Глава 7. Замок в долине
1 августа 2018 г., 12:29
Вновь наступившее утро было неожиданно приятным. Гай не мог и вспомнить, когда в последний раз его пробуждение было таким…воодушевляющим. Еще не открыв глаз, он почувствовал, что держит в объятиях девушку. С закрытыми глазами Гай, конечно, не мог сказать, насколько она красива, но талия у нее определенно стройная и пахнет она очень приятно. Стало быть вчера он был молодцом. Гай блаженно вздохнул и потерся носом о затылок девушки.
Правда, уже через секунду он одеревенел. Память вернулась как-то слишком быстро и обрисовала реальную картину с пугающей четкостью. А реальная картина заключалась в том, что он обнимает за талию леди Милисенту Клейтон, за каковое удовольствие вполне может не сносить головы.
Аккуратно высвободив руки, Гай слегка отодвинулся и едва сдержал облегченный вздох – кажется не проснулась. Быстро одеваться!
Только закончив свой туалет и прикрепив к поясу меч, Гай почувствовал себя немного лучше. Хотя так и не понял, чего он так смущается. Ведь ничего такого не было. Просто было холодно, они, наверное, во сне потянулись друг к другу.
Ага, вот это ты ее отцу и расскажешь. Может быть тогда, тебя убьют быстро, и одним ударом, а не порежут на куски заживо. А пока ты жив, надо торопится в путь. Гай решил осмотреть окрестности из окна: погода стояла ясная, весьма вероятно, что с высоты башни он сумеет что-нибудь разглядеть.
Очевидно, везение не оставило Гисборна и сегодня. Ноттингема отсюда было не видно, но на северо-востоке проглядывали очертания замка. До него было не больше, чем пара миль. Поскольку это явно не Ноттингем и Йорк, они располагаются гораздо дальше, весьма вероятно, что этот замок принадлежит графу Дарему, самому крупному в этих местах землевладельцу. А значит, там можно попросить помощи. Тем более у Гисборна на руках невеста этого самого графа.
За спиной Гая раздалось легкое едва слышное шуршание. Но он даже не обернулся. Только спина заметно напряглась.
- Доброе утро, сэр Гай, мы уже собираемся в путь?
- Да, у Вас есть десять минут чтобы одеться. Я пока пойду вниз подготовлю лошадь. И так, ни разу не взглянув на Милисенту, Гай начал спускаться по лестнице.
Когда они выехали, Милисента всячески пыталась завязать разговор, но поняла, что это занятие бесполезное. Единственными словами, сказанными ей Гисборном, после того как она спустилась с лестницы, было красочное описание того, что с ней случится, если она попытается спрыгнуть с лошади во время движения.
Правда, по мнению, Милисенты все эти угрозы были бы более внушительными, если бы Гай смотрел ее в глаза.
Так или иначе Милисента не стала предпринимать попыток к бегству, справедливо рассудив, что все они обречены. Лучше затаиться и выждать, когда появится реальный шанс скрыться. Поэтому она откинулась на грудь сэру Гаю и внимательно осматривала окрестности, стараясь запомнить дорогу.
Через некоторое время Милисента поняла, что они едут к какому-то замку, который даже издалека ни казался похожим на Ноттингем. Но на все ее робкие попытки сказать об этом Гаю, она получила ответ, что он в курсе.
Милисента не понимала, куда они попали, до тех пор, пока, въехав во двор замка, Гай ни поприветствовал упитанного седовласового мужчину:
- Граф Дарем, разрешите представиться, я сэр Гай Гисборн капитан стражи Ноттингемского замка. Я сопровождаю леди Милисенту Клейтон, дочь герцога Стейнфорда. На нас напали неподалеку от вашего замка и я надеюсь, что мы найдем у Вас защиту.
- О боже, конечно, - сказал толстячок, всплеснув руками. Как же такое могло случиться на моих землях? Леди Милисента, надеюсь Вы в полном порядке?
- Да, благодарю Вас, милорд, - Милисента скромно потупила глаза.
- Проходите же скорее в покои, миледи, какое ужасное потрясение, - и граф поцеловал руку Милли.
Учитываю, жуткие истории шерифа о графе, Милисента хотела отдернуться. Но она подумала, что это будет очень неучтиво. Меж тем граф Дарем развил бурную деятельность: он велел отвести леди Милисенту наверх, чтобы она освежилась и распорядился через полчаса подать обед.
Когда Милисента вышла, граф спросил.
- Чем еще я могу помочь Вам сэр Гай?
- Я был бы Вам очень признателен, если бы Вы направили гонца с письмом в Ноттингем.
- О, конечно, как я сам не догадался это предложить! Но расскажите же, как на Вас напали?
Гай изложил историю, по его мнению, максимально близкую к правде. Дескать, когда он сопровождал леди на ярмарку на них напала банда Гуда и попыталась выкрасть девушку. Пока его стражники вступили в схватку, он забрал Милисенту и сбежал. Увидев замок Дарема, направился туда за помощью. По его мнению, Гуда нанял кто-нибудь из отвергнутых женихов.
Граф сочувственно поцокал языком:
- Сэр Гай, скажите, а Вы в курсе моих непростых взаимоотношений с леди?
- Насколько я понимаю, милорд, Вы ее жених.
- Не совсем, пока еще о помолвке официально не объявлено. Но я очень надеюсь стать им в ближайшее время.
- От всей души желаю Вам этого, милорд.
- Но понимаете ли Гай…Разрешите так Вас называть?
Гисборн кивнул, стараясь не упускать не единой детали.
- Обычно я не столь откровенен, но Вы мне кажетесь человеком очень порядочным.
Гая постарался не расхохотаться в голос и лишь сказал:
- Все что Вы скажете здесь, милорд, останется в этих стенах.
- Одним словом, до меня доходили слухи. Правда ли, что сердце леди Милисенты не свободно?
Гай напустил на себя простодушный и сосредоточенный вид:
- Мне ничего об этом неизвестно, милорд. Леди меня немного недолюбливает, по ее мнению, я недостаточно воспитан. Поэтому ее секреты мне неизвестны.
- Но ведь Вы не могли не заметить, если бы ее кто-то навещал.
- Ее никто не навещал, это мне известно доподлинно, сэр. Я ведь командую стражей. Если бы кто-то приехал к леди Милисенте, мне бы доложили.
- А она сама?
- Что сама, милорд?
- Она куда-нибудь выезжала?
- Только в сопровождении охраны, милорд. И, насколько мне известно, все ее визиты были в церковь или в лавки с одеждой.
- А зачем ей охрана? Герцог получал угрозы?
- Не могу знать, милорд. Мне было только поручено охранять леди, и это все. Как Вы видите, милорд, охрана, действительно, была необходима. Все-таки леди теперь единственная наследница огромного состояния.
- Вы очень меня успокоили, сэр Гай. Я понимаю, конечно, что леди Милисента вряд ли сумеет меня полюбить, но мне бы не хотелось заключать брак, основанный на ненависти.
«Старый дурак. Какие игры в благородство. Такая куча денег, а он еще и выкобенивается». Это, естественно, были всего лишь мысли в голове Гая. Вслух же он сказал:
- Полностью согласен с Вами, милорд. Брак без любви может принести только разочарование.
Именно на этой реплике в зал вошла леди Милисента. Она, слава Богу, не стала ее комментировать. Граф Дарем немедленно подошел к даме и высказал ей все свое восхищение ее мужеством в такой ситуации и попросил разрешения сопровождать ее к обеду. Милисента любезно согласилась. Гай пошел следом.