Брат

Перевод
NC-17
В процессе
111
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 142 страницы, 42 606 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
111 Нравится 23 Отзывы 72 В сборник

Глава VII

Настройки
То, что важно, всегда невидимо.

Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц»

Сюй Пин не пошел в школу. Сначала он отправился домой. Открыв дверь, он встал у входа. Почему-то мальчик был напуган, и у него подкашивались ноги. Только молча подбодрив себя, он шагнул внутрь. Красного ведерка под столом не было. Сюй Чжэн всегда ставил свою любимую игрушку туда, но сейчас ее не было нигде в комнате. Сюй Пин стоял в центре гостиной. Каждая дверь в доме была распахнута настежь. Окно в комнате мальчиков было открыто, и светло-бежевые шторы громко колыхались от проникающего внутрь ветра. Было ясно, что его брата дома не было, но все же он позвал: «Сяо-Чжэн!» Никакого ответа. Минуту он стоял на месте, а потом пошел на кухню. Достав из буфета стакан, он наполнил его до краев и выпил залпом. Ему очень хотелось пить. Он налил еще один стакан. Выпив половину, Сюй Пин ощутил позыв к рвоте и наклонился над раковиной, но ничего не вышло. Он вылил остальную воду и, помыв стакан, убрал его на место. Было ужасно тихо. Сюй Чжэн не любил болтать, но создавал всевозможный шум. Он был неуклюжим и часто врезался в стол, стуча и звеня, но Сюй Пин никогда не слышал от него «ой». Сюй Пину приходилось постоянно проверять его, пока он делал в спальне домашнюю работу. Сначала он клал карандаш и шел посмотреть. Позже он просто звал брата по имени со своего места, и Сюй Чжэн тихо появлялся в комнате. Независимо от того, был ли Сюй Чжэн чем-то занят в этот момент, или как много раз его уже звали, он послушно приходил, как только брат называл его имя, словно собака, отвечающая на команду хозяина. Иногда, когда Сюй Пина дразнили в школе, он продолжал называть имя Сюй Чжэна, пока ему не станет лучше. Как только Сюй Чжэн появлялся, он снова отпускал его. Даже когда Сюй Чжэн дюжину раз пробегал туда-обратно между гостиной и спальней, и его лоб блестел от пота, он все равно повиновался без единой жалобы, словно глупый, верный пес. И эта же глупая собачка устроила Сюй Пину истерику из-за его опоздания. Сюй Пину пришлось признать, что он не имеет понятия, что творится в голове Сюй Чжэна. Он всегда считал своего брата отсталым, с медленной реакцией и нехваткой эмоций. Поэтому он никогда не обдумывал свои собственные слова и действия, прежде чем совершал их. Он не только побил его, но еще и сказал пойти и умереть. Возможно, на самом деле он был тем засранцем, что задирал Сюй Чжэна все это время. С красными от навернувшихся слез глазами, Сюй Пин ударил самого себя по лицу. Он отправится на поиски. Он найдет Сюй Чжэна и приведет его домой. Он как следует попросит у него прощения. Пусть Сюй Чжэн и был отсталым, он был его братом - единственным. Он схватил свои ключи и, уходя, запер дверь. Солнце - белое. Эта мысль по какой-то причине возникла в сознании Сюй Пина. За время своего короткого обучения в начальной школе Сюй Чжэн нарисовал один рисунок. Учитель ИЗО дал задание на тему «Под небом» или «Прекрасный день», или что-то вроде того. Практически каждый ребенок в классе изобразил ярко красное солнце в правом верхнем углу, снизу же были деревья, цветы, дом и дорога. Семейство человечков из палочек стояло на лужайке, держась за руки. Рисунок Сюй Чжэна состоял из не закрашенного круга на две трети альбомного листа, остальная часть которого была закрашена голубым. Выглядело это как флаг Гоминьдана. Сюй Пин относил домашнее задание в учительскую и услышал, как преподаватель ИЗО кричит на Сюй Чжэна, хлопая рисунком по столу. «Что это такое?!» «Солнце. Оно - белое», - ответил Сюй Чжэн. Сюй Чжэн получил ноль баллов за это задание, и учитель потребовал переделать его. Сюй Чжэн, как идиот, кем он и был, отказался перерисовывать это. В итоге его старшему брату пришлось делать это за него. Работая, Сюй Пин отчитывал Сюй Чжэна: «Почему ты такой тупой?! Так сложно нарисовать дерево или гору? Почему я должен возиться с таким тупицей, как ты?!» Сюй Чжэн какое-то время подумал, а потом ответил: «Никакой горы. Солнца достаточно». Сюй Пин принял это за доказательство отсталости брата и очень хорошо запомнил. По дороге во двор солнце палило кожу на его руках. Учитель предупреждал их, чтобы они не были обмануты цветом пламени - чем жарче огонь, тем светлее цвет. Когда включаешь газовую плиту, кончик пламени - красный, а нижняя часть медленно становится холодно-голубой. Также существует пламя, которое невидимо, его свет такой сильный, что люди не могут смотреть на него просто так. Белое пламя - самое горячее из всех. Какого цвета солнце? Двор был пуст. Красное ведерко лежало забытое у песочницы. В зданиях комплекса тоже было тихо. Все ушли на работу или в школу. Сюй Пин сложил руки в подобие рупора и прокричал имя своего брата несколько раз. Ударившись о здания, его голос эхом вернулся назад, звуча, как миллион Сюй Пинов, разом зовущих Сяо Чжэна. Который, конечно же, не ответил. Пот сочился сквозь повязку и капал на лицо Сюй Пина. Вы когда-нибудь теряли что-то важное? Сюй Пин три раза тщательно обыскал весь двор, но не нашел брата. Он даже ходил в специальную школу, где учительница спросила его первым: «Почему Сюй Чжэн сегодня не пришел?» Сюй Пин хотел сказать, что его брат пропал, но слова не шли с языка. Поэтому он соврал, сказав, что Сюй Чжэн болен. Учительница была добрым человеком и сказала Сюй Пину: «Проследи, чтобы он хорошо отдыхал, - затем она проявила заботу и о Сюй Пине. - Что произошло с твоей головой? Она вся забинтована». «Я споткнулся и упал», - сказал Сюй Пин, прежде чем убежал в спешке. Он продолжал искать до полудня, был вконец измотан и умирал от голода. Рана на его голове, казалось, снова открылась, и голова болела так, словно кто-то забивал в нее гвоздь. Он решил, что сходит домой, чтобы попить и поесть, а потом продолжит поиски. Может, Сюй Чжэн уже будет дома, когда он вернется? Он протащился вверх по лестнице и когда толкнул дверь, та оказалась открытой. Потрясенный, Сюй Пин закричал: «Сяо-Чжэн!» Воздух в гостиной был наполнен сигаретным дымом. Мистер Чжан сидел в кресле и курил с опущенной головой, вокруг были разбросаны сигаретные окурки. «Как вы вошли?!» - воскликнул Сюй Пин. Появление Сюй Пина заставило Чжан Цзиньминя замешкаться, прежде чем он быстро потушил сигарету. «Сюй Чжэн оставил свои ключи у нас дома, я воспользовался ими. Где ты был?» Сюй Пин молчал. Чжан Цзиньминь проследил за взглядом мальчика до сигаретных окурков на полу и смущенно сказал: «Извини, я даже не осознал, что устроил беспорядок», - он открыл окна, чтобы впустить свежий воздух, а затем пошел искать метлу и совок. Даже после того, как с пеплом и сигаретами было покончено, Сюй Пин продолжал стоять на том же месте, не говоря ни слова. Чжан Цзиньминь почувствовал неловкость, но, тем не менее, он был взрослым. «Тебе только наложили швы, не бегай по округе». Упрямый Сюй Пин опустил голову. «Прости, что потерял твоего брата». В голове Сюй Пина проносились мысли. Он всегда уважал мистера Чжана и думал, что он хороший человек, но даже у хороших людей есть свои проблемы. Наконец, он заговорил: «Все в порядке, сэр. Вы можете возвращаться домой». В первый раз в жизни Чжан Цзиньминю стало не по себе перед ребенком. Этим утром у него была ссора с женой, и он был ужасно расстроен. Он оставил плачущую Хэ Мэй в комнате, а когда вышел в гостиную, Сюй Пина уже не было. Его жена сказала кучу болезненных вещей в своем сумасшествии, и даже он, взрослый, не мог вынести этого. Ему было интересно, как много услышал Сюй Пин. «Эм… Ты что-то услышал, Сюй Пин? Знаешь, миссис Чжан - грубая снаружи, но она желает добра…» «Я понимаю, - прервал его Сюй Пин. - Моя мама умерла, Сюй Чжэн - идиот, а отец всегда на работе. Все эти годы мы зависели от вас, и я очень благодарен вам. Сейчас я молод, но когда я стану старше, я отплачу вам». При этих словах Чжан Цзиньминя затрясло от ярости. В гневе он ударил по столу: «Когда я просил, чтобы ты отплатил мне?! - прорычал он. - Кто я по-твоему? Как ты смеешь, Сюй Пин?!» Сюй Пин был в замешательстве, он не понимал, что сделал не так. Ему было только двенадцать, и он не понимал секретов взрослых. Оскорбления миссис Чжан были нацелены на мистера Чжана, но каждое слово разило его в сердце. Ему тоже хотелось закатить истерику, но, оглядевшись вокруг, он понял, что это - не его дом. Каким бы хорошим ни был мистер Чжан, он не его отец. Сюй Пин нашел ответ. Сюй Чуань мог бить его, ругать, воспитывать и кормить. Что бы он ни делал, Сюй Пин обязан был принять это. Сюй Чуань был его настоящим отцом и нес за него ответственность. Другие люди были посторонними. Их редкая доброта была дополнительной и незаслуженной, она была долгом, который он за свою жизнь должен будет вернуть. Сюй Пин раскрыл свои истинные чувства, говоря, что отплатит мистеру Чжану. Он не понимал, почему мужчина так разозлился, поэтому просто втянул голову и не издал больше ни звука. Расстроенный мистер Чжан потянулся в карман за сигаретой, но нашел лишь пустую пачку. Он злился на себя за то, что вспылил. Каким бы зрелым ни казался Сюй Пин, ему было только двенадцать, и он еще ничего не знал. Он так хорошо относился к братьям Сюй, отчасти из-за того отвратительного секрета, отчасти - потому что был хорошим человеком. Но в обоих случаях, он не мог позволить Сюй Пину воспринимать его привязанность как сделку. Изо всех сил он постарался подавить гнев: «Ты нашел брата?» Сюй Пин покачал головой. Его глаза мгновенно стали красными, но он сдерживал слезы, мышцы его лица натянулись, словно готовая лопнуть струна. Видя мальчика таким, Чжан Цзиньминь не мог больше злиться. Он встал и сказал ему: «Ты еще не ел, да? Я приготовлю тебе лапши, а потом мы пойдем искать Сюй Чжэна». Сюй Чжэн так и не вернулся к концу того долгого дня. Сюй Пин всегда считал своего брата идиотом, но этот самый идиот сделал нечто невообразимое. Он искал везде, где Сюй Чжэн мог спрятаться: свалки, котельные, за кустами, внутри бетонных труб - и продолжал звать его, но Сюй Чжэна нигде не было. Последним местом, куда он отправился, был заброшенный Информационный Центр. Опять был закат, и звон велосипедов раздавался на улицах и аллеях. Небо было все еще светлым, а часть его - прямо над горизонтом - была окрашена в кровавый цвет. Последние двадцать четыре часа казались столетием. Когда Сюй Пин снова оказался перед мертвой Китайской розой и битым стеклом, у него создалось нелепое впечатление, что все изменилось. Тогда он думал, что перенес самую ужасную боль, которую способен вытерпеть человек, но после всего, что случилось, он обнаружил, что его жизнь только началась. Он дважды обошел двор, прежде чем стал подниматься по лестнице. Каждая открытая им дверь приносила одно лишь разочарование. Последняя комната находилась в углу у лестничной клетки на пятом этаже. Узкая белая дверь погрузилась в тень и была такой пыльной, что белый казался серым. Это была последняя надежда Сюй Пина. Он встал перед дверью, в мольбе схватившись за дверную ручку: если Сюй Чжэн окажется там и простит его, в обмен на это он с радостью сделает что угодно, он согласен даже каждый день терпеть побои от Лу Цзя. Загадав желание, Сюй Пин сделал глубокий вдох и толкнул дверь. В комнате было очень темно. Было лишь одно окно, размером с тетрадь, полностью в пыли. На полу валялось много всякой всячины. Сломанные стулья и столы, старые газеты, использованные коробки, сваленные вместе в один огромный беспорядок. На стене висел плакат. ОТМЕНИТЬ??? (порвано), ВСЕ ПРИВЕТСТВУЕМ КУЛЬТУРНУЮ РЕВОЛЮЦИЮ ПРОЛЕТАРИАТА! Сюй Чжэна здесь не было. Сюй Пин закрыл дверь, а маленький голос внутри повторял: он ушел, твой брат ушел… За лестничной клеткой была металлическая лестница, ведущая прямиком на крышу. Сюй Пин поднялся по ней и открыл железную дверь. Вечерний ветер коснулся его лица. Город купался в алом закате. Его взгляд преодолел большое расстояние, миновал его дом. Он видел длинные железнодорожные пути, трубы заводов, выплевывающие белый дым, старые традиционные здания из серого кирпича и несчетное множество проводов и столбов, объединяющих город в одну огромную паутину. Здесь живет так много людей; как муравьи, они рождаются, взрослеют, ходят в школу, находят работу, женятся, заводят детей, стареют… Их печаль, их радость, встречи и расставания - все здесь; их любовь, их ненависть, их безумство и их гнев - все здесь. Здесь их жизни, и здесь их смерти. Его брат, вероятно, тоже был где-то там, внизу. Просто Сюй Пин не мог найти его. Он закричал, обращаясь к городу и заходящему солнцу: «Сюй Чжэн, ты ублюдок! Выходи, сейчас же!» Только ветер ответил, просвистев над ограждением. Сюй Пин никогда так не боялся и не был в таком отчаянии. Он потерял своего брата. Наконец, обхватив голову руками, он заплакал.
111 Нравится 23 Отзывы 72 В сборник