Брат

Перевод
NC-17
В процессе
110
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 142 страницы, 42 606 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
110 Нравится 23 Отзывы 72 В сборник

Глава VIII

Настройки
И все звезды будут точно старые колодцы со скрипучим воротом. И каждая даст мне напиться...

Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц»

Вы когда-нибудь теряли что-то важное? Вы знаете, что это все еще существует где-то в этом мире, но вам никогда не найти этого снова, так как вашим дорогам не суждено пересечься вновь. Вы плачете, сетуете и гневаетесь, но потерянного не вернешь. Взрослые всегда считают детей глупыми. Они думают, что дети ни на что не годны. Что всему виной плохое поведение. Они забыли любовь своего детства и разбитое сердце - цена, оплаченная за взросление. Сюй Чуань стоял снаружи кабинета шестого класса третьего отделения Начальной школы железнодорожных путей номер 1. Его волосы были в беспорядке из-за ветра, а глаза красными от недосыпания из-за тряски в поезде. Была перемена, и дети в красных галстуках бегали и болтали. Он видел, как из шумного кабинета вышел, держа свою зеленую армейскую сумку, Сюй Пин в вязаной шапке. «Сюй Пин, - сказала миссис Ли, - твой отец здесь, чтобы забрать тебя. Можешь идти домой». Сюй Пин не поднимал головы. Сюй Чуань отвлек внимание учительницы на себя: «Спасибо, миссис Ли, - затем он добавил. - Как дела у Сюй Пина в последнее время?» «Он хорошо справляется с учебой, - ответила она, - просто он не ладит с одним из одноклассников. Они даже подрались». Сюй Чуань обхватил рукой плечи мальчика: «Он ребенок, в конце концов. Я поговорю с ним». Миссис Ли улыбнулась. Сюй Чуань поклонился и ушел. Он спешил отвести Сюй Пина домой, и оба за всю дорогу не проронили ни слова. Три дня назад он получил телеграмму, в которой сообщалось, что Сюй Чжэн пропал, и он должен вернуться как можно скорее. Он отпросился с работы и помчался назад из глуши Цинхай. Но даже так, ему потребовалось два дня, чтобы добраться домой. За эти ночи он едва сомкнул глаза. Поезд с грохотом преодолевал один туннель за другим, свет и тени проносились у него по лицу. Тем временем другие мужчины в вагоне громогласно храпели. Сюй Чуань не мог спать. Его глаза оставались широко открытыми и смотрели, как за окном, словно падающие звезды, пролетают коричневые фонари. Иногда его озаряло, что он ведет изнурительный образ жизни, работая на пределе почти каждый день. В темноте ночи он размышлял о том, почему его жизнь стала такой. Его отец был отправлен в Свинарник*, а к ним домой нагрянула Красная Гвардия. Он как раз собирался жениться, но она сразу бросила его. Он женился на Лю Юй, у которой не все было в порядке с головой. Родился его первенец. Его второй сын оказался отсталым… Действительность надолго сломила его. Мечты, что были у него в юности, теперь были разорваны в клочья. Все эти годы он возлагал надежды на старшего сына, Сюй Пина. Мальчик был умен и ответственен. У него были хорошие оценки, и даже Сюй Чжэн, который никогда не был близок с ним, слушался мальчика. Сюй Чуань был очень строг с сыном. Он видел страдания Сюй Пина, но ни разу не сказал и слова утешения. Он был эгоистом. Он любил сына, но у него не было выбора. И все же, несмотря на давление, Сюй Пин заботился о брате день за днем без каких-либо несчастных случаев. Даже Сюй Чуань был благодарен за это. Однако Сюй Чжэн убежал. Телеграмма не включала детали, поэтому он поспешил вернуться, чтобы лично расспросить Сюй Пина, как это произошло. Сюй Чуань сел в кресло гостиной и сказал стоявшему перед ним Сюй Пину: «Ладно, рассказывай». Сюй Пин не знал, с чего начать. Все было так сложно и запутанно. Из-за чего все произошло? Под его глазами простерлись два огромных зеленых круга. Он не мог спать с тех пор, как пропал брат. Он боялся, что этот момент настанет. Все усилия, что он вложил в заботу о брате, были для вида. Если и был смысл в его короткой двенадцатилетней жизни, то он заключался в том, чтобы заставить этого мужчину, самого важного для него человека во всем мире, гордиться им. Но сейчас он должен был сам же все и уничтожить. Он должен был сбросить свою красивую раковину и выставить то уродство, что было внутри. Он должен был рассказать отцу, что злобный, порочный демон внутри - это он сам, настоящий. Сюй Пин сделал глубокий вдох: «Шесть дней назад я поздно вернулся домой, потому что школьное собрание закончилось позже обычного…» Он рассказывал все медленно и подробно, не упуская ни малейшей детали. Словно сдирая кожу, слова резали его, и изнутри сочилась кровь. Он описал то, как наблюдал за избиением Лу Цзя его брата, и что все это снималось на камеру. Рассказал, как над ним смеялись и били кирпичом. Он описал ссору с Сюй Чжэном и то, как надавал ему пощечин и пинков и наорал на него. Рассказал, как Сюй Чжэн толкнул его, и у него открылась рана. Он даже повторил слова, которых ему не следовало говорить. «Просто иди и умри. Я не хочу видеть тебя снова». Его душу словно разрубили напополам невидимым топором. Одна половина была заключена внутри него. Боль, разочарование, ярость и чувство вины жгли его, словно огонь. Он не мог пошевелиться, зубы были сжаты, мышцы напряжены, он почти не чувствовал половины тела. Другая же половина парила в воздухе, словно воздушный змей. Слишком долго он притворялся хорошим братом и должен был знать, что этот день придет, ведь подделанному никогда не стать настоящим. Он все-таки разочаровал отца, показал какой он ужасный самому важному человеку в своей жизни. Он больше не проронит ни слезинки, потому что не осталось ничего, что могло бы причинить боль или напугать его. Молча, он стоял перед отцом с опущенной головой, закончив свой рассказ. На нем были штаны цвета хаки и синяя футболка. На голове у него была связанная мамой шапка, которая была так изношена, что торчали нитки. «Сними шапку», - приказал Сюй Чуань. Сюй Пин снял ее и держал в руках, открыв бледный череп и белые бинты. Сюй Чуань приказал снова: «Подойди ближе». Сюй Пин шагнул вперед. Сюй Чуань занес свою правую руку и с силой ударил мальчика по лицу. От удара Сюй Пина отбросило назад, и он остался на ногах только потому, что схватился за стол. В ушах начало звенеть. Его отец сказал что-то еще, но все, что он слышал, было гудение поездов у него в голове. Сюй Пин немного потряс головой. Он разобрал несколько слов: «Ты…я…ударил тебя…» Он даже не успел усвоить мысль, перед тем как выпалил: «Отец имеет полное право бить своего сына». Сюй Чуань снова ударил его. На этот раз он ничего не услышал. Он смотрел на гнев своего отца, как на немой фильм. Он не чувствовал боли, пока отец так яростно кричал на него, что летели слюни. Держа шапку в руке, он размышлял о том, почему всегда так боялся разочаровать или расстроить отца. И он не смог найти причины. Его сознание начало блуждать. Он вспомнил мать, когда она вязала для него эту шапку. Такая спокойная и красивая, никто бы не мог сказать, что она отсталая. Должно быть, отец действительно любил маму, подумал Сюй Пин, он не стал бить меня, пока я не снял шапку. Он не хотел, чтобы мама знала и плакала на небесах. Сюй Пин был действительно рад. Он был уверен, что мама Лу Цзя врала. В конце концов, она была матерью этого сукина сына. Отец не женился на маме, потому что был «грязным» или что-то вроде того, а он не был ребенком, которого они подобрали… Как бы было хорошо, если б школьное собрание не закончилось позже! Тогда Сюй Чжэн не разозлился бы на него, и он бы не пошел в книжный. Он бы отвел Сюй Чжэна домой, прежде чем Лу Цзя добрался бы до него. Они бы избежали этого эпизода и выросли без боли. Он посмотрел на отца. Мужчина был среднего возраста, но все еще красив. Его точеное лицо, рост и крепкие плечи принесли бы ему второй брак, если бы не отсталый сын. Если и когда это случится, у его отца появится другой ребенок - здоровый, активный, умный. Но это будет не Сюй Чжэн. Мама умерла. У него не будет другого брата. При мысли об этом, ему стало ужасно жаль Сюй Чжэна. Сюй Пин прервал отца: «Папа, не женись снова». Сюй Чуань остановился, злой и смущенный. Сюй Пин сказал: «Сюй Чжэн вернется, а если нет, я пойду искать его. Если он умрет, я отплачу ему своей жизнью». Сюй Чуань через многое прошел в своей жизни, он соорудил для себя прочные доспехи и думал, что ничто уже не сможет расстроить его, но слова сына легко пробились к его сердцу, заставляя его сморщиться в мячик. Он бросил на старшего сына взгляд сумасшедшего. Он хотел закричать на мальчика: «Ты - разочарование. Ты - плохой брат!» Но не нашел в себе силы. Он вцепился в собственную грудь. Сейчас ему нужно было побыть одному. Сюй Чуань махнул рукой, показывая, чтобы Сюй Пин убирался назад в свою комнату вместе со своими сожалениями. Свинарник*(в оригинале - дословно, помещение, где держат коров) - место, куда в качестве наказания отправляли представителей интеллигенции. Термин «интеллигенция» также имел негативную окраску, т.к. в ее представителях видели мятежников, бросающих вызов правительству и пагубно влияющих на создание гармоничного общества.
110 Нравится 23 Отзывы 72 В сборник
Отзывы (1)