вампиры действительно скрылись и уже нервируют другой табун кентавров, или и вовсе пересекли границу и находятся в этом городке, Хексэме, о котором говорил Седрик. — Ну, ладно уж, — деланно бодро сказал Хагрид, — как у вас тут дела за эти две недели? Чем занимались? — Хагрид, — пролепетала Гермиона, — всё хорошо? — Да, конечно, чего плохого, меня ж не выгнали, — со всё той же притворной весёлостью усмехнулся Хагрид и спрятал фальшивую улыбку в кружке. Друзья переглянулись. — Ла-а-адно, — недоверчиво протянул Рон и глянул на Гарри. Тот пожал плечами. Снова замолчали. Хагрид побарабанил пальцами по столу и вдруг спросил: — Как ваш «друг»? — сделав ударение на последнем слове. — Ничего такого? — О, совершенно ничего, — Гарри постарался сделать так, чтобы дрожь в голосе была менее заметной, — оказывается, он тут был не один. — Знаете всё про вампиров и кентавров, да? — поморщился Хагрид, снова отпивая чаю. Все трое разом кивнули. Тогда Хагрид снова почесал бороду, покачал головой и ответил на незаданный вопрос. — Они ушли уже все, Запретный лес не настолько опасен. — Мы знаем, — сказал Гарри и нахмурился. — Что вообще кентавры хотели сделать? — Как что? — искренне удивился Хагрид. — Пострелять чужаков, всегда так делают. Чуть что — палят из лука, редко промахиваются, да, отличные стрелки из кентавров… — Погоди, — остановила его Гермиона, хмурясь. — Они вышли против вампиров просто с луками и стрелами? — Ну, просто луки и стрелы, — хохотнул Хагрид как-то нервно, словно сам когда-то стоял против кентавров, — они стреляют так, что ого-го! Тут вампирам есть чего бояться. — Но вампиров же нельзя ранить! — возразил Гарри. Хагрид удивлённо вскинул брови и проговорил: — Так-то так, только стрелы у них необычные. Не станут они стрелять по вампирам простым деревом, они его серебрят! — важно сказал Хагрид и тут же встревоженно добавил. — Гарри, ты чего? Тебе плохо? Рон встревоженно обернулся: Гарри слепо уставился на свою кружку, бледнея с каждой секундой все сильнее. На пару секунд ему показалось, что он сейчас задохнётся — никак не удавалось сделать вдох. А затем его неожиданно отпустило, будто лёгкие прокололи иголкой, выпуская не только воздух, но и напряжение. Седрик же не лежит где-то в лесу, а вполне спокойно сидит в Выручай-комнате и снова читает историю. Он вернулся в полном порядке, и Гарри бы даже не узнал ничего, не заведи они этот разговор с Хагридом и не заметив дыру в толстовке. Так она была от стрелы, которая оказалась серебряной. А серебро ранит вампиров. — Всё в порядке, — твёрдо ответил он, встряхиваясь и обмениваясь с друзьями красноречивыми взглядами. Рон непонимающе нахмурился, а Гермиона прикрыла рот ладонью, кратко кивая. На защите от тёмных искусств Гарри то и дело бросал прожигающие взгляды на Амбридж. Впрочем, Рон от него не отставал и даже не пытался делать вид, что читает учебник. Амбридж же будто и не замечала подобной халатности — сидела на своём месте и порой двигала глазами, будто бы оглядывая класс, но движения были слишком быстрыми и рваными. И пустыми. Хотя Дин чуть не заработал отработку, осмелев под конец урока и начав кидать записки Симусу. В пятницу потрясения не закончились: стоило переступить порог зала и бросить взгляд на учительский стол, как захотелось тут же развернуться и уйти. На месте Белби, будто и не проходило двух недель, сидел Снейп. Встретившись с ним взглядом, Гарри опустил голову и протопал к столу Гриффиндора. — Трелони нет, — заметила Гермиона меланхолично. — Не прошла? — Может, — буркнул Гарри, отрезая кусок и пытаясь нагнать в голову побольше всяких ненужных воспоминаний: об уроках, прогулках по коридорам и учёбе. Вряд ли Снейп влезет ему в разум с такого расстояния, однако холодок всё равно пробежал по спине, как будто Снейп находился не на другом конце зала, а прямо сзади. — Значит, Белби уезжает, — с сожалением пробормотала Гермиона. Гарри замер, потом медленно кивнул. На лестнице они разделились: он направился на второй этаж, а они — выше. Дверь в кабинет Белби оказалась закрыта. Гарри остановился напротив неё и занёс кулак, но так и не постучал. Вздохнув, он растерянно опустил руку и огляделся. Коридор пустовал, только из-за поворота, где были лестница, доносились усталые голоса учеников. Со странно опустошённостью Гарри всё же поднял руку и постучал. Ответом ему была тишина, а затем дверная ручка повернулась и дверь открылась. На пороге стоял Белби в чёрной тёмной мантии, и Гарри уже мог видеть, что за спиной профессора ещё вчера заставленные книгами полки опустели полностью. — Мистер Поттер, — Белби склонил голову в приветствии, — как ваша рука? — Нормально. Можно? — спросил Гарри, давя нервный вздох. Белби отступил в сторону, и он вошёл в кабинет. Не только полки опустели. На столе не было никаких стопок, только несколько пергаментов, одно перо вместе с чернильницей. Привычный ряд котлов пропал, на его месте стоял открытый чемодан, где ровнёхонько лежали книги. Гарри поморщился — с понедельника снова придётся возвращаться в холодные подземелья. — Вы действительно уезжаете, — пробормотал он как-то обречённо. — Да, профессор Снейп вернулся. Не могу составлять ему конкуренцию, — пожал плечами Белби, проходя к своему столу. — Почему? — нахмурился Гарри. Белби обернулся и внимательно на него посмотрел. — Я — зельевар, а не профессор, мистер Поттер, — ответил он в своей привычной манере полного спокойствия, граничащего с безразличием. — Это всё мне было в новинку. Сказать честно: очень непривычно называть вас мистером, — он кратко, почти незаметно усмехнулся. — Почему вы согласились тогда? — продолжал хмуриться Гарри. — Директор сказал, что мне будет интересно поработать в Хогвартсе, — ответил Белби и снова кратко усмехнулся, — мне обещали, что тут будет кое-кто очень заинтересованный. Не солгали, мистер Поттер, вы и правда подходите под описание. Гарри остолбенел и опустил взгляд, со стыдом ощущая, как начинают гореть щёки. Когда он поднял взгляд, то Белби уже сидел за столом и что-то писал. Неожиданно он сказал: — Так, зачем вы пришли? — Просто, — Гарри вздохнул, пытаясь подобрать слова. Помявшись, он всё же ответил. — У меня ещё осталось множество вопросов, а С… профессор Снейп… не думаю, что он может мне с этим помочь. — Он ваш учитель, — проговорил Белби, поднимая взгляд, но медленно кивая. — Однако, могу вас понять. Очень сложно соблюдать программу, когда стремления идут гораздо дальше. Особенно на пятом курсе, — он отвёл задумчивый взгляд и в итоге закончил. — И в вашей ситуации нужно быть более осведомлённым. Гарри напряжённо уставился на него, но Белби взглянул на часы, что-то быстро написал в пергаменте и встал. Чемодан захлопнулся после короткого взмаха палочки и взлетел. Белби взял со стола пергаменты и направился к двери. — Мне пора, мистер Поттер, — он открыл дверь и пропустил вперёд Гарри. Пройдя следом и закрыв кабинет, он остановился и добавил. — Надеюсь, ещё увидимся с вами. — До свидания, сэр, — сказал ему вслед Гарри, тихо вздохнув. Белби кивнул и зашагал дальше по коридору, к лестницам, а за ним, как воздушный шарик, летел чемодан.

***

Война кентавров и вампиров уходила очень глубоко в историю, но причины как будто не существовало. Словно всё так было с самого начала, просто так. Сколько бы книг Седрик не перечитывал, а найти так и не смог ничего, кроме бесконечных даже не битв, а стычек. Да и те происходили как случайно. Несколько таких упоминаний он на всякий случай записал в книжку, однако что-то ему подсказывало, что всё зря. Не зря же книги заменяют каждые несколько лет, а после инспекторов, которые обыскивали чуть ли не весь Хогвартс, надежды на что-то действительно правдивое и вовсе не было. Наверное, про это всё мог ему рассказать разве что Троакар. Потому к вечеру пятницы Седрик вернулся к магическим связям. Однако разочарование как попятам за ним следовало. — Можешь помочь? — спросил он у Гермионы. Та оторвалась от какой-то рукописной книжки и спросила: — Да, с чем? Но Седрик уже потерял мысль, уставившись на книгу по некромантии для чайников. Он вопросительно уставился на Гермиону. Та непонимающе опустила взгляд на страницу, которую только что читала и охнула, розовея. — Мне всё кажется, что мы что-то упускаем, — пояснила она. — Может, это просто какая-то паранойя, но всё же не может быть так просто! Так, — она прервалась, — с чем помочь? — Э, да, — Седрик мотнул головой и сел рядом, кладя книгу про связи, — вот с этим. Ты знаешь, как эти связи проявить или что-то вроде того? Гермиона пододвинула книгу к себе. Пролистнула на содержание, затем на несколько глав, будто немного хаотично, выгнула бровь, затем нахмурилась и посмотрела на Седрика скептично: — Это магия на уровне прорицаний — догадки и предположения, скорее всего, этого просто не существует, — она пожала плечами и закрыла книгу. Седрик разочарованно вздохнул. — Но ведь связи есть. У меня с некромантом, и у Гарри с Сама-Знаешь-Кем. — Только тут описываются эмоциональные, — возразила Гермиона. — Не спорю, с помощью магии такие связи могут образоваться, но чтобы как-то их увидеть — вряд ли. Все эти узы или как это можно назвать ещё — не доказанная магия. — Мне кажется, стоит попробовать узнать побольше, — проговорил Седрик, поведя плечами. Гермиона внимательно на него посмотрела и вдруг прошептала, сощурившись: — Это как-то связано с крестражами и Гарри? Он пытливо взглянул на неё. Спустя пару секунд внимательных переглядок, Гермиона уже без сильного скепсиса взглянула на книгу по магическим связям и тяжело вздохнула: — Хорошо, попробую разобраться. Наверное, надо про это спросить у Флитвика. Седрик благодарно кивнул и бросил взгляд на книжный шкаф. Кто же знал, что информация окажется бесполезной? А он на неё потратил шесть лет. Дверь открылась и внутрь зашёл Гарри. Он кинул сумку в одно из кресел и повалился на диван, скрываясь за спинкой. Рон, занимающийся чем-то с рунами, обернулся и вопросительно вскинул брови — из-за спинки на секунду показалась в взмахе забинтованная рука. Седрик усмехнулся и встал со своего места. — Как рука? — тихо спросил он, присаживаясь напротив дивана. Гарри устало вздохнул и посмотрел на бинты. Подцепив ногтями, он размотал их и без удивления взглянул на затянувшиеся и покрытые небольшой корочкой царапины. Седрик склонил голову и слабо улыбнулся. — Видно, хорошо. — Да, — выдохнул Гарри и поднял на него взгляд. — Белби уехал. Седрик вздохнул и провёл рукой по волосам Гарри. Тот прикрыл глаза и как уснул, но неожиданно продолжил: — Он сказал, что ты меня защищаешь. — От кого? — удивлённо спросил Седрик, и Гарри, не открывая глаз, спокойно пояснил: — От других вампиров, — он всё же приоткрыл один глаз и хитро улыбнулся. — Тот укус в плечо. Вампиры не оставляют шрамов, Седрик, только если хотят защитить. Седрик замер, так и подняв руку от головы Гарри. Моргнув, он нахмурился и помотал головой. — Извини, — он поморщился, покосившись на то плечо, где оставался след от его зубов. Гарри открыл второй глаз и укоризненно взглянул на него. — Я не против, — просто сказал он и приподнялся на локте. Наклонившись немного вперёд, он оказался так близко, что его дыхание коснулась носа Седрика. За очками зелёные глаза смотрели прямо и внимательно, без малейшего намёка на сожаление и с теплотой в глубине зрачка. На секунду в горле у Седрика кольнуло, но чувство тут же пропало. Спинка дивана очень удачно закрывала их от Гермионы, а Рон сидел к ним спиной и продолжал с небольшим скрежетом катать камешки по столу, как играл в плюй-камни. Седрик сглотнул и моргнул, хватаясь за диван, и приблизился. Как его рука вновь оказалась в волосах Гарри он не понял. Как его руки вообще оказались не на диване, а на Гарри — он тоже не понял. Однако он определённо начал дышать, глубоко и размеренно, будто собирался заснуть, но разум туманился не от приходящего сна. Книги, чернила, немного железистого запаха крови из-за ранок на руке, мандрагора — оно окутало его в одно мгновение. Словно оказался во вчерашнем утре, только теперь губы касались не шеи, а других губ. Горло снова кольнуло, в ушах отдавалось лихорадочное сердцебиение. Вдруг Гарри отпрянул и вжался в спинку дивана. Судорожно вздохнув, он подрагивающим руками надавил на плечи Седрика. Тот моргнул и кинул стремительный взгляд в сторону Рона — нет, не поворачивался, его ритм никак не изменился. — Что-то не так? — шепотом спросил Седрик, всё же отодвигаясь и удивлённо понимая, что почти полностью забрался на диван. Гарри, отвернулся, глубоко дыша и ответил так же тихо, почти одними губами: — Ничего, просто, — он покраснел только сильнее, и замотал головой, как прогоняя непрошенные мысли. Седрик провёл языком по клыкам — нет, крови точно не было. — Хорошо, — ответил он, осторожно сжимая не раненную руку. Гарри тоже кивнул, только то ли на его слова, то ли каким-то своим мыслям. Вдохнув, он провёл пальцами по плечу Седрика и сказал: — У кентавров ведь стрелы с серебром. На секунду Седрик зажмурился, а затем тяжело выдохнул: — Да. Теперь мне туда лучше не летать вовсе. — Да, — повторил Гарри немного рассеянно, — ты же не ранен? — Всё зажило, Троакар, вампир, которого я встретил, вытащил стрелу, — мягко ответил он, и Гарри облегчённо улыбнулся, а затем шутливо сказал: — Снова портишь одежду, ту дыру надо зашивать. Гермиона вряд ли будет довольна. — Я готов извиниться и учиться у неё шить, — улыбнулся Седрик и склонил голову. — Ты сегодня останешься? Мгновение — и улыбка пропала с лица Гарри. Он сглотнул и высвободил руки. Снова вжавшись в спинку, он повёл плечами и ответил: — Нет, не сегодня. В другой раз лучше. Седрик растерянно моргнул и прошептал: — Я что-то сделал не так? — Нет! — поспешно ответил Гарри и поморщился как от досады. — Это… не знаю, всё странно. Мне надо разобраться. Хорошо? — Хорошо, — медленно ответил Седрик, кивая. Гарри выдохнул и кивнул, правда, снова непонятно чему — его словам или своим мыслям. Через полчаса Гермиона напомнила про комендантский час, и они принялись собираться. Гермиона и Рон первыми вышли за дверь, а Гарри задержался. Он быстро обнял Седрика и так же быстро последовал за друзьями, снова краснея. Седрик закрыл дверь и замер в некоторой растерянности. Почесав затылок, он потёр горло и со вздохом прошагал до шкафа. Достав склянку с кровью Рона, он отпил немного и задумчиво уставился на неё. Кажется, он всё же сделал что-то не так.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.