33 магических промаха или "Грейнджер, я тоже домой хочу!"

R
В процессе
90
автор
Мисс Псина соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 98 страниц, 35 143 слова, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
90 Нравится 52 Отзывы 39 В сборник

Глава 8.

Настройки
      От глубокой деревянной чаши исходил пряный аромат, приятно щекочущий нос. Кристально прозрачный наваристый бульон, кольца лука, молодые морковка и картошка. Всё то же самое, но Гаюс никак не мог понять, почему если готовит он, то получается, как говорит Мерлин, похлёбка, но стоит подпустить эту к огню — на тебе, произведение искусства.       — Добавки? — спросила девушка, заметив уже пустые тарелки.       Мерлин, отпустив в очередной раз несколько комплиментов кулинарным способностям Гермионы, с благодарностью передал ей посуду. Тарелку Гаюса, упорно игнорирующего Грейнджер, тоже.       «Ей меня так просто не одурачить, — размышлял придворный лекарь, — думает, что эти её добрые улыбки, готовка, уборка, стирка, помощь со снадобьями, сортировка всего инвентаря, хорошо, кстати, разложила… Ох-х, нет! Я знаю, зачем она это делает и не поведусь, как мой глупый ученик-простофиля».       — Приятного аппетита!       Перед Гаюсом и Мерлином вновь появился куриный суп, так быстро завоевавший особое место в их сердцах.       — Вечность бы его ел, — довольно промурлыкал слуга принца. Лицо Гермионы стало пунцовым от такого обилия похвалы.       «Я тоже…» — хмуро согласился про себя Гаюс.       В последнее время у старца появилась новая привычка: он постоянно наблюдал за этой необычной девушкой, взявшейся из ниоткуда. Если бы не вся это абсурдная история о путешествиях во времени, её странное и немного, по меркам лекаря, дикое поведение и тот факт, что она пристала, словно банный лист, к его наивному ученику, возможно, он счёл бы её довольно приятной молодой леди. Однако слишком много «но»! Хотя нужно отметить, что с их первой встречи старик значительно смягчился к Гермионе, пусть и не хотел этого признавать.       Гермиона немало времени уделяла помощи по хозяйству, хотя именно искренний интерес к кропотливой работе придворного врача медленно, но верно разрушал стену недоверия, выстроенную Гаюсом. И всё же старика настораживало, насколько быстро девушка сблизилась с Мерлином. Она появилась в Камелоте всего месяц назад, но, глядя со стороны на общение этих двоих, лекарь и сам порою думал, что они друзья детства, как было сказано в выдуманной истории для прикрытия. Стоит только звёздам озарить ночное небо, Мерлин и Гермиона, заперевшись в комнате, доставали книги заклинаний. Иногда оттуда долетали обрывки фраз и приглушённый смех.       — Глупые дети, никакой осторожности! — ругался Гаюс про себя. — Неужели не понимаете, какими необдуманными и опасными могут быть ваши действия? Во-первых, молодые юноша и девушка, поздно вечером, в одной комнате… Мерлин, кто её замуж возьмет после такого? Ты что ли? Темнота — друг молодёжи, значит? Дурачьё. Во-вторых, колдовать здесь, почти у всех на виду… Как можно быть такими сумасбродными, а? Или у вас тут в кармане лишняя жизнь завалялась? Если так, дайте мне об этом знать, ведь моя голова будет лежать в одном чане с вашей!       Гаюс чувствовал, что уже привык к постоянному присутствию Гермионы, хотя и не хотел признаться в этом даже самому себе. Девушка оказалась незаменимой помощницей в делах домашних, и Гаюс чувствовал себя странно. По какой-то причине, его не покидало ощущение, что он обзавёлся нерадивыми внуками.       Стук в дверь, прервавший размышления троих о чём-то своём. В комнату заглянула Гвен.       — Всем доброе утро, — лицо служанки озарила добродушная улыбка. — А я за Гермионой. Можем опоздать, если не выйдем прямо сейчас. <tab«Удивительно! — мысленно возмутился лекарь, наблюдая за внезапной цветочной атмосферой вокруг. — Эта кошка даже с Гвиневрой подружилась!»

***

      Солнце, ещё не достигшее своего зенита, весело отдавало бликами, попадая на стальную гладь мечей. По арене, где обычно проходили рыцарские бои, разносился звон клинков, из-под ног фехтующих летели пыль и камни. В этом тренировочном бою у принца было сразу несколько противников. Они выкладывались на полную, стараясь достать тупым мечом Артура, но тот ловко парировал все удары и удачно контратаковал.       Мерлин, становясь единственным невольным зрителем данного представления, не переставал удивляться навыкам принца. Он знал, что рыцари не поддаются, даже совсем наоборот, напирают и стремятся к победе, подстёгиваемые азартом. Маг не раз наблюдал за их поединками, но интерес и восхищение никуда не пропадали, сколько бы раз он ни смотрел.       Следить за стремительными и точными движениями мастеров фехтовального искусства — а Мерлин не сомневался, что это было именно искусством — и пытаться предугадать следующий манёвр, было весьма увлекательно. Но почему же тогда сегодня волшебнику совсем нет дела до сражения?       «Сегодня я слишком рассеян, — потирая переносицу и пытаясь сосредоточиться на реальности, а не на мыслях, вздохнул Мерлин. — Пора бы перестать витать в облаках. Хотя, в последнее время столько всего происходит, что даже некогда спокойно всё обдумать», — жалея о том, что не имеет достаточно свободного времени для всех своих тайных дел и службы короне, подумал парень.       Сделав над собой некоторое усилие, не выспавшийся маг заставил себя следить за тренировкой своего господина. Однако, вскоре глаза его затуманились, а разум переключился на воспоминания о прошедшем и размышления о грядущем. В голове всплывали картины вчерашнего неожиданного знакомства.       Маг не мог точно сказать, насколько плохим было вчерашнее завершение дня. Но в одном Мерлин был уверен — он такого никак не ожидал.       Уже после того, как Артур отпустил своего слугу, Мерлина нашла взволнованная Гермиона. Она говорила быстро, чаще обычного оглядывалась по сторонам и в целом выглядела обеспокоенной.       — Иди за мной, хорошо? — попросила она, смотря на парня снизу вверх. Её взгляд, несмотря на просьбу в голосе, отчётливо говорил, что у волшебника банально нет выбора, идти или нет.       Всё, что ему оставалось сделать, это кивнуть. Получив ответ, Гермиона на мгновение смягчилась, однако почти тут же на лицо её вернулись строгость и собранность. Волшебница стремительно развернулась и частыми широкими шагами поспешила вглубь коридоров, под тихий шелест платья и частый стук подошвы о холодный пол. Мерлин шёл чуть позади и пытался что-то спросить у Гермионы, которая отвечала либо расплывчато и односложно, либо не отвечала вообще.       «Что всё это значит?» — думал Мерлин. Болезненными отголосками отзывался его сон о напуганной Гермионе и сожжённом городе. И, хотя ему совсем не хотелось верить, что кошмар может воплотиться в реальность, тревога не давала парню покоя.       Единственное, о чём девушка его предупредила, так это о том, что он должен верить её словам и тому, что увидит и услышит.       Едва следя за дорогой, маг не сразу заметил, куда именно его ведут. А когда он понял, то было уже поздно что-либо спрашивать или пытаться остановить девушку. Она в мгновение ока подскочила к массивной тёмной двери и постучала. И только Мерлин нагнал её и попытался что-то сказать, дверь отворилась.       Смерив внимательным взглядом своих гостей, хозяин комнаты отошёл в сторону и знаком пригласил их войти. Гермиона, ни капли не сомневаясь в правильности своих действий, тут же сделала шаг вперёд, оставив поражённого Мерлина за порогом. Пригласивший их человек недовольно фыркнул.       — Ты собираешься заходить? Или мне с тобой через дверь разговаривать? — произнёс он.       Опомнившись, Мерлин ступил вперёд. Тихий стук за спиной, и тот человек снова оказался перед волшебником.       Маг решительно не понимал, зачем Гермиона привела его в покои Джулиана Тарлтона, зачем тот их пустил, причём здесь волнения девушки и почему эти двое выглядят так, будто целую вечность знакомы. И, так как слуге не положено говорить первым, Мерлин держал свои вопросы при себе, наблюдая за волшебницей, которая, совсем не стесняясь, прошлась по комнате, нашла пару стульев, передвинула один к столу, облокотившись на который стоял блондин, а второй поставила напротив.       — Садись, Мерлин, — сказала Гермиона, сев возле стола.       Маг, не понимая, что здесь происходит, всё же послушался своей подруги. Он посмотрел на дворянина, пытаясь отыскать в его лице ответ, прилично ли это, стоит ли.       — Грейнджер, может, ты нас представишь? — недовольно произнёс дворянин, бросив взгляд на девушку. — Знаешь ли, некультурно начинать диалог с тем, чьего имени ты не знаешь.       Глаза Мерлина перебегали от Гермионы к Джулиану и обратно. Было очень не комфортно, отчего-то казалось, что что-то здесь не то.       — Какой ты правильный, — таким же недовольным тоном ответила ему девушка. — Итак, Мерлин, позволь представить, — она указала на блондина. — Вот этот напыщенный и нахальный тип — Драко Малфой. У него есть к тебе одно предложение, поэтому мы с тобой здесь. Малфой, — волшебница повернула голову в другую сторону, — это Мерлин. Ну что? Все условности соблюдены? Может, начнёшь? У нас не так много времени.       Больше молчать Мерлин не мог.       — Гермиона! — воскликнул он и тут же виновато покосился на дворянина, который сложив руки на груди, лениво, но внимательно, рассматривал мага. — Тебе не кажется, что это было уже слишком? Пожалуйста, прекращай свои шутки, — он повернулся к парню напротив. — Ваше милость, простите нас. Уверен, она не хотела Вас оскорбить. Мы сейчас же уйдём. Гермиона!       — Грейнджер, — невозмутимо заговорил блондин. — Неужели ты ему ничего до этого не объясняла? Сваливаешь всё на меня, да? Как благородно!       — Кто бы говорил про благородство, — съязвила Гермиона. — Мерлин, напротив тебя стоит не Джулиан Тарлтон. Это мой однокурсник — Драко Малфой, который, как оказалось, тоже переместился в это время.       «Да что она такое несёт?» — отчаянно вопрошал про себя Мерлин. Он терял самообладание и боялся, что сейчас господин одумается и позовёт стражу, тогда Гермиону казнят. И его тоже. И Гаюса. Такого допускать нельзя!       — Гермиона, пожалуйста, — почти умолял маг. — Пойдём отсюда.       — Ты забыл, о чём я тебя попросила, пока мы сюда шли? — нахмурившись, волшебница всматривалась в голубые глаза. — Верь тому, что ты слышишь. Верь тому, что я говорю. Хорошо?       — Всё, что она сказала, — вновь дал о себе знать блондин, — правда. За исключением «нахального» и «напыщенного», с этим ты, конечно, перегнула, — метнул глазами молнию в свою однокурсницу он. — Я — Драко Малфой. И я не из этого времени.       Мерлин был сбит с толку. Ещё один путешественник во времени, как это называла Гермиона. Но как так, если человек перед ним не кто иной, как Джулиан Тарлтон! Он же столько раз его видел! И господа приняли его как дворянина северных земель! Невозможно.       «Хотя, если хорошенько подумать, — размышлял нахмурившийся Мерлин. — Гермиона несомненно прибыла из другого времени. Значит, такое теоретически, возможно. Тогда и появление ещё одного человека вероятно, не так ли? Но что-то здесь не то».       — Гиблое дело, что-либо ему объяснять, Грейнджер, — устало вздохнув, произнёс Малфой. — Может, лучше ему показать? Л-и-а-м, — ехидно улыбаясь, протянул он, — лети сюда.       Белый ворон, которого Мерлин до этого не замечал, при последних словах встрепенулся и покосился в сторону говорящих.       — Ладно, можно и так, — согласилась Гермиона. — Джулиан, пожалуйста.       Птица ещё немного помедлила. Потом, будто окончательно что-то решив, она расправила крылья и плавно перелетела на тот стол, у которого стоял дворянин.       «И чем им поможет птица? — задавался вопросом Мерлин, недоверчиво косясь на блондина и на Гермиону. — И почему его зовут Джулианом? Неужели?..»       — Они не лгут, — скрипящим голосом проговорил ворон. — Ты можешь им верить. Настоящий Джулиан — я.       Мерлин был немало удивлён. Теперь паззл сложился, всё встало на свои места. И, как бы в подтверждение мыслей волшебника, снова заговорил Малфой.       — Я превратил вашего дорогого Джулиана в птицу и занял его место, — самодовольно произнёс он. — Всё это время вы распинались перед подделкой. Хотя, должен признать, примерно такого отношения я и достоин. Потомки древнего рода Малфоев просто не заслуживают меньшего!       — Знаешь, Малфой, — сдерживая рвущиеся ругательства, прервала его тираду Грейнджер. — Не думаю, что это самое подходящее время. Мерлин, нам нужна твоя помощь, чтобы вернуться назад. Поэтому мы позвали тебя сюда. Мы хотим обсудить план дальнейших действий и возможные варианты решения нашей… эм, проблемы.       — Я хочу поговорить с Джулианом, — сделав несколько шагов к столу, наклонившись к птице и уперевшись руками на холодную деревянную плоскость стола, спокойным и ровным голосом произнёс Мерлин.        — Тебе никто и не мешает. Хочешь — говори, — ответил ему Драко.       — Наедине, — почти сердито посмотрел на него волшебник.       — Малфой, пойдём, — сказала девушка. — Ты же говорил, что здесь есть ещё одна комната?       Тихо закрылась дверь. Мерлин остался наедине с настоящим наследником рода Тарлтонов. Сначала царила тишина. Две пары глаз пристально рассматривали того, кто был напротив.       — Если Вы и есть Джулиан Тарлтон, — наконец заговорил Мерлин, — то Вас, должно быть, сильно, гхм, тревожит Ваше нынешнее положение и состояние. Но почему же Вы так спокойны?       Ворон наклонил голову и не спешил отвечать.       — Да, ты прав, — всё же ответила птица. — Мне не нравится то, что моё имя и положение в обществе были украдены. Мне не нравится и то, что я для него кто-то вроде забавного зверька.       При этих словах брови Мерлина сошлись на переносице, образуя глубокую складку. Он был зол. Но не только из-за того, что случилось с дворянином и почётным гостем господ.       «И вот этот сосунок является её… Однокурсником? Без понятия, что это точно значит, но мне это не нравится, — думал маг. — Конечно, они не похожи на друзей, но так или иначе, они знакомы! Они вместе учатся! И я даже думать не хочу, каково ей быть рядом с таким мерзкий человеком. Что, если они ближе, чем я думаю? Что, если он причинял боль и ей? — с каждой новой мыслью парень становился всё злее, и желание сдать его страже только росло. — «Не хочу даже слушать, что он там хотел мне сказать.»       — Ты хочешь рассказать всем о том, что он сделал? — спросил Джулиан, угадав по мраку на лице Мерлина его мысли. — Не стоит.       — Я не настолько глуп, — немного успокоившись, ответил Мерлин. — Если рассказать о нём страже, то он наверняка расскажет и о Гермионе. А это я допустить никак не могу.       — Не только по этой причине ты должен выслушать его и попытаться помочь, — сказал Тарлтон, после чего сделал несколько шагов по столу, тихо стуча когтями по дереву. — Сам подумай, они оба попали из одного времени, — ворон расправил крылья и подпрыгнул, чтобы взобраться на стопку книг. — Они знакомы друг с другом. И, кажется, только вместе они смогут вернуться назад.       — Откуда ты это знаешь? — спросил удивлённый маг.       — Они не считали нужным утаивать от меня что-либо, связанное со своими приключениями, — теперь птица была почти на той же высоте, что и голова Мерлина. — Конечно, это лишь их догадки, но они хотят работать вместе, хотя и ненавидят друг друга. Но больше ненависти они хотят вернуться домой.       Мерлин задумался. Желания помочь этому Малфою в нём не прибавилось ни на грамм. Однако, помощь ему будет означать помощь Гермионе.       — Знаешь, — вновь заговорил Джулиан. — Я понимаю твою злобу. Я сам питал к нему только ненависть. Он околдовал меня и моего слугу, угрожал, издевался. И я не собираюсь прощать его за это, — ледяным тоном произнёс он. — Но даже в своей нынешней форме я нашёл преимущества. Ты, наверное, знаешь, что я не отличаюсь здоровьем. Не знаю, может, это из-за магии, но в птичьем теле я не чувствую той слабости. Я могу летать! — радостно воскликнул ворон. — На меня не давит мой старший брат, я не чувствую тяжести титулов. Я свободен. И, как бы ни хотелось признавать, за этот шанс я благодарен Малфою.       Хотя слова Джулиана мало повлияли на мнение волшебника о Малфое, Мерлин всё же принял решение помочь.       «Думается мне, что я совершаю ошибку, — подумал он, глубоко вздохнув. — Но если это будет на благо Гермионы, то я согласен.»       — И всё же, — произнёс маг, — не хотели бы Вы снова стать человеком?       — Не сейчас, — после непродолжительного молчания ответил Джулиан. — Я хочу ещё немного побыть свободным.       — Как пожелаете, — учтиво произнёс Мерлин. Ещё что-то обдумав, он отошёл от стола. — Можете заходить, — громко позвал он.        Дверь, за которую ушли студенты Хогвартса, открылась. Джулиан при их появлении вспорхнул и улетел к окну. Мерлин вернулся на стул, который ему до этого предлагали.       — И что же ты решил? — спросил Малфой, когда никто другой разговор начинать не хотел. — Выслушаешь моё предложение?       — Если ты говоришь о просьбе помочь, — ударяя на последние слова, ответил Мерлин, — то я готов выслушать тебя.       Глаза Малфоя сузились, а губы искривились в ломаную линию. Взгляд Мерлина был стальным и тяжёлым.       — Прошу, Мерлин, — произнесла Гермиона, понимая, что конфликтов между этими двумя не избежать. — Кажется, только действуя вместе, мы сможем вернуться назад, — она посмотрела на уязвлённого и будто оскорблённого Малфоя. — И да, даже если кто-то из нас чем-то недоволен или имеет возражения, — укор читался во взгляде девушки, чьи глаза снова скользнули по лицу Драко, — нам всё равно придётся работать сообща. Хотите вы этого, или нет.       Злобно цыкнув, Драко отвернулся. Мерлин перевёл взгляд на Гермиону.       — Отлично, — сказала она. — Хотелось бы ещё сегодня хотя бы начать обсуждение того, что нам делать дальше, но на это уже нет времени. Поэтому мы с Мерлином пойдём. До скорого, Малфой, — через силу постаралась вежливо попрощаться Гермиона.       В ответ ей только фыркнули и бросили краткое: «Идите уже».       — Пока, Джулиан! — уже приветливо попрощалась девушка с вороном прежде чем открыть дверь и уйти.       Неизвестно, в какие дебри воспоминаний погрузился бы Мерлин, если бы не Артур, который в этот момент окликнул своего слугу. Парень встрепенулся и несколько раз быстро моргнул, прогоняя рассеянность. Глядя на хмурое лицо своего господина, он понял, что звали его уже далеко не в первый раз.       — Вечно ты опаздываешь, Мерлин! Как думаешь, не нужна ли помощь моим конюхам в их, несомненно, важном труде?       Мерлин хотел отшутиться или хоть как-то ответить, но только было он открыл рот, подбежал слуга. Слегка отдышавшись, он оповестил принца о прибытии архитектора.       — Замечательно, — удовлетворённо ответил Артур. — Мерлин, отнеси пока мою амуницию на место. А потом поторопись в мои покои, нас ждут дела.

***

      Взгляд подопечной короля с нетерпением цеплялся за каждое слово долгожданного послания. Кляксы, неровный почерк и зачеркивания свидетельствовали о нервной спешке отправителя. Девушка инстинктивно насторожилась. «Милая моя, прости за долгое отсутствие вестей…»       Пропустив вступление, Моргана перешла к самому главному. «… возникли определенные сложности с этим идиотом, возомнившим себя главным. Вот ведь глупец, ха! Но не тревожься, это небольшая помеха на нашем пути. В остальном всё идет почти по плану. Через некоторое время мы должны…»       Резкий звук заставил девушку одним быстрым движением сжать бумагу в своей руке.       «Как же не вовремя», — подумала Моргана, пряча письмо среди жёстких страниц одной из книг, неаккуратной стопкой лежащих на краю стола.       Глубоко вздохнув, девушка расслабила сведённые к переносице брови, расправила плечи и вновь надела свою привычную маску — лёгкую порхающую улыбку и заинтересованное выражение глаз.       — Входите! — воскликнула она, приглашая слуг в покои.       Вошедшие служанки по своему обыкновению начали приготовления к завтраку. Они сервировали стол и расставляли блюда. Моргана, лениво облокотившись щекой на руку, следила за уже привычными движениями девушек. В какой-то момент её взгляд остановился на Гермионе.       «Думаю, как и написала Моргауза, было бы неплохо иметь союзников при дворе, — подумалось девушке. — Особенно среди тех, кто ко мне приближен, но имеет совсем другие возможности. Кто-то, кто мог бы спокойно выбираться в город и за его пределы, бывать среди черни, — глаза Морганы расширились от удивления. — Почему я раньше об этом не подумала?» — сказала она себе, убирая руку от лица. Служанки тем временем уже закончили накрывать на стол и теперь стояли подле него, ожидая приказов от госпожи.       Моргана поблагодарила девушек и приступила к завтраку, обдумывая, как лучше осуществить задумку и не спугнуть свою цель. Тщательно подбирая слова для своей речи, девушка внимательно оглядывала поочерёдно Гвен и Гермиону. Вскоре, нужные слова были найдены, вот только нельзя было говорить сейчас.       «Как мне заставить Гвен уйти? — думала подопечная короля. — Я знаю, что вербовать её — это гиблое дело, она слишком предана короне. А вот Гермиона совсем другое дело, с ней может и сработать».       — Гвен, — с улыбкой проговорила Моргана, — можешь, пожалуйста, принести мне фруктов? Ваза уже почти пуста. Я буду так тебе благодарна!       — Конечно, миледи, — поклонилась Гвен и вышла.       «Отлично, теперь мы одни, — обрадовалась дворянка. — Только времени у меня не так много, надо сначала заставить её поверить в то, что я великодушна, милосердна и прочее. Надо, чтобы она прониклась симпатией и привязалась ко мне, тогда всё может сработать».       — Знаешь, Гермиона, — состроив грустную гримасу, произнесла девушка, — есть одна проблема, которая меня тяготит уже долгое время.       «О чём это она?» — удивилась Гермиона, не привыкшая слушать откровения своей хозяйки.       — Что случилось, госпожа? Я могу Вам чем-нибудь помочь? — ответила ей служанка.       — Я не уверена, что должна о таком говорить, — с лицом, полным отчаяния, Моргана, сжав рукой салфетку, посмотрела прямо в глаза девушки. — Но я больше не могу молчать! Ты можешь меня выслушать?       — Конечно! — воскликнула обеспокоенная Гермиона.       — Я знала, что ты мне поможешь, — благодарно улыбнувшись, ответила подопечная короля.       «Заодно и проясним тот вечер», — обрадовалась Моргана.       — Однажды я захотела увидеть город изнутри, — прислушиваясь к шагам в коридоре, начала дворянка. — Но невозможно увидеть жизнь людей, когда тебя сопровождает отряд стражи, понимаешь? — Гермиона кивнула, не понимая, к чему ведёт этот разговор. — Так вот. Я сбежала. Нет, не насовсем, — с улыбкой ответила на немое удивление Гермионы Моргана. — Так, на пару часов. Сначала всё было хорошо. Я ходила по площадям и большим улицам, проходила по рынку. И это было так замечательно! — с сияющими глазами воскликнула девушка. — Люди, хоть и не живут безбедно, улыбаются и радуются тому, что они имеют. Но я была неосторожна и мало смотрела по сторонам. Я не заметила мелких бандитов, которые решили, что я очень богата, — Моргана опустила глаза вниз, очевидно, понимая, как глупо она себя вела тогда. — В общем, они утащили меня из толпы в пустой закоулок и стали угрожать. Я так перепугалась! — будто снова переживая тот момент, девушка обхватила себя руками. — Но тут же раздался крик: «Стража!», бандиты растерялись, я вырвалась и побежала куда глаза глядят. Не могла же я попасть в руки стражникам! Если бы о моей авантюре узнал Его Величество то ничем хорошим бы это не кончилось, понимаешь?       Гермиона могла только сочувственно кивнуть. Хотя она мало понимала, зачем ей всё это рассказывают, чувство, будто ей ведают о чём-то невероятно важном, заставляло девушку ловить каждое слово.       — Я бежала по каким-то улочкам и дорогам, — продолжила рассказ Моргана, получив удовлетворительный ответ. — И совсем заблудилась. Так страшно стало! Но тут меня за руку кто-то схватил. Я испугалась, обернулась, а это какая-то девушка. Из простолюдинок. Оказалось, что это она позвала стражу. Моя спасительница, — с какой-то особой теплотой произнесла девушка. — Я всё как есть ей выпалила. Совсем не в себе была! — смутившись, объяснила Моргана. — А она не испугалась моего титула, нет. Она другая, не как многие простолюдины, которые страшатся связи с кем-то знатным. Она помогла мне, она показала мне город. Мне ещё никогда не было так весело! — с восторгом выпалила подопечная короля. — И к замку провела обратно. Ну разве она не замечательна?       — Да, она очень добра, — заразившись улыбкой своей госпожи, ответила Гермиона.       — Потом я ещё не раз сбегала. Но я уже знала, что надо делать, как одеться, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания, где найти Давину, — с толикой гордости произнесла Моргана. — В общем, она стала мне настоящим другом. Можешь себе такое представить? — счастливо произнесла девушка. — Я считаю, что наша встреча была предначертана судьбой, — она сделала паузу. — Но есть одна проблема, — лицо подопечной короля тут же стали грустным. — Она из другого сословия. Если кто-то узнает о нашей связи, то нам обеим не поздоровится. Особенно, конечно, Давине. Поэтому мы перестали встречаться в городе. Теперь мы можем видеться очень редко и вне города. Мы нашли одно замечательное место в лесу, где совсем никто не появляется. Но добираться туда сложно, особенно ночью. И я не знаю, что мне делать, — боль выражалась на красивом лице Морганы.       Гермиона не знала, что ответить. Она могла только взглядом выражать сочувствие и выслушивать это душеизлияние. Но после последних слов она почувствовала облегчение. Теперь она знала, какую именно сцену тогда застала.       — Ох, не знаю, что это на меня нашло, — будто придя в себя, быстро проговорила Моргана. — Так расчувствовалась. Но мне стало легче, — грустная улыбка озарило лицо девушки. — Знаешь, я надеюсь, что это останется только между нами. Никто больше не должен об этом знать, хорошо? — заговорщически усмехнулась она.       — Конечно! — энергично согласилась Гермиона. — Я сохраню это в секрете.       — Я знала, что тебе можно довериться.       В этот момент в дверь постучала вернувшаяся Гвен.       «Что ж, начало положено. Думаю, в дальнейшем она будет сговорчивее, если я попрошу её об услуге. К тому же, теперь она не будет болтать о той ночи. Двух зайцев одним выстрелом», — размышляла довольная Моргана, заканчивая свою трапезу.

***

      В комнате было душно, отчего и мыслить становилось сложнее.       — Господин Джулиан… Если позволите, я бы хотел высказаться.       На протяжении всего разговора, Нэлли не вставил и слова. Мужчина лишь становился всё угрюмее и угрюмее, слушая своего юного хозяина. Когда тот закончил вещать, слуга тяжело вздохнул, смерив собеседника суровым взглядом. За те бесконечно долгие десять минут, пока Малфой распинался перед ним, Нэлли будто постарел лет на десять.       — Да, я тебя слушаю. Что скажешь?       — Ах… Вы точно осознаете риски данной авантюры?       Малфой нахмурился.       — Да-а, — протянул он недовольным тоном. — Но если ты боишься, оставайся здесь, я сам справлюсь.       «Разумеется, сам я не справлюсь, давай прогибайся уже! Агр-р».       Белая птица, что сидела на подоконнике всё это время неподвижно, демонстративно громко фыркнула, привлекая внимание людей. Нэлли не придал этому пернатому большое значение, когда как Драко инстинктивно сжал правую руку.       «Надо было превратить его в слизня…»       — Мой отъезд должен быть через три дня. Вне зависимости от твоего согласия, всё должно состояться, оставай…       — Я с Вами до самой смерти, мой господин, Вы же знаете! — горячо воскликнул Нэлли, приложив руки к сердцу. — До конца с Вами, что бы Вы ни задумали. Поверьте, я желаю Вам только самого лучшего, потому и задаю подобные вопросы. Я сделаю всё, что Вы попросите.       — Отлично. В таком случае, для тебя действительно есть поручение.

***

      После встречи с архитектором, принц удалился немного освежить голову и поразмышлять в одиночестве. Хоть последствия кражи карт по большей части были устранены, скребущееся чувство тревоги не покидало Артура. Будто он не замечает что-то очень важное, что находится прямо перед его носом. Поднявшись на стену замка, принц облокотился на холодный жёлтый камень, он смотрел куда-то вниз, где мельтешили люди. С высоты был виден весь город и тёмная кромка леса, который затопил всё пространство вокруг Камелота. Стены, должные дарить защиту от нападающих врагов, будто сдерживали эту зелень, которая взяла город в тиски. Только высокое голубое небо не было ничем ограничено. Его простор казался необъятным и невероятно привлекательным. Однако, природа и люди мало волновали наследника престола.       «Прошло уже много времени, но никаких последствий. Мы успели вовремя перехватить карты? — по уже накатанной колее начал свои размышления принц. — Или же нас хотят заставить в это поверить? В любом случае, мне стоит приложить больше усилий, чтобы подготовиться к любому раскладу событий», — глаза Артура потемнели, он был серьёзен, собран и не мог не справиться с грузом ответственности, возложенным на него. Слишком много стояло на кону. Несмотря на то, что все эти мысли были передуманы, выводы сделаны, а решения приняты много раз, он почувствовал некоторое облегчение. Каждая секунда его времени была посвящена тому, чтобы не допустить катастрофы, которая — он это чувствовал — скоро грянет.       Сегодняшний день частично обнадёжил Артура, подарив мимолётные облегчение и спокойствие. Однако, расслабляться некогда, пора бы и возвращаться в свои покои, чтобы закончить сегодняшние дела.       Последний раз глубоко вдохнув слегка прохладный свежий воздух, принц направился к себе. Проходя по запутанным коридорам замка, он неожиданно наткнулся на Моргану, которая возвращалась с прогулки. Поприветствовав девушку, принц неожиданно подумал, что стоит предупредить Моргану об опасности, которая может ей грозить.       — Знаешь, — подбирая слова, сделал паузу Артур, — возможно, стоит на некоторое время воздержаться от прогулок вне замка.       — Что-то случилось? — расширив глаза в удивлении, спросила занервничавшая девушка.       — Ох, нет, — пытаясь показать всем своим видом, что никакой серьёзной угрозы нет, ответил принц. — Всё хорошо, просто, — он сделал паузу, — просто, лучше не ходи нигде одна. Мало ли, что может произойти, — заметив во взгляде подопечной короля настойчивую просьбу объяснить, что значат эти слова, Артур вновь заговорил. — Так и знал, что ты потребуешь разъяснений, — вздох. — Я не могу объяснить это, но такое ощущение, будто что-то надвигается. Что-то очень нехорошее, — он посмотрел в её глаза, пытаясь взглядом передать свои тревоги. — Вот и всё, что я хотел тебе сказать, — расслабившись, закончил говорить принц. — А теперь мне пора. Береги себя.       И прежде чем Моргана успела что-нибудь ему ответить, Артур прошёл мимо неё. Девушка рефлекторно обернулась, приоткрыв рот, собираясь что-то сказать. Но говорить было нечего. Лицо дворянки выражало беспокойство, глаза всматривались в уходящую фигуру, пытаясь найти в ответы.       Но не о будущем Камелота волновалась девушка, отнюдь нет.       «Я должна предупредить Моргаузу, что он что-то подозревает, — думала Моргана, направляясь в свои покои. — Надо разузнать, какие шаги он предпринимает и что именно он предвидит».
90 Нравится 52 Отзывы 39 В сборник
Отзывы (8)