ID работы: 7174392

Техническое обслуживание и ремонт

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
421
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
296 страниц, 71 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
421 Нравится 1235 Отзывы 141 В сборник Скачать

Глава 61. Повторная сборка

Настройки текста
      Когда следующим утром Джон спускается вниз, всё ещё помятый со сна, лишь наполовину проснувшийся, то почти не замечает фигуру Шерлока в кресле. Затем углы, кривые и изгибы сливаются в знакомые очертания Шерлока — с руками, скрещенными вокруг согнутых коленей, с подбородком, прижатым к складкам мятого пальто, глазами, открытыми и наблюдающими, всегда наблюдающими.       В этом случае они не моргая наблюдают за Джоном.       К своей чести, Джон не вздрагивает (явно) — но пульс подскакивает, сердце ударяется об имплант и стучит как барабан в груди. Джон ощущает, как удивление горячей рукой обхватывает затылок, пальцами смыкаясь вокруг горла.       — Шерлок, — начинает Джон, и у него перехватывает дыхание, и, о боже, он не принимал душ после вчерашней ночи, и уверен, что на коже наверняка есть какие-то признаки, некие приметы, которые покажут Шерлоку, что он испытал ночью, о чём думал, позволил себе исследовать — хотеть — в постели вчера ночью… — Ты вернулся. — Он морщится, прежде чем Шерлок изгибает бровь и говорит:       — Очевидно, — Шерлок поднимает голову и моргает, когда его глаза соскальзывают с лица Джона вниз —       Джон практически телепортируется в ванную, захлопывает дверь, закрывает на замок и подпирает спиной для верности. Он не уверен, но, кажется, слышал приглушённое «…Джон?» между своим сдавленными вдохами, и секунду спустя догадывается включить кран. Не может же Шерлок опять ворваться, прерывая то, что может показаться — чёрт, что на самом деле может быть — ещё одной панической атакой.       Джон с трудом дышит, пытается взять всё под контроль, он унижен, мысли приходят в полный беспорядок. Эйфория сталкивается с отвращением, потому что наконец-то Шерлок дома, и в глубине души Джон начинает беспокоиться о том, что никогда не произойдёт, но это также означает, что придётся предстать перед тем, что уже произошло, что он сделал, а что нет, что не сказал, не понял — а теперь Шерлок видел его, возможно, прочёл всё за один взгляд, и —       Стук в дверь — не требовательный, каким бы мог быть — а затем:       — Джон?       Джон задерживает дыхание.       — Джон, не оскорбляй мой разум. Можешь выключить кран, я прекрасно знаю, что ты там просто стоишь.       Джон продолжает затаивать дыхание.       — Ради всего святого, Джон, дыши.       Джон встряхивает голову. Это не происходит снова. У него нет панической атаки, и Шерлок не собирается о чём-либо говорить, к чему-либо прикасаться, или воздействовать на него каким-либо образом. Не собирается.       Дверная ручка поворачивается, и Джон слышит, как Шерлок вздыхает, тихо ругается себе под нос, а затем говорит:       — Джон, впусти меня.       — Мы уже говорили о том, что означает закрытая дверь, Шерлок, — хрипит Джон с болью в горле. Он наконец вдыхает, задерживает воздух, а затем медленно выдыхает, всё это время сжимая руки. Не так он собирался поговорить об — об этом. Двери, границы, та ночь — но, может быть, это единственная возможность, которая у них будет.       Джон открывает рот, чтобы сказать — что-нибудь. Некую смесь из того, что не сказал, слова, которые стоило озвучить раньше, но тишина за дверью внезапно изменяется.       Её обрамляет скрип половиц, когда Шерлок отклоняется, напряжение последующей паузы, а затем —       Шаги.       Шерлок ушёл.       Джон поспешно выдыхает, слова теряют форму и разлетаются с воздухом.       Такое чувство, что он зря нашёл начало разговора, только для того, чтобы теперь отступить в неожиданное (если не необходимое) пространство. Настойчивое желание выбежать и усилить противостояние, продолжить его гневный сценарий, — практически непреодолимо. Но из крана всё ещё бежит вода, и когда Джон поворачивается, чтобы выключить её, то мельком смотрится в зеркало.       Волосы слежались в потных изломах, под глазами залегли тени. Ночная футболка выглядит потасканной, и хотя нет никаких явных следов, Джон уверен, что может учуять запах вчерашней ночи.       Джон подаётся вперёд на пальцах ног, чтобы прочувствовать этот электрический импульс.       С глубоким выдохом он отпускает запал. Ещё несколько глубоких вдохов и чувство, скрытое за порывом слабеет, лишь немного, но достаточно для того, чтобы догадаться включить душ и раздеться. Он залезает в ванну, пока вода ещё до ужаса холодная и прикладывает все усилия, чтобы принять быстрый, без — реальной — потребности — совершенно — не — подозрительный — душ.       Джон более-менее приходит в себя после мытья, а также он всё ещё взвинчен, с некоторой смесью сомнений, гнева и тревоги, бурлящей в животе и груди, но он определённо снова нормально дышит.       Джон вытирается и — пренебрегает чистой сменой одежды — натягивает свой махровый халат, наглухо запахиваясь.       В квартире, за пределами сырого убежища ванной, — тихо. Джон чувствует, как тишина прокрадывается в глотку, пока не слышит, как Шерлок выходит из своей комнаты. Он не успевает ничего предпринять со зрелищем, которое представляет собой: просто стоит на месте, осматривающийся и неуверенный.       Лицо Шерлока кажется притворно пустым, когда он бросает взгляд на Джона, а затем идёт в гостиную. На нём надет свежий пиджак.       Губы Джона мгновенно сжимаются в линию.       — Ты уходишь, — срывается у него, когда на самом деле он хотел сказать «Куда ты собрался?» или что-то в этом духе, нечто менее… поражённое.       — Лестрейд что-то хочет, собираюсь взглянуть что, — тон Шерлока кажется обманчиво нейтральным, и Джон задаётся вопросом, это ночь — та ночь — всё ещё воздействует на него, на них, или это последний эпизод с закрытой дверью ванной.       Чем бы оно ни было, результат тот же: утверждение, что Шерлок опять уходит. Он едва ли пробыл в доме час, насколько известно Джону, и уже снова уходит. Джону снова удалось прогнать его.       Верно, думает Джон.       — Верно, — говорит Джон, сжимая руку в кармане халата.       Шерлок прекращает свои целеустремлённые передвижения по гостиной (собирая телефон и бумажник с приставного столика) и удивлённо смотрит на Джона.       — Верно? — спрашивает он.       Джон пожимает плечами и качает головой. Он чувствует, что нет правильного способа продвинуться в сложившейся ситуации.       — Просто… — Джон сглатывает, но выжидательное молчание Шерлока вытягивает из него слова, — это имеет смысл, полагаю.       Шерлок, склонившийся над небольшой стопкой корреспонденции, которую Джон сложил на его часть стола, выпрямляется.       — Что имеет смысл?       Джон едва сдерживается от вздоха.       — Ничего, — говорит он, направляясь в кухню. Чай, решает он.       Шерлок, чемпион по ничегонеупусканию, продолжает и наблюдает за взвинченными передвижениями Джона по кухне:       — Ничего не имеет смысла? — спрашивает он, и почти комичное замешательство прямо за тщательно выверенной лёгкостью слов заставляет Джона покачать головой.       Он пытается сдержать изгиб кривой полу — улыбки — сейчас не время, чтобы находить это — что угодно — забавным. Шерлок не заслуживает этого, а Джон определённо не имеет на это права.       — Джон? — вопрошает Шерлок, и теперь сомнение в его голосе так далеко от забавного, насколько Джон может себе представить. В его голосе звучат мягкие, тревожные нотки, и когда Джон поднимает глаза от кружки, которую ставит на столешницу, то видит те же чувства в его глазах.       Джон поворачивается и опирается о столешницу, внезапно устав, и вздыхает.       — Не ничего… просто —       — Или это — ничего, или это — что-то, — отрезает Шерлок, и в его тоне читается лёгкая раздражительность, но также нетерпение и досада.       Джон с негодованием смотрит на Шерлока, его собственный гнев вскипает.       — Ты уже уходишь — не буду тебя задерживать. — Шерлок издаёт разочарованный возглас и пропускает волосы сквозь пальцы, и этот внезапный звук, неожиданный всплеск движений срывает чеку, и Джон не может удержаться от того, чтобы не съязвить и спросить: — К чему всё это?       — Это — ты — просто скажи, вокруг чего ходишь на цыпочках, Джон, а затем я смогу —       — Сможешь что?       Шерлок вздыхает, и в кухне и между ними воцаряется тишина.       И в этом молчании, в пространстве между их дыханиями, Джон наконец говорит одну из тех вещей, которые ощущаются внутри, словно падающий стакан:       — Прости меня.       Он не уверен, что ожидал в ответ на свои слова — возможно, согласный кивок, может, сухую усмешку — но определённо не практически оскорблённую недоумённость, с которой Шерлок морщит нос и лоб.       — Что? — спрашивает он, слегка качнув головой, от чего трепещут его кудри.       Джон моргает.       — Я сказал — прости меня…?       — За что это? — спрашивает Шерлок, и, кажется, искренне недоумевает. Джон задумывается.       — За… ту ночь? До того, как ты… ты уехал? — Джон сглатывает. — Я не должен был — я не — не намеревался —       — Джон, о чём ты вообще сейчас говоришь?       Джон ощущает приступ паники, как бегущие по стеклу трещины. О боже — возможно ли — он всё неправильно понял? Это его разум сфабриковал события той ночи? Он начал деградировать? Но затем Шерлок добавляет:       — Почему за ту ночь должен извиняться ты?       За спиной Джона щёлкает чайник, вода закипает и успокаивается.       — Потому что… — Джон хмурится, — потому что, очевидно, то, что произошло, причиняет тебе достаточно неудобств. Чтобы уйти.       Шерлок удивлённо смотрит на него.       — Джон, — начинает он, но Джон уже говорит:       — Не надо… тебе не нужно улаживать произошедшее. Или что-то в этом роде, — Джон вздыхает. — Я просто… хотел сказать, что прошу прощения, и у меня не было возможности, а теперь есть, и я говорю. Это, — Джон сглатывает.       Шерлок ждёт, пока Джон не закрывает рот, а затем говорит:       — Поездка в Токио планировалась несколько недель, Джон. Она не была… — Шерлок хмурится, — почему она должна была стать реакцией на…?       Джон изумлённо смотрит на Шерлока.       — Тогда почему ты уехал так внезапно? — вспыхивает замешательство — и нечто почти похожее на надежду — вьющееся в голове Джона, когда он спрашивает.       — Появилась финальная договорённость, и мой последующий отъезд был внезапным, — отмечает Шерлок осторожным тоном, — Я признаю это. Но это не было прямым результатом того, что мы — того, что случилось.       — О, — говорит Джон и моргает.       Шерлок наклоняет голову набок.       — Разумеется, на следующее утро — утро, когда я уехал, имелись некоторые признаки, что возможно, выбор времени был удачным, как могло показаться… требовалось расстояние. Было предпочтительным, — Шерлок прочищает горло.       — …Что, — бесцветно говорит Джон.       — Я думал, так будет лучше — если я не — если меня не будет здесь, — Шерлок продолжает, и, похоже, избегает смотреть Джону в глаза, — ты очевидно расстроился из-за меня, и я всего лишь думал дать тебе уединение, которое ты так часто ищешь.       Мысли Джона бешено вращаются, прежде чем он останавливается на:       — Уехав в Токио?       Шерлок пожимает плечами, изображая легкомысленность, но напряжение в его шее и плечах разрушает притворство.       — Мне нужно было кое-что сделать, а в качестве бонуса — дать тебе пространство, в котором ты нуждался.       Джон выдыхает, колени внезапно слабеют.       — Господи.       — Что? — спрашивает Шерлок, его руки возятся с перчатками.       — Я просто… это было… В смысле, я ценю, ценю намерение — но вероятно это был худший выбор —       — Я не понимаю, — говорит Шерлок, и его голос звучит почти сварливо. — Ты всегда «сбегаешь», всякий раз, когда расстроен, и я просто пытаюсь примириться с твоей необходимостью взять перерыв от —       Джон поднимает руки в успокаивающем жесте.       — Я знаю, — говорит он, потому что это правда, а теперь он понимает, как она выглядит со стороны. — Я знаю.       — Я просто подумал — что устраню источник, уеду, и это — всё успокоится, и я не читаю мысли, Джон, — Шерлок встаёт и неуклюже расхаживает туда-сюда по кухне, воздевая руки, словно требуя ответов прямо из воздуха. — Я могу лишь заключить, что это нетипичное, отстранённое и расстроенное поведение является результатом нашего… — и здесь слова покидают его на мгновение, — этого — этого нехарактерного взаимодействия после того — того дела.       Так и есть — у них даже не было времени обсудить то, что произошло раньше, из-за Моны в тех тёмных, заброшенных тоннелях, или из-за Майкрофта, явившегося сразу после, а теперь —       Джон чувствует, будто слова вращаются вокруг головы, вокруг этого момента, и хочет рассортировать их, расправить каждую причину и следствие, понять их, но —       — В то время, — продолжает Шерлок, его лицо искажает гримаса, — я заключил, что опыт был успешным, основываясь на твоей незамедлительной реакции. И даже в эти, сколько там, возможно, пятнадцать минут в общей сложности, которые я провёл в твоей компании впоследствии, я обнаружил заметные улучшения в твоих подсознательных взаимодействиях с кибернетической ногой. Я подумал, как минимум — ты, вероятно… — он останавливается и просто смотрит на Джона несколько секунд. В его глазах читается вопрос, который придаёт всему лицу мягкое, беззащитное выражение, и он говорит так, словно расстроен — но кем? На мгновение кажется, что огорчение обращено внутрь — но Шерлок никогда не был человеком, который разочаровывается в себе — а значит остаётся только Джон.       Джон опускает руки, чувствуя себя одураченным — не сильно, но досады хватает на то, чтобы сказать:       — И какого чёрта я должен был делать? Радоваться?       Шерлок вздрагивает.       Джон мог бы укорить себя, но не может сдержаться и говорит:       — Ты — ты сделал это, прикоснулся — разобрал меня на части, а потом просто… ушёл, и — какого хрена я должен был думать и чувствовать?       — Что ж, — говорит Шерлок, глядя в сторону, его губы печально застывают — и это не должно так сильно ранить Джона, но именно так и происходит. — Полагаю, я могу понять, насколько твой гнев был оправдан.       Настаёт очередь Джона издавать негодующий звук и воздевать руки.       — Нет, Шерлок, я не испытывал гнев, я был напуган — был в ужасе, — выдавливает Джон. Его горло сжимается, когда он проглатывает пульсирующий комок. — Я думал, ты не — думал, что я —       Понимание озаряет черты Шерлока, и мягкое «о» на его губах смыкается с удивлённым тихим звуком. Выражение незамедлительно сменяется смущением и свойственной Шерлоку поднятой бровью, что означает, до чего же он не в своей тарелке, когда дело доходит до сантиментов.       — Я не — это не то, что — я… — Шерлок сглатывает и умолкает, наблюдая, как прерывисто дышит Джон. — Джон?       Джон стонет, проводя трясущейся рукой по лицу.       — Ты говоришь, что не злишься, но очевидно рассержен.       — Нет, я просто… господи, Шерлок. Это такое охренительное облегчение, что я не знаю, куда себя деть, — слова вырываются в спешке, и если Джон не станет копать слишком глубоко, насколько они откровенны, то сможет сфокусироваться на том, как приятно произносить их, иметь возможность произнести их. — Я был… чёрт. Что за херня.       Джон идёт и садится за стол, и спустя секунду Шерлок обходит его, чтобы включить чайник, но тот, должно быть, до сих пор достаточно горячий, потому что раздаётся звук льющейся воды.       — Джон, — говорит Шерлок, а затем берёт достаточно долгую паузу, и Джон думает, что, возможно, тот пере... думал говорить, но затем произносит, — Прости. Прости меня. Тоже, — ещё одна пауза. — Я пытался предусмотреть твои потребности, — он слегка кривится при звуках собственных слов.       Джону кажется, что может рассмеяться или заплакать, или и то и то вместе, поэтому выдавливает улыбку и качает головой, плечи трясутся, пока он тяжёло дышит, пытаясь справиться с любым вариантом, которое выберет тело.       — Просто… спроси меня в следующий раз, хорошо? — хрипло говорит он голосом, сдавленным от всего, что с ним происходит.       — Разумеется, — твёрдо отвечает Шерлок, и его слова звучат так, как он обычно говорит, будучи застигнутым врасплох человечностью и эмоциями. — …Чай? — предлагает он, осторожно как никогда, и Джон лишь может прикрыть глаза на секунду и выдохнуть через нос.       — Да. Пожалуйста. Спасибо, — отзывается он, это глупые формальности, не то, о чём они обычно беспокоятся, но Джон обнаруживает, что его переполняют чувства от произошедшего, как, должно быть, и Шерлока. За спиной Джона звенят кружки, а затем раздаётся «тонк» полной чашки о деревянную столешницу перед ним.       Он открывает глаза, видит свой чай, приготовленный, как он любит — капля молока, чтобы забелить напиток — и поднимает глаза на Шерлока, который делает вид, что его не беспокоит, одобрит ли Джон чёртову чашку чая.       — Спасибо, — говорит Джон вновь, и Шерлок кивает, и его руки начинают натягивать перчатки, словно джоново одобрение освободило их от бесполезной возни. Джон делает глоток, пока Шерлок проверяет карманы прямо в перчатках, и чай действительно кстати, но Джон не может сдержаться и не спросить:       — Итак… Лестрейд, да?       — Да, — отвечает Шерлок рассеянно, а затем, похоже, собирается с мыслями. — Ты, конечно, должен был видеть все сообщения, которые он прислал?       — Ага, — Джон делает ещё один глоток. — Он звонил. Сказал ему, что ты был — заграницей, — Джон поднимает бровь. — Он не обрадовался.       Шерлок усмехается.       — Что ж, учитывая, что он не увенчал свои мольбы о помощи хвастливым злорадством, как он всё решил без меня, я собираюсь пойти и взглянуть.       — Очень любезно с твоей стороны, — Джон поднимает уголок губ и наблюдает, как Шерлок отвечает тем же. Они оба на секунду отводят глаза — Шерлок смотрит в свой телефон, а Джон в свой чай. Он прочищает горло.       — Так…       — Ты бы…       Они оба начинают и прерываются одновременно.       — Если ты не имеешь ничего против…? — говорит Шерлок, как раз когда Джон спрашивает:       — Ты не возражаешь?       Шерлок ухмыляется, а Джон отпивает чай, чтобы сдержаться и не сказать что-нибудь ещё жутко очевидное.       — Через сколько ты будешь готов? — спрашивает Шерлок, и Джон встаёт из-за стола.       Семь минут спустя они выходят за дверь, и почти полная чашка чая Джона остаётся остывать на столе.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.