Глава 47. Извлечение
4 сентября 2018 г. в 11:08
Джон знает, их утро совершенно не нормально.
Шерлока похитили и вернули, и им всё ещё предстояло задержать серийного убийцу, но прямо сейчас не остаётся ничего, кроме как ждать, пока не придёт время забрать Мону.
Они отправляются на обед в китайский ресторан неподалёку. Когда между ними случается тишина, она лёгкая и приятная, когда между ними случаются разговоры, они лёгкие и естественные. Они едят (хотя Шерлок предсказуемо съедает всего несколько кусочков, да и те крадёт с тарелки Джона), но трапеза идёт неспешно, что у них редко бывает. Утро излучает непринуждённость тем образом, который не должен быть нормальным ни для кого из них, но всё же ощущается верным.
Джон знает, что если расскажет своей аналитице о чём-либо из списка: утреннем похищении, перечне задач на день, даже об азарте прошлой ночи — ей будет что сказать, и ни слова из её речи не будет изумлённым или довольным. Она прочитает Джону лекцию о нормальной жизни, о вещах, к которым он должен стремиться. Она определит их и создаст лист ожиданий — и ни одно из них не будет включать беготню за Шерлоком. В её планах будет значительно меньше ночных драк на ножах, поимок серийных убийц и безумных соседов. Она хочет, чтобы Джон смешался с толпой, устроился и успокоился. «Она хочет, чтобы ты стал невидимкой, — шепчет Мона в его мыслях. — Тогда никто не заметит, когда ты исчезнешь».
Джон смотрит на мужчину перед собой — тот нацелил палочки на грабёж, и задаётся вопросом, что если Шерлок однажды продолжит говорить с пустой комнатой и не заметит отсутствия Джона.
Секунду спустя Шерлок поднимает глаза и с полным ртом краденой свинины спрашивает:
— Проблема?
— Что?
Он кивает Джону на грудь.
— Твоя грудь.
Джон поспешно убирает руку с того места, где прижимал её к импланту, или точнее, к растущей тревоге.
— Нет. Ничего, — он прочищает горло и пытается придумать, что сказать, чтобы свернуть с этой темы, с него самого, и радуется возможности защититься от попытки Шерлока украсть последний кусочек мяса с его тарелки. — Эй! Хватит пытаться отвлечь меня, чтобы стащить мою еду!
Настроение поднимается, трапеза подходит к концу, и всё налаживается.
После обеда приходит время забрать (Джон надеется) Мону в полной дееспособности. Они следуют тем же маршрутом, что и вчера, однако Шерлок ведёт их слегка окольным путём. Джон думает, что это должно быть извинение за его поведение в прошлый раз, но ничего не говорит. Его друг разговаривает на своём языке, когда приходится взаимодействовать, и Джону нравится, что он совершенствуется в переводе.
Когда они подходят к задрипанному фасаду здания, Шерлок проводит рукой вдоль подоконника, как делала вчера Мона, подсовывает под него пальцы, а затем изгиб его губ привлекает внимание Джона. Изгиб становится ухмылкой под взглядом Джона.
— Потайной зуммер — звонок для одобренных посетителей, — шепчет самодовольный Шерлок.
— Что ж, они – весьма щепетильны.
— Крайне. — Шерлок пристально смотрит на Джона, склонив голову: — Ты не удивлён.
— Ну, им приходится соблюдать осторожность —
— Не из-за этого. А из-за звонка. Ты заметил скрытую ласку Моны, — и его глаза загораются намёком на веселье, — вчера.
— Не думал, что это звонок, но да. Я заметил, что она потянулась к нему, — и он улыбнулся Шерлоку, легко и непринуждённо после событий, которые можно описать только как милое утро. — Снова собирался сказать мне, что я «вижу, но не наблюдаю»?
Шерлок фыркает, и его зелёные глаза оживлённо вспыхивают над скулами, не такими бледными, как обычно, и Джон знает, что ни слова об этом не расскажет своей аналитице.
Дверь звенит, когда они заходят в тату-салон, и их встречает Лестер.
— Были неприятности вчера по пути домой?
— Нет, — отвечает Шерлок скучающим тоном.
— Ничего такого, с чем бы мы не справились, — поправляет его Джон, отмечая взглядом его линию роста волос и царапину, которая могла оказаться более серьёзной.
— Я предупреждал, — говорит Лестер нараспев, но добродушно.
— Скорее нас просто задержали, — сопит Шерлок. — Чем ты опять занимаешься прямо сейчас. Отведи нас к Моне.
Лестер поднимает обе брови на приказной тон, когда Шерлок проплывает мимо. Джон качает головой и бормочет:
— Это я предупреждал. Засранец, забыл?
Лестер гогочет и провожает их по коридору.
Внизу Сорока устроился на потрепанном компьютерном кресле прямо рядом с Моной, которая сидит и пьёт чай мелкими глотками.
— Фу, — здоровается она.
— Ты готова идти? — спрашивает Шерлок.
Джон пихает его локтем в бок и спрашивает:
— Ты в порядке?
Мона кивает с замутнёнными глазами.
— Да и да, — отвечает она скрипучим голосом. — Просто, уф, реально вспухло. Здесь, — она похлопывает себя по голове.
В соседней комнате визжит циркулярная пила, и Джон с интересом разглядывает бесполое юное создание в медицинском халате на два размера больше, склонившееся над ногой другого человека. Уровень визга меняется, когда пила достигает цели, и Джон сжимает зубы.
Сорока замечает это и ухмыляется.
— Не беспокойся, это просто починка. Ничего серьёзного.
Джон плотно сжимает губы.
— Как вы определяете серьёзность? — он одним глазом приглядывает, как Шерлок говорит с Моной — может, проверяет тонкости её загруженной интеграции? — но в основном сосредотачивается на Сороке, нуждаясь в чём-то, чтобы уравновесить жуткое бремя собственных знаний и опыта, и мрачные мысли, которые он вынашивал с тех пор, как увидел пластик, сталь и пятна в тех двух комнатах.
Сорока скрещивает руки и откидывается в кресле.
— Понимаешь, импланты не так сложно сделать — не великое дело, имей в виду. Там много сопутствующих указаний, мне говорят: вставь контакт А в разъём Б, и всякое такое, — он почёсывает свой грязный подбородок пожелтевшим от никотина ногтём. — Сложные части — это интерфейс и создание реальных соединений — эти слои под твоей настоящей кожей? «Рубец»? Сложная хрень. Мы здесь такого не встречаем, на самом деле. — Он пожимает плечом. — Люди находят нас после того, как НСЗ бросает их дела и отказывает им в помощи. К этому времени сложная работа сделана, заложена основа. Мы просто собираем куски и иногда добавляем новые, — он улыбается с оттенком гордости и довольно сияет.
Джон наклоняет голову, когда прислушивается. На заднем фоне, за шумом пилы он слышит непринуждённую беседу и неожиданно — смех. Он моргает.
Сорока ухмыляется, когда замечает, как меняется лицо Джона.
— Раз уж мы ждали тут кое-кого, у нас есть всё, что нужно, даже справочные материалы для хитрой работёнки. И наши юные резальщики сообразительны, со всеми учебниками, которые они штудируют целыми днями.
— А чувак, который занимается мозгами? — Джон не может думать о нём, как о нейрохирурге, не после того, как изначально Сорока представил его.
Сорока взмахивает рукой.
— Он — прелесть, почти не разговаривает, если только не по локоть в чьих-нибудь мозгах. Однако он хорош — он несколько раз налаживал мой котелок, и у меня нет причин для жалоб.
Джон кривится, но не спорит. Тем не менее, спрашивает:
— Ты сказал, «если вы ждёте кого-то». А что бывает, когда кто-то или что-то появляется неожиданно?
— Мы… что ж, — Сорока выглядит не в своей тарелке. — Обычно такого не происходит, только если кого-то не ранят, ну знаешь. Народ наверху может быть немного… — то, как он отводит глаза, говорит Джону многое о том, почему Сорока избегает людей и боится нормальных. Говорит многое о грязных пальцах и болезненной бледности хакера.
— Прости, — отзывается Джон.
Сорока пожимает плечом, и до Джона доходит, что он никогда не видел, чтобы тот пожимал обоими плечами, а затем понимает, что, возможно, плохая осанка Сороки связана с давним повреждением, а не с сидением за компьютером.
— Не парься, — отвечает Сорока, но Джон уже. Сорока жуёт обветренную губу. — Неожиданные посетители, — начинает он, но затем смотрит в сторону комнат за пластиковыми занавесками. — Мы делаем, что можем, — говорит он, и Джон чувствует опустошающую боль в этих словах, чувствует отголоски прошлого, где палящее солнце и жгучая жара не спасали тела и кровь от остывания, а Джон не всегда мог уберечь людей от того, чтобы те становились телами и кровью.
Воспоминания ранят Джона, раскрываясь и ещё не утратив краски, но помогают ему принять решение.
Незадолго до того, как Мона поднимается, Шерлок не особо дипломатично сообщает:
— Мы достаточно потратили времени в этой дыре, — он кипит от негодования, когда Джон пытается успокоить его.
Мона встаёт со своего кресла.
— Я готова.
Джон таращится на них обоих.
— Нет, — говорит он Моне, но не пытается остановить её, когда она пробирается к выходу, к другому на этот раз, — тот ведёт на подземную парковку. Когда Шерлок проходит мимо него и собирается заговорить, Джон обрывает его:
— Заткнись.
Лестер уже там, чтобы закрыть за ними, и Сорока тоже, ему не по себе от такого близкого нахождения к поверхности. Когда Мона и Шерлок пытаются одновременно выйти на дневной свет, Джон отступает назад и протягивает Сороке пустую (ненадолго) учётную карточку, которую умудрился стащить раньше.
— Слушай, я… хирург и доктор… был раньше. И я служил в Кандагаре. И я неплохо разбираюсь с «неожиданностями», — он улыбается стиснутыми губами, пытаясь не превратить улыбку в гримасу. — Если вам когда-нибудь понадобится кто-то, умеющий справляться с такими вещами — позвони мне.
Сорока разевает рот, его сигарета почти вываливается, чтобы потухнуть в грязи на цементном полу.
— Я… да… определённо, — он безумно улыбается и сжимает ладонь Джона обеими руками, дважды встряхивает и отпускает.
Джон догоняет Шерлока с Моной и тайком вытирает руку об джинсы.