Техническое обслуживание и ремонт

Перевод
NC-17
Завершён
454
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
296 страниц, 90 346 слов, 71 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
454 Нравится 1235 Отзывы 153 В сборник

Глава 8. Симптомы

Настройки
      Место преступления находится недалеко, всего в пятнадцати минутах ходьбы. Джон всю дорогу молчит и держится чуть позади Шерлока, спина и колени напряжены от недовольства (хотя, технически только одно колено напряжено из-за его эмоций, второе просто копирует).       Шерлок тем временем попеременно пишет смс и угрожающе смотрит на любого, кто встречается с ним взглядом. Всё, что знает Джон: Шерлок занят, оценивая реакции странных незнакомцев или «стадного поведения», или даже пытается вычислить убийцу по тому, как прохожие дёргаются, столкнувшись с таким непредвиденным обращением.       — Шерлок, — бормочет Джон, раздражённый тем, как детектив улыбается и пялится на пожилую женщину, вышедшую на вечернюю прогулку. — Какого…?       — Хмм? А — изучаю ответные реакции среди разных возрастных групп. Старое дело, которое позабавило меня, показания по нему говорили, что у свидетелей возрастало беспокойство, если подозреваемый улыбался им, — Шерлок шмыгает носом. — Выглядит несущественным.       Джон фыркает.       — Вряд ли ты сам или твой метод подходят для измерения нормальных реакций людей. Кроме того, тебе нужна контрольная группа, или, по крайней мере, второй... , — Джон чуть не запинается, когда понимает, что собирался сказать. Внезапная хищная улыбка Шерлока подтверждает, что он не успел остановиться вовремя.       — Вот поэтому ты будешь улыбаться прохожим на обратном пути.       — Ни за что, — бросает Джон в ответ, когда они доходят до полицейских машин, припаркованных возле двухэтажного здания из кирпича и бетона, комбинации магазина и жилого дома. Джон на самом деле надеется на какой-нибудь жуткий сценарий с закрытой комнатой, — всё что угодно, лишь бы отвлечь Шерлока от этого веселья по сбору данных. Если что Джон и выучил насчёт своего соседа (и друга? такое вообще возможно?), так это то, что тот может сломить сопротивление Джона и преодолеть его нежелание с беспощадной решительностью, особенно для дела.       Шерлок вырывается вперёд, пока они виляют между машин, чьи мерцающие огни слегка дезориентируют, и останавливается перед лентой ограждения. Джон догоняет его секундой спустя, остановившись, чтобы заглянуть в пустую скорую, мимо которой они проходили.       Салли и Андерсон ожесточённо спорят перед входом в здание, и хотя Салли стоит к ним спиной, повернувшись, видит их первой. Андерсон замечает их мгновением позже и шагает вслед за Салли, когда та решительно направляется к заграждению.       — О, смотри-ка, это же детектив и дефектив, — усмехается Андерсон. Джон, кажется, оглох на секунду, звенит, как после взрыва светошумовой гранаты, ревущей в ушах.       Салли мельком оборачивается на Андерсона, а потом смотрит на Шерлока.       — Что ты здесь делаешь, фрик?       — Нас любезно пригласили прийти и сделать вашу работу за вас, — Шерлок сверкнул глазами в сторону обоих. — Ты должна быть благодарна — Андерсон наконец сможет найти время на развод. Вероятно, тогда он сделает тебя менее несчастной, Салли. Только, — и он наклонился чуть ближе, — пока не решит снова пойти налево, что всего лишь вопрос —       Джон движется со скоростью, которую считал почившей в рыжей пустыне. В результате кулак Андерсона разминается с носом Шерлока на пару дюймов, Шерлок опрокидывается, и Джон успевает поймать его, хотя и движется, чтобы встать между ними и загородить собой Шерлока в дополнение к полицейскому заграждению.       — Успокоились, оба, — говорит он, и разве не здорово, что он снова отдаёт приказы? А им подчиняются. Бесценно. Спустя секунду Джон вспоминает, что пора выпустить запястье Шерлока, которое он схватил, чтобы тот не завалился на бок.       Андерсон пылает злобой, отвращением и стыдом, и (мудро) удаляется из сложившейся ситуации. Салли, как бы то ни было, кажется, приросла к месту, трясясь от ярости. Наконец, её горящие глаза находят Джона, и её выражение похоже на отвратительную смесь брезгливости, смятения — и жалости?       — Не понимаю, как ты справляешься с этим — с ним — и с тем и тем, — говорит она тихо и злобно. — Он не человек.       — Слава богу, моя самооценка не зависит от твоего одобрения, — растягивает слова Шерлок, но она уже отвернулась, сообщая об их приходе и присоединяясь к отступлению Андерсона.       Джон выдыхает.       — Зачем ты это сделал? — спрашивает он, качая головой, вспоминая другой неловкий вечер с полицейским допросом и мёртвыми телами.       — Могу задать тебе тот же вопрос, — отвечает Шерлок, поднимая ленту для них обоих.       — Прости?       — Андерсон напал на меня — не думал, что он решится — а ты вмешался, — Шерлок останавливается, глядя как Джон пробирается под лентой, почти комично склонив голову набок. — Почему ты не дал ему ударить меня?       Джон фыркает.       — Действительно, почему?       — Какими бы магическими мои возможности ни казались остальным, я не умею читать мысли, Джон.       Слова звучат почти раздражённо, будто Шерлок на самом деле считает нечестным, что существуют вещи, которые он не может узнать.       — Хорошо, — выдыхает Джон и входит в здание. Последнее, что ему нужно, — это копающийся в его мыслях Шерлок, находящий, что у Джона нет причины для того, что он только что сделал, и это кажется… странным. С тихим вздохом Джон позволяет безумному вихрю места преступления захватить его.       Не дольше, чем через пару дней, относительное спокойствие разбивается.
454 Нравится 1235 Отзывы 153 В сборник
Отзывы (10)