ID работы: 7180142

She might even be better at it

Фемслэш
Перевод
R
Заморожен
244
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
122 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
244 Нравится 79 Отзывы 39 В сборник Скачать

Шерил, тебе нужно в больницу

Настройки текста
— Мисс Блоссом, вы должны встать сейчас же.       Отчаянный голос будит Тони, и в одно мгновение она вскакивает и садится прямо, как и Шерил, закрывая краем одеяла грудь, чтобы хоть как-то выглядеть пристойно в этой ситуации. — Вот дерьмо, — выдыхает Тони, глядя сначала на женщину, предположительно горничную, затем на часы, которые показывают три часа дня, и, наконец, на Шерил, которая выглядит пугающе безразличной.       Бриджит — невысокая, приземистая женщина лет тридцати, кажется такой же безразличной, как Шерил во всей этой сцене, развернувшейся перед ней. Если она и была удивлена присутствием Тони и очевидной на то причиной, то не показывала этого. — Не волнуйся, Тони. Я осторожна и полностью доверяю Бриджит, — слова Шерил позволяют Тони снова дышать. Черт, это было очень близко — Итак, Бриджит, почему я должна встать?       Бриджит кивнула, вспомнив, почему она ворвалась сюда минуту назад. — Дело в вашей матери, мисс Блоссом. Они с мисс Роуз подъезжают сюда. — Вот дерьмо. — Тони начинает чувствовать себя попугаем, но на данный момент это все, что она может сказать. — Тебе нужно идти, — быстро говорят ей Шерил и Бриджит.       Забыв о пристойности, Тони вскакивает и начинает натягивать одежду. Она тянется к чему-то на полу и засовывает в карман своей куртки. Она поворачивается к Шерил, которая все еще сидит голая под одеялом на кровати. Тони хочет что-то сказать, но точно не знает что. — Нет времени прощаться, — шипит Бриджит, хватая Тони за руку.       Она тащит ее в коридор, а затем толкает в маленький кабинет, который Тони видела прошлым вечером. — Куда мы идем? — шепчет Тони, неуверенная, что Пенелопа уже в доме.       Бриджит игнорирует ее вопрос. Вместо этого она двигает стол и открывает возникшую перед ними дверцу люка. — Что это за хренов дом такой? — бормочет Тони. — Дом Блоссомов, — просто ответила ей Бриджит. — Лестница проведет тебя между стенами, вниз, в подвал. Веди себя так тихо, как сможешь, и жди меня там, пока я не приду и не скажу, что можно уходить. Тебе нужно будет пройти со своим мотоциклом до конца улицы, прежде чем завести его. — Как вы узнали о моем... — Ты лазаешь по решетке почти каждый день, ухаживая за моей Шерил и ведя машину Джейсона. Ты должна понять, Антуанетта, что я мало чего не знаю о тебе. А теперь иди.       Бриджит толкнула Тони к дыре, да так, что та почти соскользнула в нее, однако сумела устоять на ногах. Она преодолела несколько ступенек, пока ее голова не опустилась ниже уровня пола. Бриджит закрыла люк, и Тони погрузилась во тьму.       С каждым новым шагом Тони делала вдох, двигала рукой вдоль стены, при этом нащупывая ногой следующую ступеньку, затем выдыхала и делала еще один шаг. Пробыв в темноте несколько минут, она имела некоторое представление о расстоянии между ступеньками, однако ей оставалось только догадываться, на каком этаже дома она находится.       Тони показалось, что прошло не меньше получаса, и вот ее ботинок вместо очередной ступеньки обнаружил твердый пол. Вокруг нее была сплошная темнота, пока ее руки не нащупали ручку рычага. Она пыталась опустить его, но, кажется, он заржавел. Тони задыхается и пытается еще раз, прижимая весь свой вес к ручке, пока она не поддается, уступая место оглушительному металлическому скрипу. Тони вздрогнула, молясь, чтобы Пенелопа не услышала этого, где бы она ни была. Это точно подвал, но она не припоминает, чтобы видела дверь, ведущую в него где-то вокруг дома.       Тони ждет в холодной, сырой комнате в течение нескольких минут, но внезапно она слышит ругань, а также знакомый голос. — Нет, мисс Блоссом, вы не должны обращать внимание... — Бриджит, пожалуйста, я ценю твою заботу, но ты знаешь, что моей маме все равно, и что она не замечает, что я делаю, — голос Шерил звучал холодно.       Несколько секунд спустя дверь распахнулась, и ослепительный свет ворвался в подвал. — Спасибо, Бриджит. Дальше я сама справлюсь. — Шерил сделала несколько шагов по твердому бетону в сторону Тони, в то время как Бриджит оставила их наедине. Рыжеволосая выглядела нервозно. — Итак, теперь ты познакомилась с Бриджит, хранительницей дома и секретов семьи Блоссом. — Хранитель секретов? Что включают в себя эти слова, в такой семье как эта? — Она знает обо всем. Она была нашей с Джейсоном няней, когда мы были детьми. Она всегда защищала нас, помогала скрывать секреты от родителей. Я почти уверена, что это Бриджит пошла и купила тест на беременность, когда Полли впервые заподозрила, что она в положении. — Шерил с улыбкой вспоминала о тех днях, и Тони было приятно видеть, что она может думать о Джейсоне, не впав при этом в депрессию, даже если никто не говорит "в положении" уже, по крайней мере, столетие. — Значит, ей можно доверить твой маленький грязный секрет? — дразнит она. — Ты не маленький грязный секрет. Даже если ты маленькая. — Шерил выпрямляется, напоминая Тони о скудной двухдюймовой разнице в росте между ними. — И, я полагаю, что тебе придется испачкаться.       Кокетливый тон выводит на передний план мыслей Тони точную причину, из-за которой она сейчас стоит в погребе. — Так, прошлой ночью мы... — она умолкла. — Да, это так. — говорит Шерил, звуча при этом чертовски гордо. — Это был единичный случай или ты, возможно, захочешь сделать это снова когда-нибудь? — спрашивает Тони, протягивая руку Шерил. — Это зависит от того, — поддразнила она в ответ. — Хочешь ли ты сделать это снова? — Без вопросов, детка, — Тони наклонилась, чтобы прижать поцелуй к губам Шерил. — Трахать тебя чертовски приятно.       Шерил судорожно вздыхает от ее грязных, ответных слов. Тони еще раз целует ее, на этот раз в шею, чуть ниже уха, а затем продолжает: — Твоя реакция, звуки, которые ты издавала, когда ты... — Тони! — вскрикивает Шерил, закрывая ее рот рукой, чтобы она больше не смогла ничего не сказать.       Тони наслаждается цветом щек Шерил. Ухмыляясь под ее рукой, она не может не чувствовать себя удовлетворенной. Когда все это началось, это был просто притворный флирт с горячей девушкой-натуралкой, а теперь… — Горизонт чист, — Шерил отвела руку и кивнула в сторону открытой двери. — Ты можешь идти.       Тони улыбается и начинает подниматься по ступенькам, но потом возвращается обратно. Стоя на первой ступеньке, она наслаждается изменившейся разницей в росте. Тони притягивает Шерил к себе, чтобы с замиранием сердца поцеловать ее. Довольная собой, она отстраняется и наблюдает за ошеломленным взглядом на лице Шерил.       Тони возвращается к яркому дверному проему и поднимается по лестнице. — Увидимся позже, Блоссом. Я тебе позвоню. ***       Она позвонила раньше, чем ожидала Шерил. Ее телефон прозвенел всего через час после ухода Тони. — Тони? Что случилось? — Шер, привет, детка, я звоню, чтобы сказать, что не уверена, что завтра буду в школе. Кое-что произошло, и я сейчас в больнице. Я в порядке, но Свит Пи...       Сердце Шерил упало. Свит Пи, галантный, но бездумный Змей ранен настолько, что его пришлось госпитализировать? — Он в порядке? — спрашивает она и слышит, как Тони вздыхает на другом конце провода. — Я не знаю. Доктора сейчас с ним, но они ничего нам не скажут, потому что мы не законные члены семьи. — Хорошо, но кто тогда его законная семья? — уже сейчас в голове Шерил возникают идеи о том, как лучше всего помочь Тони и ее брату. — Хороший вопрос. Его отец — неизвестная личность, а его мама, Сеф, находится в тюрьме. Технически, он в приемной семье, но когда он сбежал от них, они не стали искать его или сообщать об этом его соцработнику или кому-то еще. В любом случае, мне нужно возвращаться. Я на дежурстве, охраняю его комнату. Я просто подумала, что должна сказать тебе где я, и что я не испарилась после вчерашнего.*1       Конечно, некоторые невнимательные приемные родители думают, что им лучше брать чеки на заботу о Свит Пи и выгнать Змея из своего дома.*2 — Да ладно, я знаю, что ты не какой-нибудь подлец. Иди, позаботься о нем. Я буду молиться за Свит Пи. — Ты молишься? — Тони кажется шокированной. — Как ты думаешь, что означает буква П в аббревиатуре БАСП, Т.Т?*3 — Я не знаю. Приличный?*4 — Протестантский.*5 — Верно, ну, в общем, я позвоню, если что-нибудь услышу. Пока. — Пока. — Кто это был? — Шерил вздрагивает от резкого голоса матери позади нее.       Она тратит всего секунду, чтобы успокоиться и помолиться, прежде чем повернуться к ней лицом. — Всего лишь Бетти, мама. Мы в паре по проекту на французском. Я пойду к ней, чтобы поработать над ним.       Ее ложь изящна в своей простоте и подаче. Пенелопа кивнула, и Шерил расслабилась на долю секунды, но затем снова вздрогнула от страха, когда лицо ее матери скрутилось от отвращения. — Что это такое? — прошипела Пенелопа, указав на изгиб ее шеи.       Шерил положила руку туда, куда указывала ее мать, чувствуя, как ледяная волна вины охватывает ее. — Видимо, ты имеешь ввиду след от Реджи Мантла, который он оставил на мне, — поспешно лжет она. — Уверена, что по беспорядку, который Бриджит еще не успела убрать, ты догадалась, что у меня было несколько гостей, пока вы были в отъезде.       С мгновение, Пенелопа, кажется, размышляла над историей Шерил, колеблясь между желанием наказать ее и облегчением, что Шерил, наконец, проявляет интерес к мальчику. — Джей Джей постоянно устраивал вечеринки для футболистов и чирлидерш. — Шерил достает туза из рукава и хватает свою сумку с книгами.       Она знает, что не будет наказана, когда все ее родственники хотели бы, чтобы она была как Джейсон. — Очень хорошо. Ты можешь пойти к Бетти, но если ее мать скажет хоть слово о нашей семье, знай, что все это ложь. — глаза Пенелопы сужаются, когда она дает свои суровые указания. — Ладно. Возможно, я останусь у нее на ночь и пойду в школу оттуда, так что, скорее всего, я не увижу тебя до завтрашнего вечера. Прощай, мама.       Выходя через парадную дверь, Шерил оглянулась назад. Кабриолет уже стоял на подъездной дорожке, как будто Бриджит знала, что она скоро уедет. *** — Здравствуйте, миссис Фогарти, я Шерил Блоссом, — мать Фэнгса посмотрела на Шерил через окно входной двери со сдержанным любопытством. — Я знаю, кто ты такая, девочка. Чего ты хочешь? — спросила она, удерживая за собой маленькую девочку лет восьми-девяти. — Я уверена, что вы уже знаете, что Свит Пи ранен. Я хотела спросить, могу ли я взять сменную одежду для Фэнгса, чтобы он мог остаться в больнице. Я знаю, что вы, наверное, заняты с детьми, — Шерил старается изо всех сил тепло улыбаться, давая понять, что она пришла сюда не как наследница Блоссомов, а как союзник.       Миссис Фогарти пристально смотрит на нее, а затем смягчается. — Входи. Но будь тише, тройняшки спят.       Шерил последовала за ней в трейлер. Как она и сказала, три абсолютно одинаковых малыша спали вместе на диване. — Я думала, что у Фэнгса только сестры, — пробормотала она. — У Фредерико действительно только сестры. Мальчики — младшие братья Хоакина, — объяснила ей девочка. Шерил мысленно запоминает имя "Фредерико" для будущих насмешек. — Мы следим за ними, потому что у мамы Хоакина бывают тяжелые моменты. — Марисоль, тише, — приказала ей миссис Фогарти. Девочка — Марисоль — проигнорировала ее. — Я Микки. Ты та девушка, о которой Тони всегда говорит, не так ли?       Девочка, похожая как две капли воды на свою мать, выжидающе посмотрела на Шерил. — Я не имею ни малейшего понятия. А теперь, не могла бы ты показать мне, где я смогу достать одежду для твоего брата и, может быть, для Свит Пи, если она здесь есть? — Шерил чувствует, что ее терпение ослабевает — прямо сейчас она уже должна быть на пути в больницу. — Да, пойдем, — Марисоль привела Шерил в маленькую спальню с двухместной кроватью, над которой возвышались еще две одноместных кровати, и комодом с четырьмя ящиками. — Верхний ящик для Свит Пи, следующий — для Фэнгса, следующий — для Тони, и последний — мой.       Шерил кивает и открывает верхний ящик, чтобы выбрать одежду. Это занимает у нее немного времени, потому что ее выбор состоял из синих или черных джинс и нескольких футболок. — Спасибо, Марисоль. Как я поняла, ты разделяешь эту комнату со своим братом, — говорит Шерил, пытаясь завязать разговор, переходя к ящику Фэнгса.       В каждом ящике она выбирает практически одно и тоже, хотя и в очень различающихся друг от друга размерах. — Я уже говорила тебе, что я Микки. Марисоль это имя, которым меня называет моя мама. И да, мы живем в одной комнате. Наша сестра уже съехала, так что остались только мы. За исключением ночей, когда Свит и Тони остаются. Это классно, к тому же я люблю Тони, поэтому не возражаю делить с ней кровать. Она читает мне истории, а иногда просто рассказывает о том, что происходит.       Шерил пытается усвоить лавину новой информации, но Марисоль-Микки просто продолжала говорить. Шерил воспользовалась тем, что ей удалось отвлечь девочку, и заглянула в нижний ящик. Ее потряс такой же, как у ее брата, ограниченный гардероб маленькой девочки. Рядом с несколькими парами джинс и леггинсов лежал ворох носков и трусов, дневник, зубная щетка, расческа с несколькими разноцветными прядями на ней. Эта скудная коллекция, вероятно, являлась всеми личными вещами Микки. — Я поставила ящики в таком порядке. Думаю, все должно быть по росту. Фэнгс думает, что когда-нибудь у меня будет ящик над Тони. И я знаю, что ты та девушка, о которой она рассказывала, потому что у тебя рыжие волосы и ты смешно говоришь. — Я смешно говорю? — сказала она обидчиво, но при этом проявив любопытство. — Да. Как королева Англии или вроде того. А еще ты выглядишь pulchritudinous, — Микки с трудом выговарила последнее слово, от чего Шерил засмеялась.*6 — Ты хоть знаешь, что значит это слово, Микки? — Шерил положила одежду в сумку и собралась уходить. — Я спросила свою учительницу в школе, и она сказала, что это значит "красивый". Это слово Тони использует, когда говорит о ком-то, кто ей нравится, но она не хочет, чтобы я об этом знала, но я думаю, что оно смущает Свит Пи намного больше, чем меня, — объясняет Микки. — Значит, Тони сказала, что у меня рыжие волосы, что я забавная, и что я красивая? — Шерил не знает, почему в ее голосе звучит удивление; она всегда знала, что она красивая. — Да, и я думаю, что она была права, — прежде чем ответить, Микки оценивающе оглядывает ее сверху вниз. — Как мило с твоей стороны, — вежливо говорит Шерил. — Ты и сама очень красивая. Ты выглядишь... — Прямо как моя мама, я знаю, — вяло сказала Микки. — Знаешь, это не так уж плохо. Семья — это важно.       На секунду Шерил задумывается о Джейсоне, их общих глазах и волосах. — Ты взяла то, что тебе было нужно, девочка? — миссис Фогарти появилась в дверях и настороженно посмотрела на нее. — Да, конечно. Есть что-нибудь еще, что бы вы хотели, чтобы я передала Фэнгсу? Возможно, сообщение?       Шерил чувствовала себя немного неуютно под ее бдительными глазами, которые смотрели на нее так, будто ей нельзя доверять. Видимо, Змеи думают, что лучше уж знать все самому, чем доверять Блоссомам. — Просто скажи ему и Тони, чтобы глядели в оба и не возвращались домой, пока Пи не выпишут. Если увидишь Свитса, и если он проснется, — голос миссис Фогарти слегка задрожал. — Скажи ему, чтобы был послушным и возвращался домой к маме.       Шерил слегка приподняла глаза и кивнула в знак согласия. — Конечно, я передам им. Мне пора идти. — Пока, Шерил! — крикнула Микки, выглядывая из-за входной двери. — Прощай, Микки. Было очень приятно познакомиться, Миссис Фогарти.       Шерил протянула руку, чтобы пожать, и женщина пожала ее в ответ — крайне быстро, и все еще выглядя чрезвычайно нервной. ***       Тони уверенно стояла у поста медсестер, периодически оглядываясь во все стороны, отмечая каждого посетителя и сотрудника, проходящего по залам. Она посмотрела в сторону коридора и хирургического крыла, где стоял Ф.П. Хогей стоял на страже за дверью комнаты, в которую должны будут привести Свит Пи, если он выдержит…       Боже, Тони даже думать об этом сейчас не может. Фэнгс спал на диване для посетителей внутри комнаты, ожидая, когда Свит Пи вернется. Тони оторвалась от своих мыслей и вернулась к предыдущему занятию. Она повернулась налево и снова увидела блондинку-медсестру, пожилую женщину, читающую книгу кашляющему ребенку, двух плачущих сестер, и… — Шерил? Что ты здесь делаешь? — Я принесла вам сменную одежду и немного еды. — Шерил показала на свою сумку и большой пакет на вынос из закусочной Попа, слегка встряхивая его. — Тебе не нужно было этого делать, — с благодарностью говорит Тони, уже потянувшись за бумажным пакетом.       Она вытащила гамбургер и вгрызлась в него, счастливо делая большой, смачный укус. Проспав весь день до нападения, Тони не съела ни кусочка со вчерашнего дня. — Боже, Тони, помедленней. Ты можешь задохнуться. — Шерил посмотрела на нее с легким недовольством. — Только если тебе это нравится, детка, — Тони подмигивает, и Шерил вспыхивает ярко-красным румянцем. — Это не... мы сейчас говорим не об этом. Так что случилось со Свит Пи? — Шерил выглядит потрясенной, и Тони знает, что она рассматривает синяки, образовавшиеся вокруг ее левого глаза. — Чтобы это узнать, тебе придется спросить Фэнгса. Я не могу отвлекаться надолго, прости, — добавила она.       Правила Змеев привязывали ее к этому месту еще, по крайней мере, на час, или до тех пор, пока Ф.П. не освободит ее. — Ладно, я пойду и поговорю с ним. В какой он комнате? — Тони благодарна, что Шерил не сомневается в ее словах, и надеется, что она согласится на еще одну просьбу. — 2137, но прежде, чем ты туда войдешь, не могла бы ты доставить что-нибудь из этого Ф.П. и Хогею? Они, наверное, тоже не ели. Я закончу примерно через час, а потом приду поговорить, если ты еще будешь здесь. — Тони надеется, что она не просит слишком многого от нее. — Я буду здесь, — заверила ее Шерил. *** — Эй, Фэнгс, — тихо сказала Шерил парню, который сидел на диване и глядел в окно. — Что ты здесь делаешь, рыжая? — сейчас Фэнгс был удивительно похож на свою мать. — Я пришла посмотреть, как у тебя дела, чтобы узнать, могу ли я чем-нибудь помочь, — объясняет Шерил. Фэнгс усмехнулся, все еще не глядя на нее. — Я заходила к тебе домой, чтобы взять сменную одежду, и там были вещи для Тони и Свит... — Не произноси его имени. — проворчал Фэнгс.       Шерил замерла, уронив сумку на пол. — Мне жаль, что это произошло, — она попыталась сесть рядом с ним и хоть как-то утешить, но все, что сейчас чувствует Фэнгс — гнев. — Тебе жаль? Не похоже, что ты действительно волнуешься за нас. Ты просто используешь Тони, тебе на нее наплевать, — начал он, и громкость его тона возрастала с каждым новым словом. Шерил старалась не отводить лицо под натиском его взгляда. — Тебе все равно на меня и тебе уж точно плевать на Свит Пи! Он может умереть, а ты здесь, чтобы узнать, можешь ли ты чем-нибудь помочь?!       Внезапно его собственные слова, кажется, поразили его. — О боже, он может умереть, — повторяет Фэнгс, давясь всхлипыванием.       Шерил нервно шагнула вперед и похлопала его по плечу, а затем произошло самое странное. Фредерико "Фэнгс" Фогарти, закаленный Змей и верный друг, выглядящий сейчас сломленным, бросился в объятья Шерил.       Шерил хочет утешить его, сказать, что все будет хорошо, но прямо сейчас, не имея представления о том, что на самом деле случилось со Свит Пи, она не может. Вместо этого она просто начинает говорить. — Я встретила твою младшую сестру и твою маму, когда пришла к тебе за сменной одеждой. Я и не знала, что ваш дом стал домом для маленьких Змеев, попавших в неприятности. Микки рассказала мне о том, как вы четверо живете в одной комнате. — говоря все это, Шерил неловко проводит рукой вверх и вниз по спине Фэнгса. — Кто знает? — горько говорит он. — Свитс может никогда не вернуться домой.       Внезапно Шерил вспоминает послание от Миссис Фогарти. — Твоя мама хотела, чтобы я сказала тебе и Тони быть начеку и не приходить домой, пока Свит Пи не выпишут.       Фэнгс слабо засмеялся и сел. — Да, звучит прямо как Ма. Я уверен, что она любит Свит Пи больше, чем своих детей. Он всегда помогает ей с посудой. — Он один из лучших, — соглашается Шерил.       Фэнгс согласно кивнул и вытер несколько оставшихся слез с щек. Шерил достала из сумочки платок, и он с благодарностью принял его. — Прости, что я наговорил тебе все это, рыжуля. Я просто не понимаю тебя. В первый наш день в школе ты хотела, чтобы мы ушли, а теперь ты здесь. Ты приходила в мой дом, который, вероятно, меньше, чем твой обувной шкаф? — Шерил рада слышать, что Фэнгс шутит, даже если он почти прав. — Даже не знаю. Может, кто-то, кто очень pulchritudinous изменил мое мнение, — объясняет она, не утруждая себя уточнением имени Тони. Они оба знают, кого она имеет в виду. — Микки рассказала тебе об этом, да? Да, мы довольно быстро поняли, что сложные слова в наших разговорах не сработают. Она чертовски умна. — Она довольно хорошо развита для своего возраста. И это не единственное, что она мне рассказала, Фредерико, — добавляет Шерил, смеясь. —Черт возьми, Мик, — пробормотал Фэнгс. — Так, ты сказала, что у тебя есть еда? — Так и есть. Сумка от Попа вон там. И после того, как ты поешь, не мог бы ты рассказать мне, что, черт возьми, там произошло, и почему три Змея стоят на страже всей больницы?       Фэнгс прошелся по комнате, схватил сумку, и вытащил пачку с картошкой фри. Шерил наблюдала за тем, как он, взглянув на часы, начал жадно есть.       Через минуту картошка пропала, и он начал есть сэндвич с куриным филе, ненадолго замедляясь, чтобы объяснить. — Мы втроем гуляли по периметру трейлерного парка Саннисайд, как и всегда, в воскресенье вечером. Наша работа состоит в том, чтобы раз в неделю пересчитать всех рабочих Змеев, убедиться, что люди оплатили свои коммунальные услуги, получили деньги с пособий, и другие дела, помогающие нам узнать кому может понадобиться помощь. Змеи обычно могут поделиться деньгами, чтобы убедиться, что свет будет включенным, особенно если в доме есть дети.       Чувство вины поднялось в груди Шерил. Она прожила всю свою жизнь в избытке, в то время как эти люди, живущие всего в нескольких милях дальше по дороге, полагались на банду, чтобы в их домах были вода и свет. — Короче говоря, мы добрались до восточного конца парка, граничащего с территорией Гулей, когда на нас напали. Некоторые были из тех же парней, что пытались ворваться в "Змея", но на этот раз они пришли подготовленными. Двое из них препирались со мной и Тони, а потом заставили нас смотреть, как они выбивают жизнь из Свит Пи. — голос Фэнгса, рассказывающего о нападении, все еще был хриплым от слез. — Почему они заставили вас смотреть? — Шерил обнаружила, что она в состоянии задавать вопросы. — Почему они просто не побили и вас? — Гули никогда не славились здравым смыслом, но они знают, как отправить послание остальным. — Даже если самые сильные из вас в опасности, —предположила Шерил.       Фэнгс наклонил голову. — Да, и они не против, когда дело доходит до убийства детей. Они точно думали, что он мертв, да и мы тоже, поэтому они сбежали, а мы позвонили 911. Наверно, нам просто не хотелось в это верить. Приехали врачи, и после этого все как в тумане. — Ты отключился. Чуть не сбил меня с ног, когда упал.       Шерил обернулась назад при звуке голоса Тони. Она стояла в дверях, выглядя измученной и травмированной. — Что ты делаешь не на своем посту? — спросил ее Фэнгс.       Тони подняла руки вверх, сдаваясь. — Остынь, Фогарти. Болт занял место Ф.П., а он занял мое. Тебе не придется выходить отсюда еще какое-то время.       Тони подошла к маленькому дивану и втиснулась между ними. Она села поближе к Шерил, которая воспользовалась возможностью обнять ее за талию в молчаливой поддержке. — Ты все еще не объяснил, почему вы так охраняете это место, — напомнила Шерил Фэнгсу. — Точно. Змеи оказываются в больнице чаще, чем все население Ривердэйла, поэтому у нас есть кое-какие правила. Один человек стоит на стреме у назначенной палаты, один у поста медсестер, а другой как можно ближе к пациенту и его врачам.       Пока Фэнгс излагал правила, Тони на секунду оторвала руку Шерил от живота и поцеловала костяшки ее пальцев. Шерил почувствовала, что краснеет на всеобщее обозрение. Она широко раскрыла глаза, но продолжала задавать вопросы. — Но зачем это делать? Не думаю, что докторам нравится, когда их запугивают. — Это не должно запугивать врачей, — вмешивается Тони. — Мы следим за тем, чтобы Гули не пришли закончить начатое. С тремя наблюдателями они не смогут добить Свит Пи, не смогут ждать в комнате, чтобы прикончить его, и не смогут напасть на медсестер, если придут искать его. — Такое уже случалось? Они приходили в больницу, чтобы закончить убийство перед камерами и свидетелями? — Шерил с трудом может представить себе это. — Однажды.       Фэнгс и Тони вскочили на ноги при звуке голоса Ф.П., оставляя Шерил в замешательстве. — Один раз, и это было на один раз больше, чем следовало бы. Злоба пыталась остановить ублюдка, но было слишком поздно. Фрэнки заслуживал лучшего. — мрачно сказал Ф.П. — Дядя Фрэнки был братом моей мамы, — добавил Фэнгс. — Злоба была там? Я встретила ее пару недель назад, — загадочно проговорила Тони.       Ф.П. засмеялся, не веря. — Ты встретила легенду? А я-то думал, что она пропала навсегда.       Шерил посмотрела на обоих. Ей казалось, что они говорят на тайном языке. Отец Джагхеда говорил об этой Злобе так, будто она была мертва, но каким-то образом Тони недавно встречала ее? Если Фэнгс сейчас и понимал больше, чем Шерил, то он не давал об этом знать. — Да, я встретила ее, и в самом неожиданном месте. Кто бы мог подумать, что Змеи могут гнездиться так далеко на севере? — голос Тони был пронизан едкой завистью. — Хватит, Тони, — остановил ее Ф.П. — А теперь, Блоссом, что ты здесь делаешь? — Она уже слышала это от меня, оставь ее в покое.       Тони удивленно посмотрела на Фэнгса, но промолчала. Шерил почувствовала себя совершенно не в своей тарелке, наблюдая за молчаливым спором между Фэнгсом и Змеиным Королем. — Ладно. Мне удалось получить новости от докторов. Свит Пи пробудет в операционной еще пару часов. Его сильно избили, но он будет жить. — Слава Богу, — вздыхает Шерил.       Она наблюдает за тем, как Фэнгс загребает Тони в сильнейшие объятия. Они стоят так довольно долго, и прерываются только тогда, когда телефон Шерил начинает звонить. — О, извините, я хотела поставить его в беззвучный режим, когда пришла сюда, — извиняется она, протягивая руку в карман, чтобы вытащить свой телефон.       Она уже собиралась отклонить звонок, но затем увидела от кого он. Она нажала "принять" и приложила телефон к уху. — Бетти? Что случилось? — Шерил, тебе нужно в больницу! — голос Бетти звучал так, будто она кричала где-то в туннеле.       Змеи в комнате посмотрели на нее, поэтому она вышла в коридор. — Я уже здесь. Зачем? Ты в порядке? — Шерил прокляла страх в своем голосе, страх, который усилился, когда она услышала крик на заднем плане. — Я в порядке, это Полли! — сердце Шерил упало куда-то на дно ее желудка. — У нее начались схватки, и все происходит слишком быстро. — Мне вызвать скорую?       На заднем плане Шерил снова слышит крик Полли. Крайне озадаченная, Тони выходит из комнаты. Шерил поднимает руку в знак молчания, при этом пытаясь услышать неистовые объяснения Бетти. — Нет, мы прямо сейчас едем в одной из них. Просто встреть нас у экстренного входа. Я надеюсь, что маленькие Беатрис и Бернард не родятся до того, как мы доедем туда.       Шерил слышит, как на заднем плане Полли с недовольством выкрикивает "Я не буду так их называть!", и эта фраза кажется ей настолько отчаянной и ненужной, что заставляет ее смеяться. — Хорошо, я уже в аварийном крыле, поэтому я посмотрю, есть ли у них комната, предназначенная для Полли. Ждите меня там, — спокойно говорит она, несмотря на стук бьющегося сердца в ушах.       Голос Полли раздался снова, и на этот раз она решительно кричала: "Нет! Дай мне телефон!" — Шерил, — пыхтела Полли. — Тебе нужно одеть халат и перчатки. Я хочу, чтобы ты была в родильном зале.       Шерил сглотнула, бледнея от этой идеи. Она слышала страшные истории о том, что может произойти в родильной комнате. Тони должна почувствовать ее страх, поэтому она протягивает ей руку. — Хорошо, я пойду приготовлюсь. Просто дышите или еще что-нибудь. Пока.       Шерил положила трубку. — Что происходит? — спросила Тони, схватив другую руку Шерил, чтобы встретиться с ней лицом к лицу. — Это была Бетти. У Полли начались схватки. Дети Джейсона, их дети, должны родиться. Я должна идти, я должна... — она замолчала, все еще качаясь от страха.       Тони смотрела на нее широко раскрытыми глазами, потому что, конечно, все произойдет сегодня вечером, и именно в тот вечер, когда Свит Пи лежит в реанимации, а они все еще не говорили о прошлой ночи. — Ладно, давай возьмем твою сумку, а потом решим, куда тебе нужно идти. — инструкции Тони немного успокаивают Шерил. Она лучше всех придумывает планы.       Все еще немного ошеломленная, она следует за Тони обратно в комнату 2137 и хватает свою сумку, пока Тони объясняет всем, что происходит. — Я не думаю, что они позволят тебе взять ее в стерильное помещение, но если ты оставишь ее здесь, мы сохраним ее в целости, — вежливо говорит Фэнгс. — Хорошо, эмм, — начинает Шерил. — Я не знаю, как долго меня не будет, но в сумке еще есть еда. Картошка, наверное, остыла. И, эмм, вещи в сумке. Я принесла сменную одежду для вас обоих и для Свит Пи, когда его выпишут. — Шерил, — Тони пыталась прервать ее, но ее бормотание продолжалось, как будто она потеряла контроль над собственным голосом. — Если у вас появятся новости и вы мне их расскажите, то это будет прекрасно, и я надеюсь, что он в порядке. О, и миссис Фогарти хотела, чтобы я сказала ему быть послушным и скорее возвращаться домой, так что, пожалуйста, если вы можете... — Шерил, — повторила Тони, на этот раз более решительно. Шерил беспомощно посмотрела на нее. — Все будет в порядке. Спасибо, что принесла нам одежду. Мы передадим твое сообщение Свит Пи. Иди, наслаждайся. Не каждый день становишься тетей. — Тетей, — повторила Шерил.       Она почти забыла, что почти невестка, родившая ребенка твоего мертвого брата, имеет титул. Звучит хреново, но в то же время приятно. Тони смотрела на нее с широкой улыбкой, которую она автоматически послала ей в ответ. — Давай, дорогая, — сладко говорит Тони.       А потом, перед Богом и всеми, Тони поцеловала ее. Шерил прижалась к ее губам, чувствуя, что пульс начинает замедляться. Тони оторвалась и спустилась с цыпочек. Шерил может чувствовать на себе взгляд Ф.П. и Фэнгса, но ей плевать. Ее датчик страха на сегодня уже перегружен. — Пожалуйста, попросите медсестру или кого-нибудь позвонить моей матери, — просит она. — Я могу позвонить Пенелопе, — предложил Ф.П.       Возможно, у него были благие намерения, но это плохая идея. — Она не захочет вас слышать, — холодно отвела Шерил.       Мистер Джонс опустил голову, демонстрируя стыд. ***       Шерил вышла из комнаты и подошла к посту медсестер, при этом обратив внимание на незнакомого Змея, стоящего на страже. Медсестра привела ее в комнату, где она протерла руки йодом, затем надела халат и шапочку. Медсестра дала ей пару кроссовок, чтобы ей не пришлось стоять на каблуках ближайшие несколько часов.       Медсестра и Шерил стояли молча, пока десять минут спустя дверь не распахнулась. Затем медсестра отвела Бетти и миссис Купер в боковую комнату, где они переоделись, а также чтобы привести их в порядок и подготовить, в то время как другие медсестры, сопровождавшие их в пути, переодели Полли в больничный халат.       Секунду спустя, в комнату вошел доктор. — Хорошо, Полли, я доктор Холл, — тепло сказала она. — Я просто посмотрю, как далеко вы продвинулись. — Хорошо, — кивнула Полли. — Шерил, ты можешь подойти сюда?       При звуке своего имени Шерил сделала шаг вперед, сжимая руку Полли. Ей пришло в голову, что это должен был делать Джейсон. Это должен был быть он, с его большими, успокаивающими руками, держащими Полли, пока она бы стояла позади, испуганная и ликующая. — О, хорошо, — проговорила доктор Холл, звуча более потрясенной, чем всем хотелось бы. — Я вижу макушку головы первого ребенка, так что подождите секунду, а потом начинайте толкать. — С тобой все будет хорошо, Полли, — сказала Бетти, входя в комнату.       Она взяла Полли за другую руку. Возможно, чтобы самой не видеть крови. — Да, дорогая, все будет хорошо, — добавила миссис Купер. Она стояла в конце койки, очевидно, не боясь увидеть чудо новой жизни. — Ладно, Полли, я досчитаю до трех, а потом вы начнете толкать, — инструктирует доктор Холл. Полли кивнула, откинув голову на подушку. — Раз, два, три — толкай!       Полли прижала руку к Шерил, сжимая, как будто в тисках. К облегчению Шерил, лицо Бетти выглядело также, как и ее — будто она сдерживает гримасу.       Она не могла сказать, что именно там происходило, но глаза миссис Купер блестели от слез. Холодный страх лился по венам Шерил, пока наконец доктор не начала говорить. — Ладно, еще один толчок, и ребенок выйдет полностью. Раз, два, три — толчок!       Крик вырвался из Полли, и снова рука Шерил почувствовала, что она вот-вот превратится в пыль. Где-то в конце крика Полли, раздался еще один крик, выше и чище. Голос ее племянника или племянницы впервые прозвучал в этом мире. Шерил почувствовала, как капля чего-то потекла ее по рукам, все еще обхватывающим руку Полли.       Шерил поняла, что она плачет. Она посмотрела на Бетти, у которой слезы также текли по лицу. — Мам, ты можешь сказать мне... — тяжело выдыхнула Полли.       Элис положила руку на рот и посмотрела на ребенка, в то время как медсестры уже начали вытирать его. — Это мальчик, Полли. У тебя сын. — Правильно, у вас сын. Теперь пришло время толкать снова, второй ребенок на подходе, — доктор Холл ободряюще посмотрела на Полли. — Хорошо, я готова.       На этот раз, Полли не ждала отсчета. Издавая надломленный крик, она снова сделала несколько толчков. Шерил вздрогнула от боли, пульсирующей в ее руке, и сделала мысленную заметку, чтобы попросить у медсестер все законные обезболивающие, когда (и если) она будет рожать.       После еще одного толчка, доктор Холл встала, держа грязного, лысого, крошечного человечка. Шерил сжала руку Полли, и вдруг они заметили отчетливый голубоватый цвет на руках и ногах ребенка. — Что с моим ребенком? — всхлипнула Полли, садясь.       Она выглядела болезненно, и Шерил не могла сказать — физическая эта боль или эмоциональная. — Одну секунду, Полли. Я думаю, что в горле вашей дочери скопилось немного слизи, из-за которой ей трудно дышать, — спокойно объяснила доктор Холл, применяя резиновый инструмент к носу и рту ребенка.       Инструмент, кажется, сработал, поэтому ребенок испустил гортанный крик. — Моя дочь... — с благоговением повторяет Полли. — Именно. А теперь приведем ее в порядок. Вы готовы подержать своего сына? — спросила доктор Холл.       Полли прижала руку ко рту и энергично закивала, а слезы так и катились по ее лицу. Медсестра протянула ей сверток, завернутый в зеленое одеяло. — Он прекрасен, — шепчет Бетти.       Полли посмотрела на сестру, а потом на Шерил. — Он похож на Джейсона, — заговорщически шепчет она.       Шерил засмеялась и вытерла слезы со своего лица. — Боже, я надеюсь на это.       Она с трепетом посмотрела на новорожденного. Если быть честной, то сейчас он больше походил на Полли, но это могло быть связано с тем, что у Полли в семнадцать лет все еще осталось детское личико. Тем не менее, что-то было в его носе, что напоминало Шерил Джей-Джея. — Улыбнись, Полли, я сделаю несколько снимков, — сказала миссис Купер, поднимая телефон.       Полли вытерла пот и слезы с лица и улыбнулась в камеру, в то время как Шерил и Бетти отступили в другую сторону комнаты. — Ты можешь в это поверить? Мы тети, — шепчет Бетти, обнимая ее. — Я никогда не думала... после Джейсона... я не думала, что у меня когда-нибудь будет такая семья, — признается Шерил.       Бетти намного выше нее, особенно когда она не на каблуках, поэтому ее признание встречено смехом и поцелуем в лоб. Шерил снова крепко обнимает ее перед тем, как отпустить. — Боже, она идеальна, — сказала Полли, привлекая их внимание, когда медсестра вручила ей желтое одеяло.       Шерил и Бетти поспешили увидеть близнецов вместе в первый раз. — У вас есть для них имена? — спросила медсестра, размахивая ручкой над планшетом. — Юнипер и Дэгвуд, — Полли говорила эти причудливые имена со всей уверенностью в мире.       Находящиеся в комнате удивленно посмотрели на нее, пока медсестра не задала другой вопрос. — Как это пишется? *** — Тони, проснись.       Голос Фэнгса звучал так, как будто он собирался сказать что-то срочное. Тони села, и ее сердце вздрогнуло. Она не собиралась засыпать. — Что случилось? Он... — Тони не могла произнести этого вслух. — Нет, Тони, он выходит из операционной, — Фэнгс улыбнулся ей. — Теперь все, что нам нужно сделать, это ждать, пока он проснется. — О, слава Богу, — облегченно вздохнула она, позволяя себе упасть на его плечо.       Фэнгс обнял ее, и в одно мгновение она снова заснула, но на этот раз без стресса и тяжести ожидания. — Эй, перед тем, как ты снова отключишься, тебе, наверное, стоит проверить свой телефон, он пару раз звонил за последние десять минут.       Тони достала свой телефон. На экране она увидела фотографию двух розоволицых младенцев, спящих рядом друг с другом в люльке, с подписью: Я не верила в любовь с первого взгляда.       Тони чувствовала, как неимоверная радость поднималась в ее груди, а затем повернулась к Фэнгсу. — Когда Свит Пи переместят в его комнату? — В любую минуту, — ответил он. — Блин, хорошо, — Тони чувствует, что ее план провалился. — Он не проснется еще несколько часов, так что можешь идти. — Фэнгс посмотрел на нее с пониманием. — Но сначала, брось мне сумку Шерил. Я хочу посмотреть, действительно ли она принесла мне одежду или слишком отвлеклась. — На что бы она отвлеклась? В вашей комнате ровно два предмета мебели и ничего больше. — Тони схватила сумку и бросила ее Фэнгсу, все еще прибывая в замешательстве. — О, ничего, только то, что Микки рассказала ей о твоем секретном коде на случай, если ты влюбишься. Pulchritudinous, — ответил он. Тони посмотрела на него с недоверием. — Я даже не могу представить, что она могла подумать, услышав это. — Заткнись.       Это не самый умный ответ, но и так сойдет, и Тони вышла из комнаты. Она потратила несколько минут, чтобы сориентироваться в карте больницы, пока не нашла стрелку, ведущую в детскую. Она побежала по западному коридору, разбежалась, но вскоре увидела две знакомые фигуры. — Ты не должна бежать в...       Если Бетти и закончила предложение, то Тони этого не узнала. Все, что она могла видеть, это Шерил, светящуюся счастьем, которого она никогда не видела раньше. Прежде, чем она сможет остановить себя, Тони прыгнула на руки Шерил, обернув ноги вокруг ее талии, чтобы сохранить равновесие. Тони воспользовалась редкой разницей в высоте, чтобы наклониться и прижать мягкий поцелуй к ее губам, и пусть все будут прокляты. — Свит Пи спит после операции, с ним все будет в порядке, — мягко сказала она, упираясь лбом в лоб Шерил. — Близнецы просто идеальны. Они оба пять фунтов, шесть унций, девятнадцать дюймов совершенства, — взволнованно прошептала Шерил.       На этот раз она стала инициатором поцелуя, который успокоил все тревоги Тони, заставляющие ее чувствовать себя плохо. — Шерил, дорогая... о! — сладковатый, властный голос легко узнать.       Тони оторвалась и соскользнула вниз, ожидая, что Бетти даст ей знак о том, что ее мать собирается делать дальше. С широко раскрытыми глазами Бетти покачала головой, показывая, что она тоже не знает. — Шерил, дорогая, Полли хотела бы поговорить с тобой, если ты не слишком... занята.       Миссис Купер, Змей в прошлом, говорит о том, что она только что видела, как будто она посетила деловую встречу, а не Шерил Блоссом, целующую девушку.       Шерил выглядела еще бледнее, чем обычно. — Конечно, Миссис Купер. Все что угодно для Полли, — наконец ответила она. — Прошу тебя, после того, что мы пережили сегодня, я думаю, что ты можешь смело называть меня Элис, — засмеялась женщина. — Мама, — быстро сказала Бетти. — Мы можем поговорить с тобой минутку?       Элис в недоумении посмотрела на дочь. — Конечно, Элизабет. Ты можешь войти, Шерил.       Тони видела, как Шерил входила в комнату, а Элис шла к ней и Бетти. — Мне нужно уйти? — неуверенно спросила Тони.       Бетти закатила глаза. — Очевидно, что это касается и тебя.       Может от того, что график сна Тони был в последнюю неделю полностью разъебан, она не считает слова Бетти "очевидными". — Мам, ты должна знать, что все, что ты видела между Шерил и Тони, ты не должна никому рассказывать.       Оу. Это должно было быть очевидно. — Конечно, дорогая, я бы никогда не рассказала чужую историю, — сказала Элис, выглядя оскорбленной. — Ты напечатала результаты вскрытия Джейсона еще до того, как Блоссомы увидели его. Ты жестокий журналист, твоя работа — рассказывать чужие истории. Конечно, ты продаешь их за деньги, но эта история — вне правил, — Бетти буквально приказывала, и Тони казалось, как будто с каждым словом она становилась немного выше, а ее хвост немного туже. — Ты недооцениваешь меня, Элизабет. Я бы никогда никого не выдала. Кроме того, я ходила в школу вместе с Пенелопой. Даже в 90-х она была... неосведомленной. Я бы никогда не сказал ей или кому-то еще, если бы Шерил была лесбиянкой.       Стараясь успокоить Тони, Элис говорила искренне. — Она не лесбиянка, — вставляет Тони. Обе Купер смотрят на нее так, как будто только что вспомнили, что она стоит здесь, с ними. — Я имею в виду, она все еще выясняет это. — А ты-то выяснила? — спросила Элис с любопытством. — Мам, это ни разу не твое дело. — Нет, все в порядке, Бетти. Я не лесбиянка, я бисексуал, — объяснила Тони.       Кажется, на мгновение Элис задумалась над ее словами. — Твоей маме бы понравилось, что ее дочь похожа на нее, — наконец сказала она. — Ты знала ее маму? — Моя мама была би? — восклицания Бетти и Тони пересекаются, а миссис Купер усмехается над их удивлением. — Да, я ... знала... ее мать. И я не знаю, использовала ли твоя мать какое-то конкретное слово, но она интересовалась многими людьми. Теперь достаточно вопросов. Уверяю тебя, секрет Шерил со мной в безопасности. — Спасибо, Элис, — сказала Шерил тихим голосом. — Сколько ты слышала? — спросила ее Тони. — Достаточно, чтобы знать, что кузина Бетти остается моим героем, — чарующе говорит она.       Бетти краснеет, глядя на пол. — Прекрати эту актерскую игру, Купер, — добавляет Шерил.       Тони смеется, а Бетти еще яростнее краснеет, что заставляет ее смеяться над собой. Через мгновение все четыре девушки смеются, и их смех чуть не доходит до истерики. — Боже, который час? — спрашивает Тони, все еще хихикая. — Сейчас без двадцати четыре, — говорит Бетти, глядя на часы. — Это мое новое любимое время суток. — Шерил подмигивает Тони, которая поднимает брови и улыбается. — Мой тоже. А теперь мне нужно проверить, не перевезли ли Свитса в его комнату. Ты пойдешь со мной? — Конечно. Я вернусь, чтобы проверить близнецов через несколько часов. Может по дороге в школу завтрашним утром, — сказала она Бетти. — Хорошо, мы будем здесь. Думаю, Джагхед придет примерно в то же время, чтобы проведать Свит Пи и познакомиться с близнецами. — Бетти проверила свой телефон, чтобы сказать наверняка. — Он в 2137 комнате, — сказала Тони.       Бетти кивнула и начала печатать. — Спокойной ночи, девочки, — тепло говорит Элис, возвращаясь в комнату Полли вместе с Бетти. — Спокойной ночи Элис, спокойной ночи Бетти.       Видя, как Шерил прощается с ними, Тони впервые увидела, насколько она устала. — Давай, рыжуля, медсестры принесли еще одну кровать в комнату. Пойдем спать. — Так самонадеянно, — хихикнула Шерил.       Тони закатила глаза. — Верно, мисс Мое Новое Любимое Время. — в конце коридора Тони сворачивает налево, но Шерил хватает ее за руку, таща в противоположном направлении. — Его комната в этой стороне. Думаю, ты тоже не спала. — говорит Шерил. — Всего несколько минут, и то при отключке во время драки. Но мы должны сохранять бдительность, — Тони очень хорошо изображает маму Фэнгса, но эта фраза была бы смешнее, если бы она прямо сейчас не шла в комнату Свит Пи. — Очень смешно. Иди в комнату и ложись спать. Я все еще ожидаю, что вы трое пойдете завтра в школу, — инструктирует Тони голосом миссис Фогарти. — Как вы можете ожидать, что Свит Пи... — начала Шерил. — Я имела в виду тебя, Блоссом. — Тони знает этот тон, а интонации в ее голосе действительно похожи на те, что присутствуют у матери троих и, по крайней мере, еще пяти детей. — Нет необходимости ломать свой идеальный рекорд посещаемости. Свит Пи будет в порядке, как только проснется. Вы будете посещать его занятия и возвращаться с домашним заданием для Свита. Теперь — в постель! — Да, мэм, — автоматически говорит Шерил.       Тони развлекает и немного смущает ее инстинкт послушания. Ма Фогарти проходит мимо них и идет к кафетерию, вероятно, чтобы налить кофе для троих Змеев, стоящих в дозоре.       Тони следует за Шерил в больничную палату и садится на стул у кровати Свит Пи. Она нежно берет его за руку, глядя на брата, побледневшего от потери крови и побитого почти везде. — Ты не собираешься спать? — Шерил зевает, садясь на вторую койку. На первой уже спал Фэнгс, как всегда мертвым сном. — Пока нет, но не бери с меня пример, — Тони снова посмотрела на Свит Пи, задаваясь вопросом, какова грань между бессознательностью и сном.       Шерил не протестовала и легко легла, повернувшись на бок. — Здесь холодно. — шепчет она в темной комнате.       Тони встает и снимает свою куртку. Она мягко положила теплую кожу на Шерил и прижала поцелуй к ее виску. Шерил что-то радостно промычала и начала засыпать.       Тони вернулась на свое место и снова взяла Свит Пи за руку.       Шерил была права. Здесь действительно холодно. Тони тянется к сумке с одеждой и вытаскивает любимую, зеленую, фланелевую рубашку Свит Пи, которую она подарила ему на Рождество. Ухмыляясь, она оборачивает ее вокруг себя и снова садится на стул. — Тебе нужно поспать, — говорит ей ма Фогарти, возвращаясь в комнату с чашкой чая.       Она предлагает Тони сделать глоток, и девушка с благодарностью берет чашку в руки, а затем отдает обратно. — Да, я знаю. Еще минутку, — на мгновение Тони ненавидит себя за то, что звучит как ребенок, пытающийся продлить время бодрствования. — Ты пойдешь домой, чтобы быть там до того, как проснется Микки? — Да. — Хорошо. Скажи этой маленькой негоднице, что нам нужно поговорить о последствиях нарушенного обещания мизинца, — говорит Тони, думая о неосмотрительности Микки в отношении Шерил.       Она посмотрела на Шерил, которая уже крепко спала. Прошлой ночью она была совсем другим человеком.       Удивительно, на что способны двадцать четыре часа. — Она хорошая девочка, Тони, — с пониманием ответила ей мама. — Я знаю, мам.       Тони села обратно в кресло, все еще держа Свит Пи за руку. ***       Будильник Шерил звенит ровно в шесть, напоминая ей подготовиться к тренировке Ривер Виксен. — Ты вырубишь эту штуку? — прорычал чей-то голос.       Глаза Шерил открылись. Она быстро выключила рингтон, а затем оглядела комнату, чтобы найти источник голоса. — Свит Пи, ты проснулся! — взволнованно прошептала она.       Он улыбнулся, но это было больше похоже на гримасу. Шерил закатила глаза при виде того, как Фэнгс тихо храпел на своей койке. Тони, по-видимому, спала в кресле рядом с кроватью Свит Пи. — Да, я жму на эту кнопку уже десять минут, но не думаю, что от этого что-то меняется. — в одной руке он держал устройство, подключенное к его капельнице. — Я уверена, что она скоро заработает. Кнопка больше не поможет.       Шерил чувствует холод, пробегающий через нее, поэтому она поднимает кожаную куртку, которую она сбросила в спешке, чтобы заставить будильник замолчать, а затем надевает ее. — Хорошо бы. Можешь позвать медсестру? Я умираю с голоду, но пока не знаю, могу ли я есть.       Цвет кожи Свит Пи выглядит намного лучше, чем пару часов назад, а видеть его в сознании — невероятное облегчение, но дневной свет делал порезы и синяки на его лице и руках более видимыми. — Да, могу. Но сначала я должна передать тебе сообщение от миссис Фогарти... — Веди себя хорошо и возвращайся домой, — перебил ее Свит Пи, повторяя слова так, как будто он постоянно слышал их.       Шерил улыбнулась и вышла в коридор. Она заметила медсестру в коридоре на пути в детское отделение. — Чем я могу помочь вам, мисс? — Мой... эээ... друг в номере 2137. Он хотел знать, работает ли его капельница, и когда он сможет поесть, — Шерил чувствует себя немного глупо, запинаясь на слове "друг". Для нее это новое и необычное открытие. — Конечно, я буду там через секунду. Могу я вам еще чем-нибудь помочь? — бодро спросила медсестра. — Нет, спасибо. Я иду в детскую.       Шерил прошла мимо нее к широкому окну, за которым была мягко освещенная комната с дюжиной младенцев в люльках. Она сразу увидела Юнипер и Дэгвуда — два ребенка лежали вместе в одной кровати, которая была немного больше, чем остальные. — Они такие красивые, — благоговейно прошептала Бетти, подходя к ней. — Они идеальны.       Шерил вытащила свой телефон и отправила короткое СМС, отменяя практику лисиц. С тремя девушками, спавшими всего пару часов, тренировка будет, в лучшем случае, бесполезной, а в худшем — опасной. Кроме того, ей хотелось провести больше времени с близнецами. — Хочешь войти и подержать их? — предложила Бетти. — Разве нам можно? — с тревогой спросила Шерил. — Конечно можно. Мы не можем только вынести их из комнаты.       Бетти привела ее в детскую и взяла на руки Юнипер, осторожно передавая ее Шерил. Она тяжело вздохнула, потрясенная невероятно маленьким человечком в ее руках. Дэгвуд начал ворочаться, чувствуя разлуку со своим близнецом, пока Бетти не подняла и его. Какое-то время они стояли там, держа младенцев и по очереди фотографируя друг друга. — Я знала, что найду тебя здесь, — Шерил обернулась и увидела Тони, смотрящую на нее с улыбкой. — Нам нужно собираться в школу, дорогая. — Ты права, — Шерил осторожно положила Дэгвуда обратно в постель, а затем повернулась к Бетти. — Ты поедешь с нами? — Я бы не хотела навязываться, — неловко ответила она. — Да брось. Фэнгс тоже едет с нами, — успокоила ее Тони. — О, тогда хорошо.       Бетти положила Юнипер и схватила свою сумку, лежащую в углу комнаты. — Эй, разве ты не говорила, что приедет Джагхед? — неожиданно спросила Шерил. — Да, он был тут час назад. Он сказал, что Свит Пи и вы все еще спите, и что близнецы достаточно сильно похожи на новорожденных. — рассказывая о своих мыслях по этому поводу, Бетти смеялась.       Девушки свернули за угол и увидели Фэнгса, ожидавшего их снаружи комнаты Свит Пи. — Мы готовы? — спросил он, зевая. — Нет, я даже не переоделась, — Шерил жестом показала на мятое платье. — Дайте мне две минуты. — Ты не смогла бы переодеться за две минуты, даже если бы от этого зависела твоя жизнь, — пошутила Тони. — Ну, не стесняйся помочь мне раздеться, — парирует Шерил.       Приятно вернуться к их обычным шуткам. — В любое время, детка. — Тони подмигнула, при этом Фэнгс и Бетти выглядели одинаково раздраженно.       Меньшее из того, что они знают.       Шерил вошла в комнату и схватила свою сумку, достала из нее одежду, которую она выбрала для себя. Она зашла в маленькую ванную комнату и щелкнула замком. Увидев в зеркале мешки под глазами, Шерил нахмурилась. Ей придется краситься в школе.       Когда она закончила одеваться в необычно повседневный наряд из черных джинсов и красной фланелевой рубашки, с кроссовками вместо каблуков, рыжеволосая взяла в руки куртку Тони. Она должна вернуть ее, но это может и подождать, по крайней мере до тех пор, пока они не доберутся до школы.       Уходя, Шерил посмотрела на Свит Пи, который снова заснул. Она поцеловала его в лоб и еще раз помолилась за его здоровье. Как только она вышла в коридор, Фэнгс нажал кнопку на наручных часах. — Иии время! — крикнул он. — Семь минут, сорок две секунды. В следующий раз повезет, рыжуля. — Выглядишь так, как будто идешь покупать кофе, — пошутила Бетти. — Я не знала, что мы спорили, но ладно. — Шерил вытащила ключи из сумочки и передала их Тони. — Ты хорошо выглядишь в моей куртке, бомба, — говорит она низким тоном.       Шерил чувствует, как от этого тона у нее выворачивает живот. Ухмыляясь, она кладет руки в карманы и отвечает. — Я хорошо выгляжу, не так ли? — Шерил почувствовала что-то в правом кармане, поэтому начала пытаться ухватить это "что-то" пальцами. — Тони, что ты носишь... — Нет, не надо! — ...в своем кармане.       Шерил непонимающе посмотрела на свою руку. Комок черного кружева выглядел знакомо.       Она держала в руке свои трусики, от чего стала краснее, чем ее волосы. Шерил застыла на месте и была не в состоянии что-то сказать. После самой длинной секунды своей жизни, Тони вырвала кружево из ее руки и засунула в задний карман. — Ну, я думаю, что это и есть ответ на твой вопрос, — наконец говорит Бетти.       Фэнгс запрокинул голову и громко засмеялся, но проходящий мимо врач заставил его замолчать.       Шерил посмотрела на Тони, которая тоже покраснела, но при этом выглядела немного гордой. Шерил обругала себя за то, что посчитала этот глупый, самодовольный взгляд таким чертовски горячим. — Прости, детка, — говорит Тони, хотя в ее словах нет и капли сожаления.       Затем она встала на носочки, чтобы поцеловать Шерил в щеку. Фэнгс и Бетти, все еще смеясь, вытащили свои телефоны, очевидно, чтобы написать Свит Пи и Веронике. Шерил рассмеялась, но забрала их телефоны так быстро, как смогла. — Если вы кому-нибудь расскажете, я убью всех троих.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.