ID работы: 7159687

Убийственное проклятие

Слэш
R
Заморожен
1098
автор
Akira Oy бета
Размер:
1 369 страниц, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1098 Нравится 564 Отзывы 536 В сборник Скачать

Глава 51. Слишком хорошо для правды

Настройки текста
Как год назад — кладбище, темнота, шипение в голове. Ноги болят от бега, могилы мелькают по сторонам, а сзади слышится смех, не стихающий, лишь нагоняющий, обернёшься — встретишься лицом к лицу. Только Седрик ниоткуда не выпрыгивал и не ловил грудью зелёную молнию. Гарри зацепился за что-то ногой, перевернулся и покатился по непонятно откуда взявшемуся склону. Смех неожиданно стих, и он открыл глаза. Толстые ветви Запретного леса закрывали и так тёмное небо. Гарри моргнул, листья вдруг вспыхнули алым. Огонь побежал с одной ветви на другую, на землю посыпался чёрный снег. «Какая жалость!» Он резко подскочил от голоса, раздавшегося рядом. Оглядевшись, застыл — Беллатриса, с ненавистной до боли безумной улыбкой стояла между деревьев, наставив на него палочку. Он тоже вскинул руку, как в него уже сорвалась зелёная вспышка. Только почему-то пролетела мимо. Сзади раздался глухой удар, горло как обручем сдавило. Беллатриса визгливо захохотала, радостно так, будто произошло нечто невероятно хорошее. А он никак не мог повернуть голову, чтобы увидеть, что произошло, и кто именно там лежит. «Твой любимый Блэк умер?» Казалось, говорит не она, потому что смех всё не прекращался. Беллатриса перевела палочку чуть в сторону, но теперь уже определённо целясь куда-то за спину Гарри. «Или Диггори? Что же ты тогда сделаешь?» Он распахнул глаза и замер. Лицо Беллатрисы с безумным оскалом растворилось в белом потолке комнаты. Гарри моргнул, потянулся рукой до тумбочки и надел очки. Теперь потолок перестал напоминать белое марево. Трясущимися руками Гарри провёл по лицу и сделал несколько глубоких вдохов и выдохов, только сердце всё равно продолжало тарабанить о грудную клетку молотком. Первый кошмар за прошедшие недели с того дня. Гарри повернул голову и уставился на дверь, а затем на часы. Восемь утра. Как по команде снизу донёсся голос диктора из утренних новостей. Послышались грузные шаги по лестнице, неразборчивые слова, но какие-то тихие, как шёпотом. Гарри надеялся, что он не кричал так, что Дурсли могли его услышать. Не хватало ещё и этого. Поднявшись, уставился в окно. Небо чистейшее, ни единого облачка. Букля в клетке на столе недовольно прятала голову под крыло. Гарри задвинул шторы, но всё же приоткрыл немного окно, а затем и дверцу клетки. Погладив ухнувшую сову, огляделся. На полу со вчерашнего дня продолжал лежать полу-разобранный чемодан. На дне оставались лишь мантии и поношенная одежда, учебники и записи уже покоились в ящиках стола. Гарри снова прислушался. То, что вчера Дурсли ничего у него не конфисковали и не заперли в чулане под лестницей можно было бы приравнять к восьмому чуду света, не будь в этом виноват Кингсли. Вряд ли Дурсли предполагали, что на вокзале встретят не они, а их. Стоило Гарри вместе с Роном и Гермионой пройти через барьер, как он увидел сразу две вещи: как неподалёку стоят Кингсли и Тонкс, и как к ним спешат мистер и миссис Уизли. Затем же он увидел, как Дурсли сторонятся, продолжая с неприязнью оглядывать вернувшихся домой волшебников. «Эта тварь не будет жить в моём доме!» — вряд ли этот крик дяди можно было толковать двусмысленно, особенно после того, как Кингсли и Тонкс разделились. Он отправился что-то втолковывать Дурслям, Тонкс же украла Гарри. Судя по тому, насколько тихо себя вёл Седрик, происходило что-то очень интересное. Под «интересным» подразумевалась речь Кингсли. Очевидно — судя по побелевшим лицам Дурслей — он рассказал про Седрика. Судя по тому, как затем у дяди покраснело лицо — это была не хорошая новость. Если честно, Гарри предпочёл бы повторить прошлогодний опыт, так как даже мысль о том, что Седрик сможет жить в одном доме с Друслями при этом не скрываясь была абсолютным бредом, который мог прийти в голову только безумцу. Однако, видимо, Орден считал, что всё будет в порядке. По крайней мере, так думалось. Только Гарри проснулся, а Седрика не было рядом. Может быть, за эту ночь Орден уже передумал и решил, что всё сделал неправильно и надо избавиться от него, пока есть возможность. С не лучшими мыслями Гарри оделся. Выглянув из-за двери, он ещё раз прислушался. Снизу всё доносились новости и, судя по всему, ничего особо страшного не произошло в мире. По стеночке Гарри добрался до ванной комнаты. Быстро умылся, снова прислушался и выключил воду, услышав шаги. То ли дядя, то ли Дадли прошёл мимо, хлопнула дверь. Не то, чтобы существовала опасность решёток на окнах. Дурсли с ним не разговаривали буквально со вчерашнего дня. От вокзала ехали в гробовой тишине, и бросали на Гарри такие взгляды, словно Кингсли им сообщил, что этот год тот провёл не в Хогвартсе, а в Азкабане. В такой атмосфере Гарри только и мог думать о том, что произойдёт, если они вообще увидят Седрика рядом со своим домом. После приезда они так слова и не проронили, даже тогда, когда тем же вечером Гарри вернулся. Единственное, что он сделал в тот день в доме Дурслей — это немного разобрал чемодан и спрятал метлу под кровать. Внизу продолжал трещать диктор. Когда Гарри чуть спустился, то учуял запах завтрака. Проигнорировав позывы живота, тихо, как какой-то заядлый вор, начал красться к двери. — Против испанцев, — вдруг громко сказал Вернон из гостиной, и Гарри чуть не покатился с лестницы кубарем от неожиданности. Замерев, прислушался. Что такого в этих испанцах развеселило дядю — он не особо понял. Хотя диктор вещал о каком-то чемпионате и, видимо, это было очень весело. Тем не менее, узнавать лучше Гарри не испытывал желания, потому продолжил спускаться. Возможно, он действительно мог бы это сделать без помех и выскочить за дверь. Будь он заправским вором, то это так и произошло бы. Только ему помешали. — Вернон, почта! — донёсся голос тёти. Гарри снова застыл, уже стоя всего в нескольких шагах от заветной двери. Опустив взгляд, он подавил раздражённое шипение. Почему сегодня не воскресенье, не «лучший день, потому что в него не доставляют почту»? Гарри выпрямился, перестав прятаться, и уже слыша тяжелые шаги за спиной. Они резко прекратились, он оглянулся. Дядя Вернон застыл на выходе из гостиной и глядел на него в каком-то удивлении и напряжении, будто подумал, что за прошедшую ночь его вынужденный племянник сбежал из дома, забрав с собой все «волшебные штуки». И он очень разочаровался, обнаружив Гарри напротив входной двери. — Ты куда? — сказал он всё же очень недовольно. Гарри опустил взгляд на почту, затем взялся за ручку и ответил: — К миссис Фигг, — после чего ещё раз взглянул на дядю Вернона. Тот побелел лицом, как вчера во время разговора с Кингсли, и застыл статуей. Гарри медленно кивнул, открыл дверь и выскочил наружу. Вышел за забор — дверь повторно так и не открылась. Оглянулся и вздохнул. В окнах дёрнулись шторы. Что такого им сказал Кингсли — Гарри так узнать и не смог. Потому что даже Тонкс знала лишь в общих чертах. Поёжившись как от холода, хотя никакого ветра и в помине не было, Гарри направился прочь. Миссис Фигг жила всего в паре кварталов от дома Дурслей, и последний раз к ней его ссылали около двух лет назад. Теперь же Дурсли определённо перестанут видеть в немного сумасшедшей, но добродушной соседке хорошую компанию. Гарри уже представлял, как тётя будет очень быстро уходить прочь, стоит миссис Фигг показаться на горизонте. Гарри огляделся. Вряд ли бы он смог заметить всё того же Наземникуса, которого к нему могли повторно представить. Или кого-нибудь другого, более дружелюбно настроенного к тем же вампирам. Тонкс, например. Хотя вряд ли, она же мракоборец. Могло ли всё это изначально быть планом Дамблдора? Гарри поморщился и тряхнул головой, прогоняя лишние и неприятные мысли. Орден был хорошим, они не были похожи на Пожирателей Смерти. Они бы не стали резко менять решение и убивать Седрика. Если Гарри подойдёт к дому миссис Фигг, то не увидит толпу из Ордена на пороге. Её действительно не оказалось, а единственным, кто был — это мистер Лапка. Он сидел и как намеренно поджидал Гарри, сверля его внимательным взглядом в придачу. Гарри ещё раз взглянул в небо и вздохнул. До самого вечера не получится выйти. Мистер Лапка поскрёб дверь, а затем отскочил в сторону и скрылся в приоткрытой форточке. Гарри постучал. Изнутри дома донёсся кошачий требовательный крик. Гарри постучал ещё раз. И отступил на шаг, когда ручка повернулась. — Уже? — вместо приветствия спросила миссис Фигг, открыв дверь. Гарри пожал плечами, бросая взгляд внутрь дома. — Доброе утро, — всё же сказал он, сжимая руки в карманах кофты в кулаки. Миссис Фигг кивнула и отступила, пропуская внутрь. В доме оказалось на удивление темно. Гарри бросил взгляд на окна, которые закрывали занавески, которые могли продаваться лет двадцать назад, и потянулся к ближайшему светильнику. Прихожая, как, вероятно, и весь остальной дом, не изменилась за прошедшие два года. Гарри словно опять оказался в первом классе, и Дурсли отправили его сюда за очередную провинность. Снова донеслось кошачье недовольство, теперь откуда-то из гостиной. Миссис Фигг тяжело вздохнула и направилась туда. Прошло несколько секунд, за которые Гарри успел осмотреться, прислушаться и решить, что если и есть кто-то из Ордена, то он либо в дальних комнатах, либо снаружи. — Привет. Он вздрогнул и резко обернулся. В дверях в гостиную стоял Седрик. В обычной одежде, которую Гарри притащил ещё вчера. Седрик немного неловко улыбнулся и протянул руку. Гарри тут же схватился за неё и протяжно выдохнул. Не сон. И Беллатрисы рядом нет. Он прикрыл глаза, а затем спросил: — Всё хорошо? — Думаю, да, — ответил Седрик. Их прервал вдруг пронёсшийся рядом с ногами кот, затем скрывшийся под каким-то комодом. Гарри проводил его взглядом и посмотрел в гостиную. Миссис Фигг ходила, что-то делала, качала головой и старательно не смотрела в их сторону. Гарри взглянул на оставшихся трёх котов. Они в один ряд сидели на комоде и сверлили то ли его, то ли Седрика взглядом. — Вам помочь? — спросил Гарри. Миссис Фигг обернулась к нему, а затем махнула рукой в сторону кухни. — Покорми этих, если не сложно. Гарри замотал головой, подхватил под руку хмыкнувшего Седрика и потащил его в сторону кухни. Коты тут же спрыгнули за ними и проскользнули за дверь вслед. И расселись перед своими мисками, не издавая ни звука. Пакет с кормом оказался на привычном месте. В этом доме может измениться всё, что угодно, но не расположение этого мешка — в ящике, чуть справа от раковины. Насколько Гарри помнил, он никогда не видел его пустым. Насыпав в миски, он выпрямился и отошёл от продолжавших глядеть на него котов. Те вели себя крайне странно сегодня. Хотя вчера и вовсе, кажется, чуть ли не сломали себе спины, выгибаясь и шипя. — Мы им не нравимся, — вынес вердикт он, отходя к плите, около которой примостился Седрик. Тот покачал головой и ответил: — Нет, им не нравлюсь я, а за тебя они, скорее всего, просто беспокоятся. — Почему? — нахмурился Гарри. Вчера всё было весьма красноречиво, хотя он точно не мог вспомнить причину такой внезапной неприязни. Конечно, были моменты, когда он случайно мог пролить воды на одного из котов, но даже после его попросту избегали, а не пытались оглушить шипением. — Жмырам не нравятся вампиры, — улыбнулся Седрик просто, без намёков на обиду. Гарри замер, посмотрел на уже начавшего шипеть Снежка, так и не притронувшегося к корму, затем снова на Седрика и тупо повторил: — Жмыры? — Да-а, — протянул Седрик и тоже посмотрел на Снежка. То ли он хотел его погладить и передумал, то ли изначально сделал то, что хотел, но его рука прошлась по голове Гарри в жесте, с которым обычно котов гладят, пытаясь успокоить. Он вздохнул, продолжая. — Наполовину, как я понял. Миссис Фигг их выращивает. Гарри ещё раз посмотрел на котов. Двое отвернулись, остальные продолжали смотреть. Он прислушался. В гостиной зазвучал телевизор, только как-то тихо. Гарри опустил взгляд и подавил вздох — в просвете между дверью и полом отчётливо виднелись две тени от ног. Он взглянул на Седрика весьма красноречиво. Тот слабо улыбнулся и покачал головой. Нет, если под кроватью в спальне ещё прячется Наземникус, и Седрик об этом умалчивает просто из какой-то странной вежливости, то всё достигнет абсолютной точки абсурда. Вроде как условились, что Седрик не опасен. Гарри закатил глаза и подошёл к двери. — Миссис Фигг, — сказал он, после того как дёрнул за ручку и приоткрыл дверь. Миссис Фигг отшатнулась в сторону и уставилась на телевизор как ни в чём ни бывало. Гарри выдавил улыбку. — Можно приготовить завтрак? — Как хочешь, — ответила миссис Фигг, с невероятным интересом изучая заставку какой-то кулинарной утренней программы. Гарри кивнул и закрыл дверь. — Не смейся, — прошипел он беззлобно. Трясущийся Седрик закивал и всё же прикрыл рот рукой, теперь улыбаясь только глазами. Гарри подошёл к нему, взял за руку, и это не осталось без недовольного комментария со стороны одного из котов: Снежок запрыгнул на тумбу и зашипел. Скосив взгляд на остальных троих, Гарри осторожно положил руку на голову Снежку, и тот тут же утих. Седрик с неподдельным интересом наблюдал за разворачивающейся картиной укрощения строптивого полу-жмыра, а затем послушно наклонился. Снежок что-то заворчал, но руки, теперь уже съехавшей на глаза, не скинул. Гарри вздрогнул, когда его неожиданно прижали к тумбе, и улыбнулся в поцелуй. Где-то внизу об ноги потёрлись оставшиеся коты, выражающие больше злость, чем какую-то привязанность, которой и взяться было неоткуда. На это Седрик оказался только ближе. По руке всё же дали когтями, и Гарри зашипел, тут же отстраняясь и смотря на Снежка откровенно зло. Тот отвечал взаимностью. Холодные губы коснулись виска. Гарри моргнул, опуская взгляд и делая глубокий вдох. По красным царапинам на руке прошлись пальцами. Седрик вздохнул, и Гарри наконец смог собрать внезапно разбежавшиеся мысли. — Так, — сказал он, хватаясь руками на края тумбы, — завтрак. Ты ел? — Да, — Седрик теперь коснулся губами его лба и замер, как прислушиваясь к чему-то. Вряд ли к продолжавшим нервничать котам, ходящими вокруг кругами. Гарри усмехнулся — Хохолок вцепился лапой в штанину Седрику. Неожиданный вопрос застал немного врасплох. — А ты? — Нет, — он повёл плечом, снова смотря на Седрика. — Убежал сразу, как проснулся. Миссис Фигг всё ещё не хочет к нам ворваться? Теней под дверью больше не было, однако у Гарри появилось какое-то неясное чувство возможной опасности. Вероятно, причиной этому мог быть напрягшийся Снежок, продолжавший сидеть так, будто был готов прыгнуть на них в любой момент. Гарри посмотрел на котов и проговорил: — Надо будет поискать место, — он запнулся, подбирая слово и всё же закончил, — поспокойнее. — Уже скучаю по Выручай-комнате, — сказал тихо Седрик, взъерошил ему волосы и нехотя отпустил. Его рука скользнула со спины на бок и осталась там. Под пристальным вниманием котов Гарри принялся за самый обыкновенный завтрак, который мог здесь сделать — ощущение, будто миссис Фигг тратилась только на корм своим полу-жмырам, поскольку в холодильнике оказалось всего очень мало. Даже яиц хватило бы с трудом на две порции. Пока он возился с тем, чему его обучила тётя Петунья самым первым делом, чтобы у неё появилось больше свободного времени, которое можно было потратить на подъём Дадли с кровати, вокруг продолжали вертеться коты. Рука Седрика не сползала с его бока, Снежок сверлил уже сковородку недобрым взглядом, за дверью шумел телевизор. Окинув взглядом получившуюся яичницу, Гарри прижался спиной к груди Седрика и прикрыл глаза, когда по макушке пробежались мурашки вслед за коснувшимся его холодным дыханием. И сердце почему-то особенно гулко стучало в груди, отдаваясь глухо в ушах каждым ударом. Рука переползла с его бока на живот, мистер Лапка в ногах заорал так, будто покушались лично на него. — Они тебя ночью не избивали? — фыркнул Гарри, чуть отталкивая ногой Хохолка от штанины Седрика. — Нет, но караулили, — ответил Седрик, и новая волна мурашек прошлась по макушке. — Караулили? — нахмурился Гарри, едва удерживаясь от желания задрожать всем телом и пялясь в желток яичницы. Хоть какое-то напоминание о том, что он на кухне миссис Фигг, а не где-нибудь в Выручай-комнате, куда могут заглянуть только Рон с Гермионой. — Под дверью, — Седрик как-то тяжело вздохнул и снизу раздался уже откровенно угрожающий кошачий звук. — Комната? — Гарри повернул голову — Хохолок словно собрался взобраться по ноге Седрика и исцарапать ему всё лицо, настолько у него была яростная морда. Живоглот теперь казался образцом доброжелательности. — Вроде того, — пожал плечами Седрик, и Гарри внимательно посмотрел на него. — Мне кажется, это была кладовая. — Тебя поселили в кладовой? — вскинул бровь Гарри. Немного наклонившись, он взял резко замершего Хохолка за шкирку и потащил прочь, чтобы тот выпустил из когтей несчастную штанину. — Ну, уже выглядит не совсем так. Думаю, — Седрик уткнулся Гарри в макушку и выдохнул так, что в этот раз дрожь сдержать не удалось, — что тут был Орден. — Понятно, — пробормотал Гарри, резко убавляя огонь и потянувшись за тарелкой. Его всё ещё почему-то мелко колотило, и он старался не уронить только что приготовленный завтрак на пол, к котам. Кое-как с этим справившись, он вывернулся из некрепких объятий и выглянул в гостиную. Телевизор как зазвучал громче, стоило ему приоткрыть дверь. Миссис Фигг сидела на диване и глядела на то, как кто-то резал мясо с уверенным лицом, попутно объясняя. Гарри протянул тарелку и вилку. Миссис Фигг охнула, словно только сейчас заметила. — Спасибо. И сам поешь, — добавила она. Гарри подозрительно на неё посмотрел, но кивнул и вернулся на кухню. За пять секунд его отсутствия изменилось немного — лишь миски опустели, а коты пропали. Седрик продолжал стоять около тумбы. Что-то бросилось под ноги. Гарри наклонился, схватил было пожелавшего прорваться обратно в комнату Снежка за шкирку и отпихнул в гостиную, затем закрывая дверь прямо перед его носом. Все жмыры были такими наглыми, или это была отличительная особенность котов миссис Фигг? Гарри потёр шею и снова взглянул на Седрика. Тот протянул руку — через секунду Гарри настойчиво прилип к нему. Будто за эти несколько секунд в гостиной действительно могло произойти что-то плохое. Сердце отчего-то болезненно сжалось на мгновение. — Что-то произошло? — медленно спросил Седрика. — Нет, вроде, нет, — потряс головой Гарри, отпуская его и хмурясь. Действительно, ничего же не случилось. Всё было хорошо. Он взял оставшееся яйцо и было уже хотел вылить его в сковородку, как раздался стук в окно. Гарри и Седрик переглянулись. Подойдя к окну и отодвинув занавеску, Седрик застыл, вскинув брови, а затем сказал: — Сова. — Сова? — тупо повторил Гарри. Седрик кивнул и вернулся к двери в гостиную, затем открывая её и позвав: — Миссис Фигг, сова с почтой! На подоконнике по ту сторону действительно устроилась чёрная сова с рулоном газеты в лапе. Она смотрела так, словно не понимала, почему ей не открывают форточку. Гарри оглянулся и махнул рукой в сторону стены, до куда не доставал солнечный свет. Когда Седрик отошёл, он открыл окно. С шорохом внутрь влетела сова, скинула на стол рулон, сделала круг и уселась поверх, чудом не запутавшись когтями в скатерти. Вместе с этим на кухню прошаркала миссис Фигг. Сова получила свои несколько кнатов, ещё раз недовольно взглянула на Гарри и вылетела в окно. За ней тут же закрыли. — Это вам, — сказала миссис Фигг, но всё же развернула газету и пробежалась взглядом по первой полосе. Покачав головой, будто бы осуждая новости, отдала её Седрику и вернулась в гостиную. В отличие от неё Седрик уставился на всё ту же первую полосу с откровенным изумлением. Гарри бросил взгляд на дверь в гостиную — если бы что-то серьёзное, то вряд ли бы миссис Фигг среагировала так, словно произошло что-то очень глупое. Потому он оставил Седрика удивляться в одиночку. Яичница оказалась сносной — не то, чтобы Гарри особо старался. Рецепт какого-то омлета со шпинатом, доносившийся из телевизора в гостиной, звучал как одно из тех блюд, которые тётя скармливала Дадли во время диеты. А Седрик уже перевернул на другую страницу, и Гарри сумел прочесть заголовок над крупной фотографией незнакомца с львиной гривой волос и невероятно суровым лицом: «Скримджер — новый министр магии!». — Кто такой Скримджер? — спросил Гарри, вываливая яичницу на тарелку и вопросительно глядя на Седрика. Тот моргнул, как приходя в себя, посмотрел на первую полосу и ответил: — Глава Отдела мракоборцев, то есть, — он осёкся и поправился, — был им, теперь он министр. — Ну, то, что он министр, я понял, там написано, — фыркнул Гарри, затем засовывая в рот кусок яичницы. Седрик поморщился и вздохнул. — Да, извини. — Что там такое ещё? — Гарри оставил в покое яичницу и подошёл к нему, заглядывая на вторую страницу. И сразу же наткнулся на очень знакомую фотографию. Такую он видел на первой полосе в самом начале экзаменов, только вместо Люциуса Малфоя на ней мракоборцы вели под руки Амбридж. Она что-то им выговаривали, округляла глаза, словно это могло изменить не только ситуацию, но и заголовок: «Дементоры и фальсификации! Долорес Амбридж задержана по подозрению!». Гарри прочитал его, посмотрел на фотографию, вернулся к заголовку. Взглянул на Седрика и уточнил: — Они её реально задержали? — Судя по всему, — отозвался он, наконец убирая с лица удивлённое выражение и теперь выглядя больше растерянным. Он протянул газету Гарри, и тот вчитался в саму статью, гадая про себя, насколько этот день может стать ещё лучше, раз он начинается с такой безумной новости. Вечером, можно не сомневаться, он увидит Сычика Рона у себя на подоконнике. « — Речь идёт о злоупотреблении полномочиями, — сообщил новоизбранный министр магии, Руфус Скримджер. — Долорес Амбридж ожидает суд в ближайшие несколько дней, поскольку ей ещё надо до конца оправиться после нападения на Хогвартс. От дальнейших комментариев министр магии отказался. Его слова касательно суда и обвинений, предъявленных Долорес Амбридж, дополнил младший помощник министра, Перси Уизли: — Как уже сказал министр, дело касается злоупотребления полномочиями, что могло привести к непоправимым последствиям, поскольку опасности был подвергнут жилой маггловский район. Помимо этого Долорес Амбридж обвиняется в попытке фальсификации доказательств по делу Седрика Диггори. Ховард Сэвидж, которому недавно были предъявлены обвинения, был отпущен и признан как не причастный к этому делу. Он восстановлен в должности, а ему и его семье уже были принесены официальные извинения…» Гарри ещё раз взглянул на фотографию. Кажется, не будь фотография чёрно-белой, то кусочек кудрявой шевелюры, выглядывающий с краю, точно оказался бы рыжим. Гарри вдруг вспомнил про тот золотой снитч, который он упустил в игре с Пуффендуем. — Значит, — он выдохнул и посмотрел на Седрика, — всё хорошо? — Хорошо? — повторил тот и улыбнулся так, что солнце за окном перестало иметь значение. — Всё же просто прекрасно. Дядя непричастен. На последних словах улыбка дрогнула, как и голос. Седрик едва заметно поморщился и отвёл взгляд. Гарри кивнул, свернул газету и стиснул его руку в своей. Может, Сэвидж действительно тут ни причём. И всё очень хорошо. Потому что и отец Седрика вернулся из больницы, и Амбридж задержали, и все махинации вскрылись, и Перси точно проделал огромную работу. Гарри понятия не имел, что именно он сделал, но всё выглядело отлично. Вероятно, очень скоро Дурсли придут в себя. Может, даже сегодня, и провоцировать их сделать это быстрее своим появлением и мельтешением перед глазами — последнее, чего хотел Гарри. Однако за окном светило солнце с такой яростью, что даже Гарри было дурно. Потому ему нужна была причина, из-за которой миссис Фигг не выгонит его — или попросту не захочет это сделать. Обычно, когда Дурсли отправляли его сюда, пока сами уезжали в Лондон или ещё куда, всё, что делал Гарри — рассматривал фотографии котов и этого хватало его занять. Однако в этот раз он пришёл самостоятельно и уже чувствовал, как миссис Фигг неодобрительно на него смотрит. Очевидно, его нахождение в этом доме находилось под угрозой. Мысленно сказать тёте Петунье «спасибо» за то, что она научила его делать генеральную уборку в восемь лет не очень сложное дело. Не то, чтобы он собирался это самое «спасибо» позже озвучивать. Убрать весь дом миссис Фигг до вечера не представлялось возможным — если он проведёт пальцем по полке в шкафу, то сможет слепить пылевого снеговика. И вряд ли это устраивало миссис Фигг в полной мере. — Что? — удивлённо спросила она, когда Гарри спросил, можно ли тут убраться. Он просто кивнул, ожидая вердикта. Миссис Фигг бросила взгляд в сторону Седрика, играющего в гляделки с мистером Лапкой, и ответила. — Хорошо, только альбомы не трогай. Лезть в коробку с этими самыми альбомами он и не собирался. Тем более, она стояла в гостиной, а сегодня гостиную Гарри не планировал трогать вообще. Ему нужно было ещё и на завтра себе какое-то дело найти, если уж на то пошло. Знакомство в маггловской бытовой техникой у Седрика началось с пылесоса, который он непонимающе осматривал и хмурился. Гарри тоже глядел на этот пылесос, вспоминал новенький у Дурслей, и гадал, насколько же быстро развалится этот. По виду он пережил как минимум войну. — Как ты тут дышишь? — проворчал Гарри, оглядывая уже-не-кладовую. Она и на спальню не походила, потому что в ней не было кровати — вампиру не нужна кровать, очевидно. Зато к стенам прилегали старые книжные шкафы, небольшое кресло, и два ящика — один с вещами, второй с колбами. Запах пыли стоял удушающий, так как в кладовые не делают окон, а если Гарри и решит его сделать, то миссис Фигг не позволит ему приблизиться к дому даже не десять футов. — Дышу? — уточнил Седрик, заходя следом, и Гарри подавился от такого. Внимательно посмотрев на Седрика, всё же не сдержал улыбку. — А, ну да, — выдавил он, перехватывая ведро с тряпками и чистящим средством. Седрик взъерошил ему волосы и оглядел свою «комнату». Гарри повторил за ним и сказал. — Ну, это точно больше чулана под лестницей. — Так мне повезло, — ответил Седрик с серьёзным выражением лица. Гарри сделал вдох, но не рассмеялся, а зашелся в кашле. — Хорошо, давай уберёмся, — прохрипел он, теперь присматриваясь и замечая пыльные углы. — Почему так вдруг? — спросил Седрик, когда они уже принялись протирать всё. Гарри оторвался от полки шкафа, бросил взгляд в сторону открытой двери и ответил насмешливо: — Если я буду полезным, то меня не выгонят. — Ты не бесполезный, — неожиданно нахмурился Седрик, и Гарри пожал плечами, отворачиваясь и стирая улыбку. — Ну, — протянул он, пытаясь подобрать слова, — не могу же я просто так тут торчать, да? Судя по вздоху — некоторая часть пыли уже была убрана, и Седрик не был согласен. Гарри бросил взгляд на корешки книг, зацепился за какое-то ужасное название, похожее на то, что читает тётя Петунья, и снова принялся протирать полки. Думать о том, сколько это кресло не трогали Гарри не хотелось. Особенно после того, как попытка пропылесосить его не увенчалась особым успехом. Пылесос не умер окончательно, но чистить его удовольствия не приносило. В итоге с кладовой они закончили за два часа, могли бы быстрее, не останавливай Гарри Седрика от быстрого протирания стен и углов. Перебрались в ванную, оттуда — во внезапно обнаружившуюся ещё одну кладовую, забитую под потолок пакетами с кормом, когтеточками, лежанками и ещё чем-то, что любили коты. Благоразумно решили не трогать. В какой-то момент миссис Фигг позвала на кухню, и Гарри смог нормально вдохнуть и даже поесть. Определённо, идея с генеральной уборкой была не такой ужасной. Учитывая, что даже коты, впервые появившиеся за прошедшие несколько часов, не мешали им из-за шумящего пылесоса. Гарри надеялся, что дышать в доме стало полегче. — Передохни, — сказал ему Седрик, отнимая губку. Гарри недовольно уставился на него, но отошёл от раковины. Пальцы действительно уже болели от всего пережитого. Он посмотрел в окно и облегчённо выдохнул — вечерело, а небо затягивалось слегка тёмными облаками. — Пойдём гулять? — спросил он. Седрик тоже посмотрел в окно и, улыбнувшись, кивнул. На улице действительно оказалось свежее, и Гарри с диким облегчением вдохнул воздух, не пропитанный пылью и бытовой химией. Седрик по привычке натянул капюшон на голову, оглядываясь. Гарри сделал то же самое. Если Орден и следит за ними, то не так явно. В прошлом году Наземникуса не приметил ни Гарри, ни Седрик. Хотя, может, всё дело было в том, что тогда Седрик точно не знал, как использовать свой «суперслух». И всё же людей было достаточно. Не сговариваясь, направились в сторону уже знакомого пустыря, хотя от дома миссис Фигг путь занимал по времени больше. Оглянувшись напоследок, Гарри вздохнул — Снежок сидел на ограде, нахохлившись как злая сова, и провожал их взглядом. — Как вчера прошло? — спросил Седрик, когда они отошли достаточно далеко. Гарри повёл плечами. — Ничего не сказали, они молчали, — он вздохнул, — и к лучшему. Они вообще должны быть тебе благодарны, ты Дадли спас. Седрик покачал головой, будто Гарри сейчас солгал. — Не хочу их пугать. — Ты не обязан им нравиться, — фыркнул Гарри, и сердце снова вдруг сжалось на долю секунды, как от болезненного воспоминания. — Потому что это не важно. Седрик замолчал, поджав губы. Затем снова покачал головой и проговорил: — Знаю. Я и не хочу им «нравиться». Просто, — он оглянулся. Гарри тоже, но никого не увидел. Даже тот же Снежок за ними не следовал. Седрик повторил. — Не хочу пугать. — Ты не страшный, — закатил глаза Гарри, затем глядя на почему-то расстроившегося Седрика и добавил. — Зеркала тебя не отражают, но у меня-то есть глаза. Они приостановили шаг. Седрик смотрел теперь внимательно. Вдруг он слабо улыбнулся и кивнул. Гарри сделал быстрый вдох и напомнил себе, что они посреди улицы, а некоторые соседи отличаются тем любопытством, которое подначивало тётю Петунью заглядывать за изгороди чужих участков. — Ты понравишься папе с мамой, — неожиданно сказал Седрик и зашагал дальше, будто не сказал ничего такого, что заставило Гарри примерзнуть к асфальту на пару секунд. — Что? — нагнал он его. Седрик улыбнулся уже чётче. — Надо вас будет познакомить нормально, — просто пояснил он, но Гарри не понял. — Мы же и так знакомы, — пробормотал он. Седрик покачал головой. — Они знают тебя только как моего друга. Гарри задумался. Склонил голову. Посмотрел на продолжавшего идти Седрика. Тихонько вдохнул и сбавил шаг, чтобы на несколько мгновений закрыть рукой загоревшееся лицо. — Ты это специально, — сказал он, пытаясь согнать с лица краску. Седрик покосился на него через плечо и помотал головой. — Нет, я вполне серьёзен. Ты бы им понравился. — Мне кажется, я не нравлюсь твоему отцу, — вздохнул Гарри, кое-как успокаиваясь. Седрик удивлённо взглянул на него и помотал головой. Гарри нахмурился. — Он радовался моему проигрышу. — Он радовался моей «победе», — смущённо улыбнулся Седрик и поёжился, будто ему было неприятно. — Ну, то есть, он хотел, чтобы я был победителем. — Во всём? — вскинул бровь Гарри и спросил, когда Седрик просто кивнул. — Зачем? Седрик чуть не оступился. Остановившись, непонимающе посмотрел на Гарри. Тот уставился на него в ответ. Седрик моргнул, как пытаясь что-то понять. — Это было важно, — наконец ответил он с таким выражением лица, что Гарри резко перехотелось уточнять, почему и что было так важно. — Хорошо, — протянул он вместо этого, чтобы хотя бы как-то заполнить появившуюся между ними пустоту. Ощущение, что чуть не подорвался на мине. Он обвёл взглядом улицу, пытаясь найти хотя бы что-то, о чём можно было бы поговорить, как Седрик опередил его. — Твой кузен, — сказал он и кивком указал на группу подростков, приближающихся к ним. Гарри мгновенно напрягся и тоже бросил туда взгляд. Глупо, конечно, предполагать, что Дадли летом будет безвылазно сидеть дома. Хотя ещё как-то рано для возвращения. Это действительно оказался Дадли — заметив Седрика и Гарри, он немного замедлился, только вот расстояние между ними продолжало уменьшаться. Как назло, рядом не было переулка, в который можно было бы свернуть, а поворачивать обратно — это несерьёзно. Он не собирался убегать от Дадли и его группы друзей, которые целыми днями зависают рядом с детскими площадками, потому что там можно у детей денег поотбирать. Когда оставалось совсем ничего, то оказалось, что Дадли смотрит куда угодно, но не на них. Он попросту прошёл мимо, и Гарри тихо выдохнул. Мысленная подготовка к столкновению оказалась бесполезной. Вдруг его схватили за плечо. Он в мгновение оказался прижат к Седрику, выпучив глаза в удивлении. Его взгляд остановился на одном из одноклассников Дадли, который слишком очевидно скривился и убрал ногу, о которую Гарри чуть было не запнулся. — Класс, — пробормотал он, сжимая руку Седрика, всё ещё лежащую на его плече. — Всё точно хорошо? — спросил Седрик. — Ага, я же не лежу на асфальте. Он пересёкся с серьёзным взглядом Седрика и вздохнул: — Они со мной вообще не разговаривают. — Да, ты говорил, — вздохнул Седрик и прижал к себе только сильнее. Гарри огляделся — больше никого. Что такого, в самом деле? Они просто гуляют. Никакого интереса для соседей, точно. Рука на плече ничего не значит. До пустыря дошли в обнимку: Седрик так и не убрал руки. Облака полностью заполонили небо, смеркалось, зажглись фонари. Как и в прошлом году, качели тихо скрипели, когда на них уселись. Гарри посмотрел в тёмное небо и медленно, но глубоко вдохнул. — Руки болят? — спросил Седрик. Гарри непонимающе опустил взгляд на свои пальцы, сжал их и пожал плечами. — Немного. Ничего, завтра пройдёт. Надо же убраться. — Ты устал, — покачал головой Седрик недовольно. Гарри насупился. Это не так важно, он в состоянии пройти немного до этого пустыря и обратно, ничего в этом такого сложного. Да, может, тело и болит после того, как он несколько часов елозил тряпкой по всем поверхностям в трёх комнатах дома миссис Фигг, однако это не значит, что он «устал». — Всё в порядке, — буркнул Гарри и покосился на Седрика с некоторой завистью. Вампиры могут проводить такие уборки без каких-либо проблем. Недовольство с лица Седрика не пропало, потому он добавил. — Мы же не можем уйти днём. Седрик нехотя кивнул. По виду, не противился, только потому что он в состоянии попросту умереть, выйдя на улицу в хорошую погоду. Сколько времени было, когда они подошли к дому Дурслей — Гарри понятия не имел. В окнах горел свет, и это вряд ли можно было считать за хороший знак. Впрочем, в остальных домах было темно, а тётя Петунья не отодвигала штору, чтобы смотреть на них, потому Гарри за ворот притянул Седрика к себе. — Завтра увидимся? — спросил Седрик после и улыбнулся, затем касаясь губами лба Гарри. Тому совсем перехотелось идти в дом. Однако он заставил себя это сделать. Стоя на пороге, он оглянулся назад, криво улыбнулся Седрику и зашёл за дверь. В прихожей было темно всего несколько секунд, а затем внезапно зажёгся свет. Тётя Петунья стояла в проходе в гостиную в фартуке и скрестив руки на груди. Гарри непонимающе посмотрел на неё и принялся снимать кроссовки. — Почти полночь, — сказала тётя Петунья. Гарри вскинул брови, уловив странные нотки. Его сейчас хотят отругать за то, что он поздно пришёл? Он посмотрел на тётю в изумлении. — Да? — спросил он и почти тут же зацепился взглядом за висящие на стене часы. Те действительно показывали половину одиннадцатого. Тётя Петунья поджала губы, превратив их в тонкую полоску, и сказала: — С сегодняшнего дня возвращаешься к десяти вечера. С этими словами ушла в гостиную. Гарри так и застыл на месте, глядя ей вслед. Обернулся на дверь — может, она говорила это только что пришедшему Дадли? Но Дадли там не оказалось. В смешанных чувствах Гарри поднялся к себе. В середине ночи снова проснулся от зелёной вспышки во сне и смеха Беллатрисы.

***

Что будет, если под одной крышей будут жить вампир, четыре полу-жмыра и сквиб? Звучало как начало какой-то очень нелепой истории для разрядки обстановки, однако это так, когда ты не часть этой самой нелепой истории. Смотреть в час ночи на сторожившего его Снежка, который оставался единственным, кто отказывался его игнорировать, пока он не приближался к миссис Фигг или Гарри, вряд ли можно было назвать хорошим времяпрепровождением. Седрик склонил голову и всё же отвёл взгляд, снова глядя в книгу. Наверное, стоило бы немного замедлиться в чтении, потому что если он за несколько дней прочитает все эти романы и сборники, которые хранились здесь неясно сколько лет, то ему придётся всё это перечитывать до зубного скрежета оставшиеся два месяца. Либо же смотреть в стенку до наступления утра, когда он сможет заняться хотя бы чем-то. Несомненно, уборка, затеянная Гарри, очень хорошо убивала время, но если он ночью включит эту штуку под названием «пылесос», то это вряд ли закончится хорошо. Снежок всё же перестал караулить его и ушел куда-то по своим делам. Правда случилось это под утро, когда миссис Фигг сама встала. Седрик взглянул на часы. Семь утра. Потёр висок — ничего. Возможно, это был хороший знак. Некромант перестал терзать его голову что днём, что ночью, и молчал даже по утрам. Может, потерял надежду, что Седрик к нему прибежит из-за этого «зова». Однако что-то было не так. Словно в этом неожиданном «молчании» было нечто не просто подозрительное, а очень плохое, обещающее скорые проблемы. — Что, Гарри? — спросила миссис Фигг, которую он нашёл на кухне. — Да, он может тут остаться… Ему стоит об этом сказать, когда Гарри придёт. В окно снова постучали с той стороны, и миссис Фигг убавила огонь на плите. В новом выпуске «Пророка» не было ничего особо интересного, кроме… Седрик изумлённо уставился на небольшую рекламную заметку. «Всевозможные волшебные вредилки» — определённо, это название было из разряда тех, которыми близнецы могли назвать свой магазин. Они уехали из Хогвартса вместе со всеми и за два прошедших дня — даже меньше — открыли его в Косом Переулке? За газетой, которую он старался читать так же медленно, как и книги, время прошло чуть быстрее. Когда он снова взглянул на часы, то те показывали девять утра. Гарри появился после полудня. — Меня заставили помогать в саду, — с порога, после приветствия, сказал он так, будто оправдываясь. Седрик осмотрел его и вздохнул — он действительно оправдывался. — Не устал? — спросил он. Гарри помотал головой. Седрик ещё раз его оглядел и поманил за собой. — У Фреда с Джорджем магазин? — удивился Гарри, пролистывая «Пророк» и тоже натыкаясь на заметку. Седрик усмехнулся и пожал плечами. — Они успели его открыть. — Этим и занимались вместо экзаменов, что ли, — пробормотал Гарри, хмурясь, проглядывая последующие несколько страниц, а затем сворачивая газету и направляясь к выходу с кухни. Седрик тихо вздохнул. Гарри непонимающе посмотрел на него, когда его руку отвели от ручки двери. Серьёзно посмотрев на него, Седрик сказал: — Ты устал, отдохни. — Я не устал, — упрямо возразил Гарри и замер от прикосновения сначала ко лбу, затем к щеке. — У тебя тени под глазами, — сказал Седрик, мрачнея. Его руку тут же сжали, Гарри отвёл взгляд, утыкаясь им в пол и недовольно хмурясь. Словно действительно надеялся, что не заметят или не придадут значения. Но Седрик не испытывал проблем со зрением, то есть, он ведь мог увидеть снитч на другом конце поля без каких-либо проблем. В ответ ему было молчание. Гарри продолжал сверлить взглядом пол то ли надеясь отмолчаться, то ли подбирая слова. И, наверное, им стоит заняться этой проблемой, а не генеральной уборкой, потому что во время неё Гарри рассказывал ему о всяких маггловских штуках, но никак не о мыслях в своей голове. — Можно об этом поговорить? — осторожно спросил Седрик. Гарри поморщился и повёл плечами, будто сам не мог до конца определиться, хочет он этого или нет. — Всё нормально, оно пройдёт, — наконец выдохнул Гарри спустя ещё несколько секунд молчания. — Мне кажется, это нормальная реакция, то есть, — он запнулся и тяжело вздохнул, взъерошивая волосы. Седрик пригладил их обратно — не особо помогло, и ответил: — Хорошо. — Нам надо убраться, — пробормотал Гарри, но Седрик снова протестующе сжал его руку. — Лучше давай что-то другое. — Что? — вскинул бровь Гарри. Седрик пожал плечами и сел за стол. — Расскажи ещё о маггловском мире, — улыбнулся он. Гарри замялся, вздохнул, но сел напротив. Нельзя же его просто заставить говорить, зато можно попытаться оградить от уборки. Седрик чуть прищурился, рассматривая лицо Гарри, и тихо вздохнул. Что-то, всё же, случилось. И «отвлечение» затянулось сильнее, чем он предполагал. У него не было в расписании маггловедения, потому что это был не тот предмет, который нужен для того, чтобы попасть в Отдел тварей в Министерстве. Только он более-менее знал про маггловский мир, так как магглорождённых на Пуффендуе оказалось достаточно, и, конечно, он немного узнавал от них. Да и Гарри потом много чего рассказывал. Однако сейчас он пялился на монеты, которые им любезно одолжила миссис Фигг, и пытался запомнить. Какой смысл делать так много разных монет, которые ещё и стоят по разному каждая? Ещё на Чемпионате по квиддичу он заметил, что у магглов с этим как-то слишком сложно, так как даже отец разбирался минут пятнадцать и оплатил не без помощи маггла. Как оказалось, одно дело наблюдать со стороны, и а другое — пытаться разобраться в этом. Кажется, кто-то из сокурсников, изучавших маггловедение, жаловался на эту систему. Он уверен — это одно из сложных заданий на СОВ и ЖАБА по маггловедению. Что там Гермиона вычитала из брошюры? Нужно хорошее чувство юмора? Над этой валютной системой можно смеяться только сквозь слёзы. И это не считая того, что эта система ещё и меняется у магглов от страны к стране. Он посмотрел на Гарри. Тот тоже смотрел на него и улыбался то ли действительно смущённо, то ли просто пытался скрыть веселье. Седрик опустил взгляд на разложенные перед монеты и тоже улыбнулся. Что ж, видимо, не зря он тут пытается познать секреты маггловской валюты. За этим занятием их и застала миссис Фигг. — Вы собираетесь тут весь день сидеть? — спросила она, заходя и открывая дверцу холодильника. Из гостиной показалась голова мистера Лапки — он оценивающим взглядом пробежался по всей кухне и исчез обратно, как будто ему хватило этого. Вряд ли жмыры начали так быстро доверять ему, однако Седрик всё равно отчего-то облегчённо вздохнул. — До вечера, — ответил Гарри. Миссис Фигг молча указала в сторону часов, которые отчётливо показывали семь часов. Седрик отклонился на стуле и отодвинул занавеску. Точно, за окном уже начинало темнеть. Гарри же уставился на часы удивлёнными глазами. Миссис Фигг вздохнула у холодильника. Обернувшись к ним, окинула взглядом так, что Седрик невольно подумал о том, что это она научила своих котов такому оценивающему взгляду. — Сходите в магазин? — спросила она, и Гарри тут же встрепенулся, как ждал. Седрик снова посмотрел на всё те же монеты. Если он и пойдёт, то успех этого похода определённо будет зависеть от Гарри, который умел быстро считать маггловские деньги. Через десять минут их выгнали за порог, дав денег — почему там были ещё какие-то бумажки, на которых тоже были цифры, определённо не похожие на серийные номера? — и с целым списком нужного. Держа его в руках, Седрик облегчённо выдохнул. Если у магглов и творился какой-то ужас с валютой, то хоть продукты звучали понятно. На половине дороги Гарри неожиданно зачесал мокрые от пота волосы и повязал кофту на пояс. Как оказалось, было душно. Седрик глубоко вдохнул, но даже так не ощутил тепла, как должен был. Лишь запах начавшей жухнуть травы и страдающего рядом Гарри. И других людей. Он поднял голову и нахмурился. Облачная погода стояла с самого утра, иногда уступая солнцу. В воздухе повисло едва заметное напряжение и, наверное, он даже сможет различить запах приближающейся грозы. Только было ещё кое-что. Он чуть повернул голову, заглядывая себе через плечо и нахмурился. Совсем недавно они прошли около площадки, а после за ними увязалось двое. Итак, он их не знал, но это точно не был кто-то из Ордена, потому что в Ордене не могут состоять подростки. Если только речь не об оборотном зелье или, возможно, о Пожирателях Смерти. И, на самом деле, лучше бы всё дело было в оборотном зелье. — Что такое? — спросил Гарри и тоже оглянулся. Мгновением позже следящие за ними девушки прервали свой шёпот. — Не важно, — тряхнул Седрик головой, как пытаясь выгнать подслушанное. Нет, почему это действительно не мог быть кто-то из Ордена? Гарри ещё раз подозрительно посмотрел на незнакомок, помрачнел лицом и вдруг схватил Седрика за запястье и потащил вперёд. Седрик вскинул брови, но приноровился к резко ускорившемуся шагу. Остановились они лишь когда впереди уже появился магазин. — Что случилось? — теперь уже спросил Седрик, прислушиваясь и всё же испытывая облегчение от того, что за ними не побежали. — Это мой вопрос, — буркнул Гарри. Посмотрев назад, он спросил. — Это кто были? — Понятия не имею, — пожал плечами Седрик. Гарри посмотрел на него внимательно и сильнее сжал запястье, молча прося. Седрик слабо улыбнулся. — Правда, это были магглы. Всё хорошо. — Просто, — Гарри ещё раз глянул туда, где были девушки, — почему ты так напрягся? — Разве? — удивлённо спросил Седрик и снова пожал плечами. Наверное, любой напряжётся, услышав чужие перешептывания и комментарии. В Хогвартсе было что-то подобное, только тогда он не мог слышать каждое слово. А тут даже абстрагироваться было сложно, и хорошо, что Гарри утащил его прочь. И, если честно, не собирался он делиться этими комментариями с Гарри. Потому что они касались не только самого Седрика. Он прикрыл глаза на пару секунд. Что ж, возможно, он действительно немного напрягся. В магазине их тут же обдуло воздухом. Седрик уставился на нечто, крутящееся вертушкой. Гарри обозвал это «вентилятором» и двинулся вглубь, по пути подхватив корзину. Миссис Фигг написала им такой список, будто у неё холодильнике повесилась мышь, да и ту уже утащили коты. То есть примерно через десять минут поисков Седрик отобрал у Гарри корзину, от которой у того уже краснели ладони. И всё же маггловский магазин оказался не таким, в каких он был с матерью во время закупок. — А какие они? — спросил Гарри, заметив его оглядки по сторонам. Седрик пожал плечами. — Меньше, — ответил он. — Мама могла ездить или в Лондон, в Косой переулок, либо спускаться в деревню, но и там и там они маленькие, не такие как этот. В этом магазине определённо поместилось бы два таких, какие были в Косом переулке. И там было поменьше света, без отделов, потому что не всё продавалось в одном месте. На кассе Седрик занялся разве что перебиранием продуктов и попыткой уместить их в пакеты, пока Гарри шуршал маггловскими бумажками, каким-то чудом считая их правильно. И хорошо, что он заметил небольшое зеркало вовремя. А то всё могло закончиться не очень, заметь маггл, что один из покупателей не отражается. Гарри, скривившись, уставился на небо, которое всё темнело и темнело из-за облаков. Духота продолжала стоять, и Седрик неожиданно соскучился по «вентилятору», который обдувал его всё то время, пока он разбирался с пакетами. Хоть и не мог чувствовать жару во полной мере, однако ощущения с «вентилятором» были лучше, чем от воздуха на улице. Очень медленно они двинулись обратно к дому миссис Фигг. — Какие молодцы, — восхитилась она, когда два пакета оказались на кухне. — Сдача есть? Оставь себе. Гарри уставился на миссис Фигг так, будто она только что разрешила жить у неё безвозмездно всё лето. Затем он растерянно посмотрел на Седрика и всё же спрятал в карман две оставшиеся после покупок бумажки. — Это странно, — озвучил и так ясную мысль Гарри, когда они, ещё и разобрав пакеты, снова ушли, но теперь в сторону пустыря. — Она слишком добрая. — Может, переживает за тебя, — пожал плечами Седрик. Миссис Фигг не показалась ему злой или даже просто сварливой. Хотя настолько подозрительный характер её котов, наверное, о чём-то да говорил. — Из-за чего? — выгнул бровь Гарри и протяжно вздохнул, когда Седрик отвёл взгляд. — Опять ты начинаешь… — Это правда. — Будь это правдой, то она бы отпускала нас только под присмотром одного из своих полу-жмыров, — закатил глаза Гарри и махнул рукой. — Или они действительно за нами следят? Седрик собирался было возразить, но за ними ведь действительно не следовали коты. Ни разу за всё время. Конечно, они следили за ним в доме, однако вряд ли они это делали по приказу миссис Фигг, потому что он не слышал, чтобы она говорила хотя бы что-то похожее. «Он племянник этой кошатницы?» Он чуть не споткнулся от неожиданности. Прислушавшись, подавил так и рвущийся наружу тяжёлый вздох. Было ещё не так поздно, потому он не придал значения голосам и стуку чужих сердец. Только, как оказалось, зря. Он тряхнул головой, глянул через плечо. Знакомые лица. «А второй кажется знакомым» Вероятно, он допустил небольшую ошибку, когда его рука дёрнулась и сжала руку Гарри на этих словах. Потому что Гарри тут же вырвал её и округлил глаза в панике. Седрик замер и стиснул зубы. Идиот. — Прости, само, — проговорил он. Гарри кивнул и снова зашагал, но теперь хмурясь и смотря по сторонам так, будто ожидал минимум нападения. У них было условие. Одно условие о том, что на улице, когда вокруг ещё могут быть люди, нельзя так за руку брать. Седрик вдруг понял, что не знает, почувствует ли он боль, если ударит себя. — Опять они? — вдруг буркнул Гарри, тоже покосившись через плечо. Седрик глубоко вдохнул, стараясь абстрагироваться от чужой болтовни и предположений что о нём, что о Гарри, и кивнул. — Это не Пожиратели Смерти, — попытался сгладить ситуацию он. Гарри закатил глаза. — По ним видно, — он почесал затылок и отвернулся. А у Седрика чуть ли не мурашки побежали по спине от раздражения от очередного долетевшего до него комментария. Гарри скосил на него взгляд. — Что такое? — Да, я просто слышу их, — повёл плечом Седрик, снова встряхивая головой, но это, естественно, не могло. Работай это так, то он бы не мучился в прошлом году, привыкая ко всем звукам в округе. Гарри приостановил шаг, сощурился и глянул на девушек подозрительнее, чем на миссис Фигг, разрешившую ему забрать сдачу. — Хочешь с ними поговорить? — спросил Седрик. Гарри сощурился, мотнул головой и сказал: — Давай за мной. Они прошли ещё немного, затем свернули между домами. Тут Гарри обернулся, сверкнул глазами и побежал. Седрик на мгновение встал как вкопанный, а затем устремился следом. Девушки отдалялись очень быстро, хотя спина Гарри продолжала находиться впереди. Они ведь действительно могли просто поговорить с ними. По крайней мере, в Хогвартсе это работало, почему если работает с волшебниками, это не должно сработать с магглами? И, возможно, в будущем они пожалеют о том, что не поговорили с ними и ситуация может повториться, только Седрик почему-то улыбался. Бежать не быстро оказалось неожиданно приятно. В какой-то момент их забега Гарри оступился и остановился, цепляясь руками за стену. Седрик остановился рядом, тоже опираясь о стену. Гарри дышал тяжело, снова зачёсывая мокрые волосы, тоже улыбаясь непонятно чему. Прислонившись спиной к стене, он приподнял голову, смотря на Седрика. Тот прислушался и прищурился. Они снова оказались между чьими-то домами, при этом ещё, видимо, находясь далеко от оживлённой части дороги, где были и лавки, и магазины, и, вроде как, даже местная школа. То есть люди рядом были, но за стенами, и окон в этот небольшой зазор между домами не выходило. Он наклонился, и Гарри тут же вцепился ему в кофту, сначала залезая под неё руками, а затем перебираясь ими на плечи и шею. Он до сих пор дышал загнанно, его сердце стучало так, что каждый удар Седрик будто чувствовал и не прислоняя руки к его груди. Он закрыл глаза, прижимая Гарри ближе и теперь точно ощущая не только биение сердца, но и дрожь усталости после неожиданного забега и сорванное дыхание. Сверху что-то сверкнуло. Седрик открыл глаза и поймал взгляд зелёных глаз напротив. Гарри чуть отстранился, вжимаясь в стену сильнее и хрипло выговорил: — Вспомнил. Мне надо быть у Дурслей до десяти. — Комендантский час? — хмыкнул Седрик и вскинул брови, когда Гарри кивнул, всё ещё шумно дыша. Седрик прикинул, но, кажется, он не смотрел на часы, когда разбирали продукты у миссис Фигг. — И сколько у нас времени? — Не знаю, — выдохнул Гарри и снова притянул его к себе, теперь зарываясь пальцами в волосы. Седрик снова закрыл глаза, напоминая себе, что ещё днём он выпил крови и всё должно быть в порядке. Только почему-то за него цеплялись сильнее, чем прежде, будто Гарри боялся не удержаться на ногах. Он подхватил его крепче, потому что вдруг и правда медленно падал всё это время, однако хватка осталась всё такой же напряжённой.

***

Из груди вырвался хрип. Гарри попытался вдохнуть, но его горло так сдавило, что тьма будто стала лишь гуще. Он словно бы тонул в ней, до сих пор оставаясь в сознании только из-за холода знакомых рук, держащих его за ладони. Темнота вдруг расступилась, открывая вид на пляшущие на сухой коре дерева языки пламени, на обеспокоенное лицо Седрика, на зелёную вспышку рядом… Он распахнул глаза, дрожа. За окном громыхнуло, по стеклу стучали капли разразившейся ещё перед сном бури. Трясущейся рукой Гарри включил светильник и ощупал браслет. Никакой строчки от друзей. Закрыв глаза, он откинулся на подушку и провёл руками по лицу, затем резко и в непонимании их отдёрнув. Они были мокрыми. Недовольно вытерев непонятно откуда взявшиеся слёзы, он выключил свет и закрыл глаза, пытаясь уснуть. Метаться между сном и полу-реальностью становилось делом обыденным, с какой стороны ни взгляни. Буря к утру поутихла, однако дождь заканчиваться не собирался. Даже через три часа после пробуждения, когда прошёл завтрак, и тётя Петунья заставила его помогать с уборкой, и, кажется, у Гарри побежали какие-то красные пятна по рукам, которые хотелось расчесать. Благодаря этому его отпустили, и не то, что после этого он надолго задержался в доме Дурслей. Если Дадли ушёл в дождь, то и он может. Ему никто даже сказать что-то не успел, как он оказался за порогом с накинутым на голову капюшоном куртки. Добежать до дома миссис Фигг оказалось проще простого. — Не сердись, — пробормотал Гарри, когда Седрик с непроницаемым выражением на лице вешал его промокшую куртку. — Ты можешь простудиться, — отсёк тот, затем оглядывая его. Вдруг его глаза расширились, и Гарри охнул, когда его руку вдруг подняли. Седрик присмотрелся и тяжело вздохнул. — Это ничего, — попытался выдернуть руку Гарри, морщась и сдерживаясь от желания почесать пятна. Седрик посмотрел на него так, что Гарри тут же отвёл взгляд в сторону. — Миссис Фигг, есть что-нибудь от аллергии? — спросил Седрик в гостиной. Таблетки были отвратительными, и в тот день Гарри больше к химии не прикасался. Провести дождливый день за бессмысленными делами было не так плохо, как казалось изначально. И никто выгнать его не пытался. Может, лучше было как раз от того, что Седрик вообще почти никуда не отходил, только если с чем-то помочь миссис Фигг и это было… странно. Гарри поймал эту мысль, когда сидел в гостиной и, кажется, второй раз в своей жизни смотрел телевизор в доме миссис Фигг. Он взглянул на спину Седрика, уходившего в сторону кухни, и моргнул, неожиданно осознавая. Всё хорошо? Ни весточки от Ордена, никаких опасных ситуаций, никакого Волдеморта, и даже новости что со стороны магглов, что со стороны магов — обычные. Сменился министр, сегодня в «Пророке» написали статью о том, как защититься от тёмных искусств, да ещё и сообщили, что уже завтра утром будет суд над Амбридж. Букля, улетевшая к Рону, должна была уже вернуться и, скорее всего, дождалась его у Дурслей. Никто не держал Седрика под замком, к нему разве что приставили слежку в виде полу-жмыров, и то, это было сомнительной идеей, поскольку спустя три дня они вели себя крайне спокойно рядом с ним. Даже сейчас никто из четверых не сорвался с места и не улизнул под комод, когда Седрик встал. — Гарри? Он вздрогнул и посмотрел выше, сталкиваясь со взглядом вернувшегося Седрика. Обеспокоенное лицо. Как во сне. Гарри резко встал, покачнулся от побежавших перед глазами и отмахнулся, когда Седрик придержал его за плечо. В ушах раздался смех Беллатрисы, когда он сдёргивал с крючка прихожей куртку. — Гарри. Замерев, выдохнул и обернулся. Седрик стоял рядом с такой растерянностью на лице, что сердце болезненно сжалось, и вместо смеха теперь почему-то он услышал голос Рона: «Ты что творишь?». Действительно, что он творит. — Мне надо идти, — выдавил Гарри и прерывисто вдохнул, когда Седрик сжал его руки, очевидно, не соглашаясь. — Правда, всё хорошо. На этом Седрик промолчал, поджав губы. Затем покачал головой, мрачнея думая о чём-то. А Гарри попросту застыл, не зная, то ли действительно отступать, то ли вернуть куртку на крючок, пройти в гостиную и продолжить смотреть какую-то то ли программу, то ли фильм. Но, кажется, если он останется здесь, то случится что-то очень плохое. — Мне проводить тебя? — медленно, как через силу спросил Седрик. Гарри уставился на него и мотнул головой. Седрик вздохнул и попробовал ещё раз. — Я могу остаться с тобой, если тебе надо. Можем даже не говорить, просто… — Мне надо идти, — повторил Гарри, прислоняясь спиной к двери. Седрик отпустил его руки, стискивая зубы, и Гарри добавил. — Правда, мне надо… подумать. — Хорошо, — выдохнул Седрик и по привычке коснулся губами лба. Гарри прикрыл глаза, теперь сам вцепляясь в него, но затем отпуская и выскальзывая на улицу. До Дурслей добрёл за несколько минут, то ускоряя шаг, то замедляя, и оглядываясь. Никаких Пожирателей или членов Ордена не пряталось между домами. Достаточно темно не было, чтобы они могли прятаться в тенях. И всё же что-то было действительно не так, потому что… это было не нормально. По лестнице в доме взобрался быстрее, чем кто-либо вышел из гостиной. Захлопнув за собой дверь, выдохнул, ероша волосы. В клетке забила крыльями в миг обеспокоившаяся Букля. Гарри посмотрел на неё и всё же оторвался. К лапе Букли был привязан конверт, на котором сразу угадывался кривоватый почерк Рона. Гарри погладил немного успокоившуюся Буклю и вскрыл конверт. «Привет, Гарри! Надеюсь, всё хорошо и твои магглы-родственники не ведут себя как взбесившиеся соплохвосты! Папа сказал, что мне лучше не упоминать кое-кого, потому что перехват писем и всё то, что любит Министерство и Пожиратели Смерти. Потому осторожно. Кстати да, теперь Перси у нас герой, даже Фред с Джорджем, кажется, хотят создать что-то в его честь. Точно, они же магазин открыли! Крику было от мамы, не знаю, когда они успели и…» Гарри перечитывал и перечитывал письмо, но в нём не было ничего странного. Совсем. И камень на браслете оставался гладким. Он свернул письмо и сжал голову руками, морщась. Букля ухнула и недовольно взмахнула крыльями, когда он сел за ответ. — Ничего, полетишь утром, да? — сказал ей Гарри, закончив. Сова, судя по удовлетворённому закрытию глаз, осталась довольна. Ответ он отложил на край стола. Откинувшись на кровать, уставился в потолок. Снизу доносились голоса, вместе со звуком телевизора. Кажется, Дурсли смотрели тот же канал, что и он перед уходом от миссис Фигг. Он провёл руками по лицу и вскинулся, заслышав шаги. Судя по тому, что лестница не скрипела как на последнем издыхании, как бывало под дядей или Дадли, к нему поднимались не они. Дверь открылась без стука, на пороге возникла тётя Петунья. И так там и застыла. Её взгляд бросился сначала к распахнутому чемодану на полу, к Букле в клетке, к письму и вскрытому конверту от Рона, к стопке учебников на столе, а уже затем к Гарри. Её лицо скривилось на несколько секунд, пальцами она вцепилась в ручку и так и не переступила порог, будто за ним была не обычная комната, а свалка. Гарри до сих пор не мог заставить себя разобрать одежду, но это не превращало его комнату в свалку. Тут не было пауков, или паутины, или пыли со слоем грязи, и он прекрасно знал, что такое место есть аккурат под лестницей. — Почему ты уже здесь? — спросила тётя Петунья. Гарри выгнул бровь. Это такой непрозрачный намёк на то, чтобы он ушел и не приходил до тех же десяти вечера? А смысл тогда вообще в комендантском часе? За все прошедшие пятнадцать лет его никогда не ждали здесь, и это не было каким-то секретом для самого Гарри — может, только для соседей, потому что Дурсли были определённо озабоченны тем, что о них они подумают. Это была какая-то очень странная соседская война, в которую Гарри втянули против его воли. Одна из тех проблем, по которой ему пришлось определять «правила» в общении с Седриком на улице. Ему хватило рассказов о том, что случалось с теми, кому скрывать подобное не удавалось. Дядя Вернон был плох в рассказе анекдотов, но не в этом. В такой ситуации, в которую его вогнала тётя Петунья, любой его вопрос будет идиотским. «Мне уйти?» — они этого ждали пятнадцать лет. «Мне нельзя тут быть?» — его и так не ждали, и оставался он тут на правах нежелательного племянника. Потому он внимательно взглянул на тётю Петунью и ответил: — Вернулся раньше. Чего она ожидала на самом деле — осталось тайной. Она попросту прошлась по нему взглядом, прищурилась, сделала так ещё раз, что-то, видимо нашла и затем закрыла дверь. Он прислушался. Она спускалась, в противовес — никто не поднимался. Ещё раз посмотрел на распахнутый чемодан и обратно упал на кровать. Кажется, всё ненормально. В прошлом году, даже учитывая всё произошедшее, не было так странно. Дурсли не вели себя настолько осторожно, а из напрягающего были лишь ничего не сообщающие письма Гермионы с Роном да Седрик, к которому стоило лишь привыкнуть и то было вопросом времени. Сейчас всё как с ног на голову перевернулось: все о Седрике знают, ходят на цыпочках, миссис Фигг оказалась сквибом, да ещё и полу-жмыров для продажи разводит, Орденом рядом и не пахнет, а Дамблдор почему-то вообще даже не усомнился в Седрике, как делали все остальные… «А почему?» — мелькнула мысль, и от неё неожиданно сильнее прежнего разболелась голова. Гарри уставился в потолок, медленно моргая и стараясь думать отчётливее. Дамблдор узнал про Седрика ещё прошлым летом, так как портрет Финеаса рассказал. То есть, почти с того момента, как Гарри оказался на площади Гриммо. Гермиона раскрыла Седрика и им пришлось это всё обсуждать на месте. То есть Дамблдор знал всё, и никому не рассказал, только если всё это время учителя не притворялись. Поэтому Снейп не удивился, увидев Седрика в воспоминаниях? Или он действительно тогда не понял? Если так, то почему Дамблдор скрывал эту информацию? Знай Орден от Дамблдора про Седрика с самого начала, то всё могло быть гораздо проще. За этими мыслями он и уснул. Проснулся глубокой ночью, снова задыхаясь в темноте от кошмара.

***

Дождь отказывался кончаться, и Гарри снова бежал, пытаясь прикрыться с помощью рук и капюшона куртки. Дверь ему открыл Седрик с нечитаемым выражением лица. Гарри замер, бросил взгляд в коридор, но никого там больше не увидел. Даже миссис Фигг не показалась, наверное, оставалась в гостиной. — Что-то случилось? — спросил Гарри. Тут Седрик опомнился и втащил его в дом, затем закрывая дверь. — Не стой под дождём, — вздохнул он в ответ, недовольно сжимая в пальцах мокрую прядь его волос. Гарри прислушался — телевизор привычно работал, как раз шли новости. Вряд ли ведь дело было в Ордене и Пожирателях Смерти, если только вдруг не пришли какие-то ужасные новости. — У тебя браслет с собой? — вдруг спросил Седрик. Гарри уставился на него и скосил взгляд на руку. Седрик поправился. — Браслет Полумны. — А, — выдавил Гарри и отвёл взгляд, затем кивая. И непонимающе посмотрел на него, услышав облегченный вздох. Будто бы это хорошо и правильно. Будто ему действительно надо таскать в кармане этот браслет, потому что ему может угрожать какая-то опасность. Но, видимо, именно так считал Седрик, потому что он расслабился, и на его лице вместо непонятно-напряжённой маски появилось всё то же облегчение и даже улыбка. Седрик направился в гостиную, а Гарри так и замер в прихожей, не понимая. Затем он прикрыл в раздражении глаза и глубоко вдохнул. Снова эта проблема. Он думал, что с ней покончено, но, видимо, нет. — Я тебя не боюсь, — сказал Гарри. Седрик остановился, его плечи опустились. Он оглянулся без единого намёка на то самое облегчение, которое было несколько секунд назад. — Хорошо, — просто кивнул он. Гарри сжал кулаки, замотал головой и сказал: — Нет, не хорошо, неужели не понятно, что я… — Нет, — прерывает его Седрик, теперь хмурясь, — не понятно. Гарри, мне не понятно. Повисло молчание, и теперь Гарри отчётливее услышал из телевизора про какой-то футбольный матч, который должен состояться завтра, и хорошо, что дверь в гостиную закрыта. Он сделал глубокий вдох и непонимающе покачал головой. Седрик на несколько мгновений закрыл лицо рукой, после чего протянул её Гарри. — Пойдём. Они прошли мимо двери, по пути встретили непонятно откуда вылезшего мистера Лапку, и оказались в комнате Седрика. Гарри вдруг оказался на кресле, а напротив него с серьёзным выражением лица присел Седрик. Внезапно ситуация стала немного… волнующей. Последний раз такое было в Хогвартсе, после того, как он чуть не сорвался с метлы. Но тогда он сидел на кровати и мог немного отодвинуться, если что, а теперь он упирался в спинку кресла. Седрик очень великодушно решил не нависать над ним, иначе у Гарри вообще все мысли бы вылетели из головы со скоростью «Молнии». — Так, — выдохнул Седрик, продолжая смотреть на него. — Ладно, давай о том, что я понял. Ты не хочешь говорить, потому это сделаю я. — Я не не хочу говорить, — возразил Гарри, хмурясь. — Это просто не важно, я сам… — Ты вчера сбежал по непонятной мне причине, — отрезал Седрик так внезапно, что Гарри захлопнул рот. Он уставился на Седрика округлившимися глазами, выдохнул сквозь зубы и пригнулся, оказываясь к нему ближе. — Хорошо, это было не потому, что я боюсь тебя, — выдавил он. Вероятно, это действительно сложно. Он идиот и заслуживает затрещины от Гермионы за такое поведение. Знает же, что «вампиров никто не любит». Кроме него. — Ты плохо спишь, — начал Седрик медленно. — У тебя синяки под глазами, ты часто зеваешь. Сначала я подумал, что это из-за твоих дяди и тёти, но, мне кажется, это ты бы просто так терпеть не стал. Что-то происходит, и оно мне не нравится, — он замолчал, как не зная, что сказать дальше. — Да, — выдавил Гарри прежде, чем монолог продолжился. — Кошмары. Это нормально, в прошлом году они тоже были. — Но не так сильно, — нахмурился Седрик. — В Хогвартсе ещё? — Нет, после приезда сюда, — повёл плечом Гарри. — Не знаю, почему. Это не видения от Волдеморта или вроде того, просто кошмары. Нормально. — Что-то ещё? — спросил Седрик. — У нас нет зелья от снов без сновидений… — Они пройдут, — отмахнулся Гарри, разгибаясь и откидываясь на спинку кресла. Посмотрев на ждущего продолжения Седрика, он добавил. — Ты ничего не слышал подозрительного? — Например? — вскинул он брови. Гарри пожал плечами. — Хлопков трансгрессии, разговоров о магии, может, миссис Фигг что-то говорила, не знаю… — Никого из Ордена или Пожирателей Смерти, — ответил Седрик. — Я проверял. По ночам тут никого нет. Думаю, кто-то из Ордена всё ещё охраняет тебя. Но не более. Гарри посмотрел на него внимательно. Врать смысла ведь никакого не было. Зачем Седрику это делать? Чтобы на пустом месте успокоить его? Нет, это же было бы проблемой, о которой им стоит знать обоим, чтобы быть готовым к тому, что Орден может передумать. Он сжал его руки и кивнул. — То есть, совсем ничего странного? — спросил он. Не могло же быть так. В ближайшие дни должно что-то случиться. Нападение Волдеморта, Ордена, Пожирателей Смерти, некроманта, кого-угодно. Да вдруг нового министра магии уже завтра убьют и начнётся хаос. Всё не может быть так хорошо и спокойно. — Немного есть, — вдруг сказал Седрик, и сердце Гарри ухнуло в желудок от ужаса, словно ему сообщили, что весь Косой переулок уничтожили. Однако Седрик выглядел озадаченным, а не обеспокоенным. — Некроманта нет уже давно. — То есть? — моргнул Гарри. Седрик пожал плечами. — Я его не слышу. Он меня никуда не зовёт. — Связь ослабла? — пробормотал Гарри. Седрик неожиданно улыбнулся. — Вот и думай в этом направлении. Тебя не мучают сны от Волдеморта, за нами не охотятся, я живу у миссис Фигг… неплохо. — Да, неплохо, — вздохнул Гарри, но продолжал хмуриться. Седрик склонил голову, пробегаясь по нему взглядом, и спросил: — Ты не доверяешь Ордену? — Нет, я его не понимаю, — поправил Гарри. — Почему Дамблдор так легко отнёсся ко всему этому, то есть, никто из них с тобой, кроме Тонкс, особо и не говорил с того момента, да? Не понимаю… — Может, у них есть план, — пожал плечами Седрик так беспечно, будто это вообще не имело никакого значения, будто он согласится с Дамблдором даже если тот решит использовать его в качестве пушечного мяса. Гарри скрипнул зубами. — Тебе что, всё равно? — спросил он, понижая голос. Как если бы их действительно могли подслушать. — Нет, — покачал головой Седрик, но он точно лгал, потому что как иначе ещё можно понимать его выражение лица. — Но если они решат тебя использовать! — прошипел Гарри. Седрик внимательно посмотрел на него, и вдруг его глаза расширились как от какого-то понимания. — Гарри, — сказал он, — я чуть не убил в лесу Пожирателей. На секунду показалось, что весь воздух из комнаты в мгновение выкачали. Седрик продолжал смотреть внимательно, серьёзно, так, как ему вообще не шло, потому что таким взглядом не смотрят ни старосты, ни учителя, ни капитаны сборных и гордость школы. Но он почему-то смотрел именно так, так, что у Гарри побежали мурашки по позвоночнику, и внутри груди стало холодно. — Этого не произошло, но я, — Седрик осёкся, теперь отводя взгляд и становясь больше похожим на себя. Гарри сжал его руки, но их и не собирались убирать. Он уже собирался сказать, что это была просто защита, и не было выбора, потому что либо они, либо их, однако Седрик продолжил прежде. — Хочу сказать, что я в состоянии защитить себя. Гарри закрыл открывшийся было рот. Память настойчиво подкинула ту картину, как Люпин целился в них обоих солнечным заклинанием, и то была определённо не та ситуация, когда Седрик мог себя защитить, потому что он был истощён. — Но тогда, в лесу, — начал он, и Седрик тут же покачал головой. — Гарри, мне нужна поддержка, — просто сказал он, чётко и ясно, — но не защита. Понимаешь? Его взгляд изменился, он сам весь изменился, будто став уязвимым, противореча тому, что только что сказал. Однако это ведь было не так. Потому что — из-за чего умер Седрик, верно? Они вместе пришли к тому злополучному кубку на третьем испытании. Седрика выбрало представителем Хогвартса без заклинания. — Я немного идиот, — пробормотал Гарри наконец, — но понимаю. Седрик улыбнулся тому, что ему удалось. Гарри прикрыл глаза, снова зевая, но сразу же отказываясь уходить. Зря пришёл, что ли? Когда они зашли в гостиную, то миссис Фигг им очень удивилась, как и два кота, сидевших с ней. Дождь продолжался до глубокого вечера. Затем облака, закрывающие небо, наконец опустели, удалось выйти на улицу. Никаких подозрительных девушек вокруг не было, и, насколько Гарри понял, им вообще никто не помешал пройтись сначала до пустыря, а затем развернуться и направиться к дому Дурслей. Он не опаздывал настолько сильно, чтобы спешить. На улице после дождя стало прохладнее, и что-то Гарри подсказывало, что завтра будет та ещё духота с самого утра. Остановившись напротив дома Дурслей и видя сквозь шторы зажжённый в гостиной свет, он поёжился. — Что такое? — спросил Седрик. Гарри прикусил язык, чуть не сказав «Просто холодно», выдохнул и ответил нормально: — Мне кажется, тётя ждёт, что у меня будут укусы на шее. — Вот как, — протянул Седрик и кивнул понимающе. Гарри посмотрел на него и мысленно спросил, как он может быть настолько хорошим? Гарри не озвучил это, лишь сильнее сжал его руку, опуская взгляд. Возвращаться в комнату. А Букля прилетит только завтра, может быть. Снова один на один с кошмарами… Он посмотрел на Седрика. — Может, останешься ненадолго? Седрик вскинул брови, затем перевёл взгляд на дом Дурслей, и кивнул. — Мне надо лишь быстро к миссис Фигг сбегать, предупредить, — сказал он, отпуская его руку. Гарри закивал. Подойдя к двери дома, обернулся — никого уже не было. Он взлетел по лестнице так быстро, что даже что-то вытаскивающая из чулана тётя Петунья не сразу поняла, что произошло. Захлопнув за собой дверь, он огляделся и подавил стон ужаса. Чемодан всё ещё лежал распахнутым, одежда валялась комком, учебники громоздились горой, а клетку Букли пора было чистить. Кажется, он поторопился, решив, что тут ничего от свалки нет. Чемодан захлопнул ногой и толкнул к стене, одежду схватил, забросил в шкаф и закрыл, и было уже принялся за учебники, как окно скрипнуло. Седрик удивлённо уставился на его испуганное лицо. Гарри чертыхнулся сквозь зубы, и теперь Седрик не просто смотрел удивлённо — он таковым выглядел, так и продолжая сидеть на подоконнике. Гарри почесал затылок, и тут очень некстати его пробрало на зевок. — Тебе надо поспать, — вздохнул Седрик. — Завтра обещают без дождя, вечером можно будет прогуляться нормально. — Ты смотришь прогнозы погоды? — усмехнулся Гарри, стараясь приоткрыть дверцы шкафа так, чтобы не сгореть со стыда от мысли, что Седрик увидит уровень беспорядка. Вытащив пижаму, обернулся — Седрик прилип взглядом к корешкам учебников на столе. — Всё же, от этого зависит, как мы будем проводить время, — ответил он наконец, а то Гарри уже подумал, что он не услышал вопрос. — Я быстро, — и Гарри выскочил за дверь. Определённо, он справился в рекордное время. Глядя на себя в зеркало, сощурился и тяжело вздохнул — действительно, под глазами залегли тени. Что-то он сомневался, что подобное может считаться чем-то… симпатичным даже. Он ударил себя по лбу за такие мысли, ещё раз умылся. Почему сердце билось? Они же и так жили в одной комнате на протяжении месяца, ничего же страшного в этот раз не будет. Действительно — не было. Он застал Седрика за чтением учебника по трансфигурации, и это так резко успокоило его, что он не сдержал шумного выдоха. Седрик поднял голову и улыбнулся, как извиняясь. — Прости, но я не могу уже читать книги из дома миссис Фигг. — Ты всё это время читал романы? — округлил глаза Гарри. — Да это же не возможно. Седрик хмыкнул и закрыл книгу. Гарри прищурился и сказал: — Домашнее задание на лето. Надо с ним будет разобраться. — Хочешь заняться им в начале каникул? — вскинул брови Седрик, и Гарри пожал плечами. — Может, из-за экзаменов у меня развился «синдром Гермионы», кто знает. — «Синдром Гермионы»? — весело повторил Седрик, улыбаясь открыто. — Ага, очень хочу учиться, — с каменным лицом ответил Гарри, но его маска затрещала, потому что зевок сдержать не удалось. Седрик хмыкнул, подошёл к нему и провёл рукой по волосам. — Давай спать. Внизу стихло, кажется, Дурсли тоже собирались. Лестница заскрипела, и Гарри поспешно выключил свет, затем неуклюже забираясь под одеяло. В окно всё ещё проникал сумеречный свет, и он смог проследить за осторожными и неслышными передвижениями Седрика. Кровать чуть продавило. Гарри тут же обнял Седрика, утыкаясь носом ему в бок и вдыхая. — Я полежу так немного, — прошептал он. Седрик погладил его по волосам, сверху зашуршали страницами. Гарри закрыл глаза.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.